Перевод "оторванный" на английский

Русский
English
0 / 30
оторванныйcut off estranged alienated
Произношение оторванный

оторванный – 30 результатов перевода

- Вам они не нравятся?
Слишком оторваны от реальности
Да, в самом деле.
- You don't like them?
Too removed from reality.
Quite right.
Скопировать
Я - не благотворительница.
Если вы - бродяга, если не можете оторваться от бутылки, или чем вы там себя гробите, тогда убирайтесь
Я не собираюсь рассказывать вам, как обрести счастье и любовь, когда каждый день - это борьба за жизнь, но я настаиваю, вы должны выжить, потому что будущие дни и годы того стоят.
I'm not a do-gooder.
If you're a bum, if you can't break off with the booze or whatever it is that makes you a bad risk, then get out.
Now I don't pretend to tell you how to find happiness and love, when every day is just a struggle to survive... but I do insist that you do survive. Because the days and the years ahead are worth living for.
Скопировать
Как у нас дела?
Мы от него оторвались, доктор.
Доложите обстановку.
How are we doing?
We have outrun it, doctor.
Status report.
Скопировать
Нужно сворачивать. Продолжайте стрелять, рулевой.
Если не оторваться за минуту, то потом не сможем этого сделать.
Вы не понимаете?
Maintain phaser fire, helmsman.
If we don't break the tractor beam within 60 seconds, we never will.
But don't you understand?
Скопировать
- Свернуть! - Аварийная импульсная энергия.
- Нам не оторваться.
- Не хватает энергии.
- Emergency impulse power.
- We can't break loose. - We need more power.
We haven't got it!
Скопировать
За то время, когда мы появились в небе.
Потом, оторвавшись от солнца, мы полетим вперед и перенесем вас в момент до того, как все это началось
Вы ничего не вспомните, потому что ничего этого не произойдет.
Beyond the point when we first appeared in the sky.
Then breaking free will shoot us forward in time, and we'll transport you back at a point before any of this happened.
You won't have anything to remember because it never will have happened.
Скопировать
Подтверждаем, гравитация снизилась до 0,8.
- Мы оторвались и летим обратно.
- Набираем скорость, капитан.
We confirm, gravity is down to 0. 8.
- We've broken free and heading back.
- Gaining speed now, captain.
Скопировать
- Разворот немедленно.
Мы не можем оторваться от нее.
Похоже, она хочет нас схватить.
- Hard about.
We can't seem to get away from it.
It's almost as if it means to grab us.
Скопировать
Не больше пары часов.
Но если все правильно рассчитаем, то сможем оторваться от орбиты и сохранить достаточно топлива для повторного
Чтобы снова здесь приземлиться?
And how long can we hold it? A few hours, no longer.
But if we time it right, we can cut out of orbit and save enough fuel for a controlled re-entry.
To land here again?
Скопировать
Вы думали, я не видел, как вы за мной следили вчера и сегодня?
Но я от вас оторвался, вы видели?
Ладно, а теперь сделайте мне приятное, расскажите, какие выводы вы сделали о моей персоне?
You think I didn't see what was going on behind me yesterday and today?
But I presume you saw yourself?
Good, now do me the pleasure: tell me the conclusions on my person that you drew from it.
Скопировать
Что это, вообще, за гонки такие?
Нас преследовала машина, и мы пытались от неё оторваться.
Однако, я что-то уже не вижу её.
What's the big, fat hurry, anyway?
There's been a car following us which we've been trying to lose.
However, I haven't seen it recently.
Скопировать
Однако, я что-то уже не вижу её.
Думаю, мы оторвались от неё.
Правда?
However, I haven't seen it recently.
I think we've lost it.
Really?
Скопировать
Вы, как прошлый раз, пробежали дворами и вошли в дом через маленькую дверь. Поднялись к матери, и она дала вам костюм отца.
Потому что на вашем была оторвана пуговица.
Эту пуговица у вас оторвали.
You cut through the courtyards and went through, yes, that famous little door.
- You go up to mother's and she gives you one of dad's suits.
- But why, why, why?
Скопировать
