Перевод "estranged" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение estranged (эстрэйнджд) :
ɛstɹˈeɪndʒd

эстрэйнджд транскрипция – 30 результатов перевода

If you do not grant the King his divorce, papal authority in England will be annihilated.
Now you should remember that the greater part of Germany has already become estranged from Rome, the
It would mean the total ruin of the Kingdom.
Если вы не дадите королю его развод, власть папы в Англии будет упразднена.
Как вы помните, большая часть Германии уже откололась от Рима, то же самое может произойти и здесь.
Это будет означать полную гибель королевства.
Скопировать
-Yeah, that's right.
I was starting to feel like we were estranged or something.
Well, you know, I'm just doing my best to track you down.
-Правильно.
Я уже началa чувствовать, что мы отдалились друг от друга.
Ну, знаешь, я просто прилагаю все усилия, чтобы разыскать тебя.
Скопировать
-John?
I still feel estranged.
-Gee.
- Джон?
Я все еще чувствую отчужденность.
- Неужели.
Скопировать
Brian's wife was heavily into various charities.
Estranged wife, according to one of the gossip columns.
Brian certainly had a track record of turning round companies.
Брайан жена была сильно в различные благотворительные организации.
Сбежавшей жены, в соответствии один из светской хроники.
Брайан, конечно, было послужной список из поворачиваясь компаний.
Скопировать
I didn't want more time to go by with our not talking.
We shouldn't be estranged.
I took this course called "The plan."
Я не хотела тянуть время.
Мы сестры, нам нельзя отдаляться друг от друга.
Я ходила на курс "Программа".
Скопировать
This change...
You've estranged yourself.
It's your imagination.
Об этой странной перемене.
Ты стала чужой.
Это тебе кажется.
Скопировать
She was sent by her to ask her share of the loot. Fucking slut.
She estranged me from my wife and kids.
She made me give up the mine! - What?
Она послала ее ко мне просить у меня помощи для неё.
- Это сброд! Он заставила меня отдалиться от моей семьи, моих детей, моей жены!
- Она заставила меня отказаться от рудника!
Скопировать
they would sooner or later come together and such proved to be the case.
After your departure on the bicycle, the various estranged parties agreed so heartily in their abuse
And when I informed the ladies and gentlemen that I had found the key, and it was borne in on them that you were having that long ride for nothing, there was a notable lessening of tension.
Так оно и получилось.
После того, как вы уехали на велосипеде, все стали обвинять вас во всем. И ругать вас. И я понял, лед тронулся.
А когда я известил их, что нашел ключ,.. и они поняли, что вы проездите так далеко впустую,.. это развеселило их.
Скопировать
A child attacking her parents.
Robinette: How long have you been estranged from them?
When I was 28, I moved to Chicago.
Ребёнок, который напал на своих родителей.
Давно вы от них отстранились?
Когда мне было 28, я переехала в Чикаго.
Скопировать
- Cousins?
- Estranged...
Thanks.
- Кузены?
Очень дальние.
Спасибо.
Скопировать
You've made enemies of my friends... good friends...
You've estranged all my friends.
I was a happy person, full of Iife.
Ты сделала врагами моих друзей... хороших друзей...
Ты отстранила всех моих друзей.
Я был счастливым человеком, полным жизни.
Скопировать
Something you want?
Ling and I are estranged.
We're taking a little break from each other.
Ты что-то хотел?
Линг и я разошлись.
Мы решили немного отдохнуть друг от друга.
Скопировать
Help clear your mind.
You could even take one of those friends you feel so estranged from.
Come on. There must be someone you can take.
Помогло бы собраться с мыслями.
Можете даже взять кого-то из друзей, с которым вам кажется, что вы потеряли связь.
Давайте же, должен же быть кто-то, кого бы вы хотели взять?
Скопировать
Arias paid off all his credit cards.
Even wrote letters to some estranged friends, apologizing for whatever problems they'd had.
Tying up all the loose ends. It still looks like he killed himself.
Ариас расплатился со всеми долгами.
Даже списался с бывшими друзьями - извинялся... Подводил итоги...
Видимо, готовился к самоубийству.
Скопировать
Mom and I should have been there.
A picture of me standing next to my estranged wife is...
I don't want to fight.
Мне и маме следовало быть там.
О, да, определенно картина, как я стою рядом со своей женой, живущей отдельно--
Папа. Я не хочу спорить с тобой.
Скопировать
It looks as if Eddie Thomas may have to change his middle name to "Peeping" after an incident at the Hyatt Resort.
in the words of one hotel security guard, "doing himself a big favour" outside the cottage where his estranged
Oh, my God.
Похоже, Эдди Томасу, возможно, придется изменить. .. отчество на " Подсмотриевич" после инцидента в отеле "Хайят" .
На пленке службы безопасности отеля хорошо видно, как Томас... по словам охраны, "обслуживает себя" ... возле коттеджа покинувшей его жены .
Боже ты мой.
Скопировать
Try to understand that a decent man would not keep keys from the apartment of an estranged woman.
An estranged one, you get it?
And again you shouldn't say it in such a way, Ivan Sergeyevich.
Постарайтесь понять, что порядочный человек не станет хранить у себя ключи от квартиры чужой ему женщины.
Понимаете, чужой. Чужой!
И снова напрасно вы так, Иван Сергеевич.
Скопировать
Neo-cannibals.
Estranged cannibals... filing for divorce on Monday.
Long weekend, sugar.
Нео-каннибалы.
Охладевшие друг к другу каннибалы, подающие на развод в понедельник.
Длинный уикэнд, милая моя.
Скопировать
But I don't have it, of course.
Try to understand that a decent man would not keep keys from the apartment of an estranged woman.
An estranged one, you get it?
У меня нет ключей и быть не могло.
Постарайтесь понять, что порядочный человек не станет хранить у себя ключи от квартиры чужой ему женщины.
Понимаете, чужой. Чужой!
Скопировать
Yes, it did, didn't it?
They've been estranged for years.
Perhaps we could find the woman and discover what caused this rift between them.
А ведь точно.
Они многие годы не общались.
Мы могли бы найти эту женщину и выяснить, из-за чего между ними произошёл конфликт.
Скопировать
We'd like to match his prints.
Well, we're estranged.
Thanks a lot.
Мы хотели бы снять у него отпечатки пальцев.
Ну, мы отдалились.
Большое спасибо.
Скопировать
- Had a falling out.
- I know what estranged means.
Why?
-Поссорились.
-Я знаю, что значит отдалились.
Почему?
Скопировать
I don't see that.
Well, sir, I attended a performance of a cinema film recently, in which estranged parents of a child
If I remember rightly, it said, "Dada, doesn't oo love Mummy no more?"
Неужели?
Я не понимаю, как. Сэр, недавно я смотрел фильм,.. в котором поссорившихся родителей ребенка удается помирить... благодаря этому самому ребенку.
Но как? Если я не ошибаюсь, ребенок там говорил: Папа не любит больше мамочку?
Скопировать
Come on, guys. I'm not doing the spotlight bit.
Let's have a warm Krusty welcome for my estranged father... Rabbi Hyman Krustofski.
Lenny... a little reconciliation music, if you please.
- Эй, парни, я не показываю шутку со светом!
Давайте поприветствуем моего отца, раввина Крастофски.
Ленни, музыку примирения, пожалуйста.
Скопировать
He was young back then.
Later, he helped our estranged brothers,
Mustafa and Musa.
Тогда он был моложе.
Позже он помог моим разобщенным братьям,
Мустафе и Мусе.
Скопировать
Well, we Woosters are ingenious, noted for it.
If one things gives us the pip, it's two loving hearts being estranged.
I can readily appreciate it, sir.
Вустеры все гении. Как ты этого раньше не заметил?
Единственное, что нас печалит,.. так это два разлученных друг с другом сердца.
Я понимаю вас, сэр.
Скопировать
You and I both confront the greatest danger from those closest to us.
You have a daughter from whom you are estranged.
I have a son in whom I have little confidence. What do you expect me to do about that?
Случаются вещи и похуже, чем союз давних врагов.
Твой сын был достаточно умен, увидев однажды такую возможность.
Уверена, ты сможешь разглядеть эту необходимость сейчас.
Скопировать
Employee of the Nugget Hotel and Casino, Reno, Nevada... engaged as a blackjack dealer, well-liked and well-regarded... as a physical, recreational, and sporting sort...
.. but most curious side note is the suicide the next day of Craig Hansen... volunteer firefighter, estranged
Mr. Hansen was the pilot of the plane... that quite accidentally lifted Delmer Darion out of the water.
Он служил в казино "Наггит" города Рено, и принимал ставки в "Блэк-Джэк". Но истинной страстью Дэлмера, воплощавшей в себе все - было озеро.
Считается, что Дэлмер умер от сердечного приступа посреди озера, но что удивительно: вскоре покончил с собой некто Крейг Хэнсен, член пожарной дружины, отец 4-х детей, разведенный и большой любитель выпить.
Хэнсен был пилотом того гидроплана, который выхватил из воды Дэриона.
Скопировать
- Bitch, you got lucky on this one.
Lucas Hood had virtually no living relatives an estranged ex-wife and son he ain't seen in years.
I couldn't even find any close friends.
- Тебе с ним повезло, сучонок.
У Лукаса Худа, считай, нет живых родственников ни бывшую жену, ни сына он не виделгодами.
Даже близких друзей не нашлось.
Скопировать
I-I-I don't think so.
I mean, in fact, you should speak to my estranged better half.
She would tell you that I fall more into the idiot man-child category.
С-с-сомневаюсь.
Вообще-то тебе стоит поговорить с оттолкнувшей меня лучшей моей половиной.
И она скажет тебе, что я, скорее, попадаю в категорию пацанов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов estranged (эстрэйнджд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы estranged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эстрэйнджд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение