Перевод "experiments" на русский
Произношение experiments (экспэримонтс) :
ɛkspˈɛɹɪmənts
экспэримонтс транскрипция – 30 результатов перевода
So, you may be standing there and yet appear to be standing 50 feet away.
Following the new investigations 12 years ago by J Clark Maxwell into electromagnetism, and the experiments
- Static?
Так, вы можете стоять там же, и будет казаться, что вы стоите на расстоянии в пятьдесят футов.
Ну, после новых исследований двенадцать лет назад Дж. Кларком Максвеллом в электромагнетизме и экспериментов Фарадея со статическим электричеством...
- Статическим?
Скопировать
These creatures...
We had opened the way for them with our experiments.
They forced me into the horror of time travel.
Эти существа...?
Мы открыли путь для них нашими экспериментами.
Они ввергли меня в ужас путешествия во времени, Доктор.
Скопировать
Continue standing by. Kirk out.
Captain, dikironium exists only in laboratory experiments.
It's gone.
Оставайтесь на связи.
Капитан, дикороний существует только в лабораторных экспериментах.
Исчез.
Скопировать
While peace negotiations dragged on,
Germany had time to complete its heavy-water experiments.
Germany.
Пока шли переговоры,
Германия успела завершить эксперименты с тяжелой водой.
Германия.
Скопировать
And, Father, you have a sureness and a speed unmatched by anyone.
- Why waste time with foolish experiments?
- How dare you say I'm wasting my time!
И отец, вы обладаете прекрасной скоростью и твердой рукой, невиданной кем-либо.
Зачем тратить время на глупые эксперименты?
- Не смей говорить, что мои эксперименты бесполезны!
Скопировать
- (Sniffng) - (Bolton] But why shouldn't it succeed?
I've performed a dozen experiments since the night I gashed my hand.
It's all here.
[ нюхает табак ] [ Голос Болтона ] - Но почему же обязательно будет неудача?
Я провел удачный эксперимент этой ночью.
Все указано здесь, в моем блокноте.
Скопировать
You know I don't like to be distracted when I'm working.
Unless, of course, you've changed your mind about helping me with my experiments.
You need more than me to be successful in whatever you do.
Ты же хорошо знаешь, что я не люблю, когда меня отвлекают во время работы.
Если, конечно, ты не передумала и хочешь мне помочь с этим экспериментом.
Так я тебе нужна, чтобы у тебя всё получилось?
Скопировать
Oh, you note-takers might set down a reminder to consult Brenman's paper,
"Experiments in the Hypnotic Production of Antisocial and Self-Injurious Behaviour", or Wells' 1941 paper
Or, of course, Andrew Salter's remarkable book, "Conditioned Reflex Therapy", to name only three.
Стенографисты могут вставить сюда указание на известную статью Бренмана
"Опыт гипнотического внушения антиобщественного и суицидального поведения", или на статью Уэллса от 1941 г., озаглавленную, как мне помнится, "Опыт гипнотического внушения преступного поведения".
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся пока этими тремя названиями.
Скопировать
The victors stood guard over an empire of rats.
The prisoners were subjected to experiments, apparently of great concern to those who conducted them.
The outcome was a disappointment for some - death for others - and for others yet, madness.
Победители повелевали империей крыс.
Пленники были объектом для экспериментов, и предметом большого беспокойства, тех, кто их проводили.
Результаты были разочарованием для одних, смертью для других, а для некоторых безумием.
Скопировать
- Of course.
The treatment's based on Pavlov's experiments.
With dogs?
- Конечно.
Лечение основано на экспериментах Павлова.
С собаками?
Скопировать
...And today there was another big protest.
In spite of that, the group of nuclear fanatics continues with its secret experiments.
One of them was detected today at 3:07 Greenwich mean time.
...а также потому, что сегодня прошли новые демонстрации протеста.
несмотря на это, группа ядерных фанатиков продолжает секретные испытания.
один из них был зарегистрирован сегодня в 3.07 по международному времени.
Скопировать
I have already informed the court of the tests I personally conducted in the presence of inspector Berardi and the investigating magistrate which proves the reliability of Miss Giusti's testimony which identified Alessandro Marchi on the 26th of April as the man she saw running in the park after murdering Frangoise Pigaut.
Out of the ten experiments carried out the witness recognized the accused three times three times was
At this point it must be evident that the crushing evidence presented by the prosecution must come tumbling down.
Я уже упоминал, что провел несколько тестов в присутствии инспектора Берарди для доказательства достоверности показаний сеньорины Джусти, которая идентифицирует Алессандро Марко как человека, которого она видела 26 апреля, убегающего после убийства Франсуазы Пиго.
Из десяти тестов, которые мы провели, свидетельница правильно опознала обвиняемого три раза, была не уверена три раза и ошиблась четыре раза.
На данный момент представляется очевидным, что это свидетельствует о крахе обвинения!
Скопировать
Put it over there.
- Don't hit the table with the experiments.
- Right.
Поставьте его туда.
- Только не сломайте стол. - Постараемся.
- Хорошо.
Скопировать
But when he goes to the laboratory, it will take more than breakfast... with his daughter to pry him out.
If you hadn't returned this week, my experiments would have stopped.
Oh, that's of no importance now.
Но когда он направился в свою лабораторию, я поняла, что ему уже не до завтрака и даже его собственная дочь не в силах вытащить его оттуда.
Если бы вы не вернулись на этой неделе, то эксперимент пришлось бы остановить.
Да ладно, сейчас это уже не так важно.
Скопировать
There's no need to be so evasive.
I happen to know that your experiments have misfired.
I don't know what you're talking about.
Не надо увиливать от ответа.
Мне известно, что ты провёл уже один эксперимент. Но он дал осечку.
Не понимаю. О чём ты?
Скопировать
Modern neurophysiology aims at establishing which structures in the brain are responsible for state and activity of the organism.
Experiments are leading us towards a more complete brain map.
The monkey has had electrodes planted in specified areas of it's brain.
Цель современной нейрофизиологии установить какие структуры мозга отвечают за состояние и активность организма.
Эксперименты приводят нас к составлению более полной мозговой карты.
Обезьяне присоединили электроды к конкретным областям мозга.
Скопировать
After the impulses are shut off, the creature immediately calms down.
Have such experiments been carried out on people?
Yes
После того, как импульсы выключают, животное немедленно успокаивается.
Такие эксперименты уже проводились на людях?
Да.
Скопировать
This is a web from a spider injected with the medullar brain fluid.
According to experiments carried out by the German researcher Peter Witt, clear and characteristic transfigurations
Do you know, Mr. Franek, that I'm wondering these days what is it that people live for?
Эта паутина - после впрыснутого пауку медуллярной мозговой жидкостью.
Согласно экспериментам, осуществляемых немецким исследователем Петтера Витта, ясные и характерные преобразования имеют место в тех случаях, когда пациент страдает от Шизофрении.
Вы знаете, г-н Франык, в последнее время, я задаюсь вопросом, для чего люди живут?
Скопировать
- Comrade Timofeyev, when will it end?
When will be the end of your experiments which leave our whole building without electricity?
There you go. Ivan Vassilyevich, if you knew what an important invention I'm working on, you wouldn't have said that.
- Тoварищ Тимoфеев, кoгда этo кoнчится? - Сейчас заканчиваю.
Я спрашиваю, кoгда кoнчатся ваши безoтветственные oпыты, в результате кoтoрых oбестoчивается весь наш кoрпус, пoнимаете?
Если бы Вы знали, Иван Васильевич, над каким пoлезнейшим изoбретением я рабoтаю, какие oпыты ставлю, Вы бы так не гoвoрили!
Скопировать
There you go. Ivan Vassilyevich, if you knew what an important invention I'm working on, you wouldn't have said that.
Experiments with electricity should be done at your office, and at home electricity must be used only
How many times did I tell you...
Если бы Вы знали, Иван Васильевич, над каким пoлезнейшим изoбретением я рабoтаю, какие oпыты ставлю, Вы бы так не гoвoрили!
Опыты с электричествoм, дoрoгoй тoварищ, нужнo ставить на рабoте, а в дoме электрическую энергию следует испoльзoвать в мирных, дoмашних целях!
Я в oтпуске и пoтoму рабoтаю дoма.
Скопировать
How many times did I tell you...
And anyway, my experiments are safe.
As the public representative, I demand that you stop it!
Я в oтпуске и пoтoму рабoтаю дoма.
Мoи oпыты абсoлютнo безoпасны.
Я Вам как представитель oбщественнoсти заявляю: прекратить!
Скопировать
- Yes, to the past.
These experiments, Alexander, can be done only by permission of the appropriate authorities.
Wait, Ivan Vassilyevich.
- В прoшлoе.
Такие oпыты делают тoлькo с разрешения сooтветствующих oрганoв!
Аппарат принесет неслыханную пoльзу.
Скопировать
But aren't you too human to be two different people? ...
You're too much a workaholic for such experiments
You don't care about anything except Sandra's recovery
Но ты не слишком человечный, чтобы быть двумя разными людьми?
Ты слишком много трудишься для таких экспериментов.
Ты не заботишься ни о чём, кроме лечения Сандры.
Скопировать
Now, once beyond that point, the particles will be travelling in the fourth dimension.
I will be able to begin my experiments with the nature of time itself.
With the ultimate aim of making travel in time possible?
Кроме того, частицы будут путешествовать в четвертом измерении.
Я смогу начать эксперименты с самим временем.
- С конечной целью научиться путешествовать во времени?
Скопировать
- The son of Etienne Pascal.
He dazzles us with his ideas and experiments, especially some very interesting ones on the vacuum.
I found your words very disturbing, sir, because I realize I've taken a different path from yours and I find that quite alarming.
- Сын Этьена Паскаля.
Он ослепляет нас своими идеями и опытами, в особенности теми из них, которые касаются вакуума.
Ваши слова очень волнующи, месье, потому что я понимаю, что выбрал дорогу, отличную от Вашей, и это очень тревожно для меня.
Скопировать
The responsibility that was there 30 years ago is all gone.
into the shoulders of the others sciences, who's threatening potential, such as molecular biology or experiments
Human embryo from test tube.
Ответственность, которая была там 30 лет тому назад - уже не существует.
Сейчас, она лежит на плечах других наук, у которых потенциальная угроза, например, молекулярная биология, или эксперименты над генами, которые, лично меня, настораживают.
Человеческое семя в пробирке.
Скопировать
Surely they're used to these thunderstorms.
There were no firestorms on Solos until the Marshal began his experiments.
Experiments?
Несомненно они привыкли к этим грозам?
Раньше не было огненных бурь на Солосе - пока маршал не начал свои экмперименты.
Эксперименты?
Скопировать
There were no firestorms on Solos until the Marshal began his experiments.
Experiments?
To make our air breathable for the Overlords, but not for the Solonians.
Раньше не было огненных бурь на Солосе - пока маршал не начал свои экмперименты.
Эксперименты?
Чтобы сделать наш воздух пригодным для дыхания Оверлордов, но не для солониан.
Скопировать
They're people, my people.
At least they were before the Marshal's experiments.
Perhaps it's the firestorm. Usually they run away.
Они люди - мои люди.
Или, по крайней мере, они были, до экспериментов маршала.
Возможно, это из-за огненной бури, обычно они спокойны.
Скопировать
We've got to make a breakthrough.
The experiments on the patients prove nothing.
They're already insane.
Мы должны доказать верность этой теории.
Но эксперименты на подопытных доказывают обратное.
Они становятся слишком агрессивны.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов experiments (экспэримонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы experiments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспэримонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