Но зачем, зачем, зачем? Потому что на вашем была оторвана пуговица.
Эту пуговица у вас оторвали.
Что за вздор, что еще за пуговица?
- You go up to mother's and she gives you one of dad's suits.
- But why, why, why?
Because a button has been ripped from your suit.
Скопировать
Мисс Рени боится сделать то, что она всегда хотела сделать.
Ваш па боится оторваться от книг, увидеть мир.
Он вырыл там себе нору.
Miss Renie, she's scared to do the things she always wanted to do.
Your Pa, he's afeard of coming out of his books, seeing the world.
He's a fox dug himself a hole.
Скопировать
Если жить как многие, потребительски и бесчувственно... то жизнь лишится гармонии. Той гармонии, что присуща произведению искусства.
Но вряд ли у меня хватит сил оторваться от своего времени.
Оторваться от всего.
One should live beyond passion and emotion, in the harmony found in perfect works of art, in that enchanted order.
We should learn to love one another, to live outside of time, detached.
Detached.
Скопировать
Но вряд ли у меня хватит сил оторваться от своего времени.
Оторваться от всего.
Я не могу только тем и заниматься, что звонить тебе каждый час!
We should learn to love one another, to live outside of time, detached.
Detached.
I can't spend my life calling you!
Скопировать
Теперь, как я и собирался сказать, навигатор, проложите спиральный курс на удаление от куба.
. - Мы попытаемся оторваться.
Есть, сэр.
Now as I was about to say, navigator, plot us a spiral course away from the cube. - Yes, sir.
- We'll try pulling away from it.
Yes, sir.
Скопировать
Марта!
Почему бы мне не оторвать одно из его ушей?
Прекрати, Марта.
Marta!
Why can't I blow off just one of his ears?
Stop that, Marta.
Скопировать
Мне всё равно.
Я собираюсь просто оторваться.
Меня поймали в Батон-Руж
I don't care.
I'm just gonna hang loose.
♪ Busted flat in Baton Rouge ♪
Скопировать
На старт выходит малютка "Шевроле" 55-го года в заезде против мистера Барталла на "Си-Эйч-1 ".
Я сильно от них оторвался.
Теперь они меня не догонят.
Comin' to the line, a little '55 Chevrolet... goin'down against Mr. Barthall and CH-1.
I got a good lead on 'em.
They ain't gonna catch me now.
Скопировать
Да я чист.
Ты что, оторваться на мне решил?
О, давай.
I'm clean.
Why the fuck you want to come down on me?
Oh, come on.
Скопировать
Ты - тупая, безмозглая, идиотская свинья!
Лучше бы он оторвал твою голову,
Тупица!
You stupid, half-witted, half-brained, idiotic pig!
I wish he had taken your head off-
Stupid!
Скопировать
Вы боитесь меня?
Нет, у меня оторвались две пуговицы.
Бедный малыш.
- Are you scared of me?
- No. No, it's because there are two buttons missing.
Oh, my poor little dear.
Скопировать
Я знаю, ты человек широких взглядов.
У меня опять пуговица оторвалась.
Потом, сначала индюшка.
I know. You're very understanding.
There's a button that's undone here.
Later. For now, the turkeys.
Скопировать
А чем им те не понравились?
Думаю, мы оторвались.
Думаешь, мы оторвались?
What's the matter with those guys? !
I think we lost 'em.
D'you think we lost 'em?
Скопировать
Думаю, мы оторвались.
Думаешь, мы оторвались?
- Нет.
I think we lost 'em.
D'you think we lost 'em?
- No.
Скопировать
У вас тут хорошее место.
Знаете, не каждый человек может жить оторванным от своей земли.
Делать своё дело в своё время.
You've got a nice place.
It's not every man that can live off the land, you know?
Can do your own thing in your own time.
Скопировать
да, но как их хозяин ты должен бы протчить их.
например, оторвать тши.
при чем тут тхо?
Yes, but their landlord You have to teach them a lesson.
For example, to tear his ears.
At what ear there ? !
Скопировать
- ничего!
почемт бы тебе не оторвать свое собственное?
ладно, что-нибтдь я им отуяпаю!
- Nothing!
Why do not you tear your own?
Well, anything I chop off them!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оторванный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оторванный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение