Перевод "посмешище" на английский

Русский
English
0 / 30
посмешищеlaughing -stock
Произношение посмешище

посмешище – 30 результатов перевода

Давайте, сэр, скажите ему.
Капитан Кирк, я считаю ваши меры безопасности посмешищем.
По моему мнению, вы относитесь к этому важному проекту несерьезно.
Go ahead, sir, tell him.
Captain Kirk, I consider your security measures a disgrace.
In my opinion, you have taken this entire very important project too lightly.
Скопировать
Дайте я прикрою.
Идиот, ты выставил меня на посмешище.
Зачем деретесь?
Here, let me cover you.
You idiot, you're making a fool of me.
What are you hitting?
Скопировать
Пришел себе и сорвал номер.
Разве я прихожу к тебе на работу выставлять тебя на посмешище?
Еще раз так сделаешь и останешься без зубов.
Coming in and lousing up the act.
Do I go where you work and louse you up?
You try this again and you're gonna wind up with a new set of teeth.
Скопировать
Где ваши пилюли?
Воул, вы выставили на посмешище британские законы.
Кто, я?
- You've made a mockery of English law.
Who did?
You got me off and I can't be tried again for this.
Скопировать
В почтовых каретах всегда разъезжают жирные кюре с огромными перстнями.
Не делай из религии посмешище.
У тебя должны быть принципы.
A mail-coach full of fat clergymen covered with rings.
Don't make fun of religion.
She's right - you must have principles.
Скопировать
Он хотел добра.
Ты делаешь из себя посмешище.
У жены рассыльного больше авторитета, чем у тебя.
He had good intensions.
You're making a laughing stock of yourself.
A porter's wife enjoys more respect than you!
Скопировать
Он всё ещё твой босс.
Ты станешь посмешищем.
Ты не можешь его трогать.
For god's sake man, he's your Godfather.
Your name will be reviled.
I'm against your doing it.
Скопировать
Вот мое положение.
Вь можете сделать меня посмешищем света... но я не покину ее, если Бог сохранит ее жизнь.
Я должен бьть с ней, и буду.
Such is my position.
You can make me the laughing-stock of society... but I will not abandon her should God Almighty grant her life.
I must remain with her, and I will.
Скопировать
Эта скрытность меня раздражала.
Я рискнул узнать истину, и, боясь стать посмешищем в её глазах, выбрал непоправимое.
- Сядем здесь?
It was precisely this reserved quality that bothered me.
So I decided to take a risk, afraid of settling for the easy way out, and force the issue.
Shall we sit here?
Скопировать
Да, заходи.
Если бы ты не выставлял себя таким посмешищем, я мог бы тебя и пожалеть!
Плейбоем, вот кем тебе следовало быть!
- Come in.
If you didn't make yourself look so foolish, I couId pity you!
playboy, that's what you should have been!
Скопировать
Ну, я не совсем уверен, но во сне я ясно видел...
Знаешь, если это станет известныи, ты будешь посмешищем ЮНИТ.
Сон - действительно, Доктор, в следующей раз ты будешь гадать по внутренностям овцы.
Well, I'm not sure, but in my dream I quite clearly saw...
You know, if this got out, you'll be the laughing stock of UNIT.
A dream - really, Doctor, you'll be consulting the entrails of a sheep next.
Скопировать
Она сбежала.
Она все бросила, а из меня сделала посмешище... мужчине же с моим положением... нельзя выглядеть глупо
А теперь убирайтесь отсюда!
And she runs off.
She threw it all away just to make me look ridiculous! And a man in my position can't afford to be made to look ridiculous!
You get the hell out of here!
Скопировать
И нет смысла снова к этому возвращаться.
Нет ни слухов, ни разговоров, я не стал всеобщим посмешищем.
Спасибо вам, от всего сердца.
I can't complain about that
Besides, you're quite discreet considering the town gossips
Thank you very much
Скопировать
Ладно, Диана. Предлагай завтра свои идеи, потому что иначе я предложу свои.
Я считаю, что Говард выставляет себя на посмешище, и так же считают все, кто по работе знает его и меня
Просто повезло раз.
All right, Diana... bring up all your ideas at the meeting, because if you don't, I will.
I think Howard's making a goddamn fool of himself... and so does everybody that Howard and I know in this industry.
It was a fluke.
Скопировать
¬о-первых.
я не собираюсь выставл€ть себ€ на посмешище, чтобы переломать себе все кости.
јннабель, не поступай так со мной.
Number one,
I'm not gonna make a fool out of myself, let alone break every bone.
Annabel, you can't do this to me.
Скопировать
Вы предлагаете выдать будильник за бомбу, но мы, пиротехники, никогда не пойдем на подобную буффонаду.
нам, по крайней мере, время, передышку, возможность согласовать наверху, ведь нас всех выставят на посмешище
Вас, а не нас.
You propose to change an alarm by a bomb. The gunners we will pay and never a joke.
It would at least a suspension, a truce ... to talk to another level and obtain support. We are all the edge of ridicule.
I give them half an hour.
Скопировать
Вот именно!
Пытаешься выставить меня на посмешище?
Продаешь себя, чтобы я был добр и мил с твоими друзьями, и никто их не трогал?
That's right!
Don't you take the mickey out of me!
Selling yourself, so I'll be nice and kind to your friends and they won't get hurt?
Скопировать
- Вьι не человек! - Да. Нет.
- Не превращайтесь в посмешище. - Я хочу сорвать с вас...
Я повешу трубку, если так и будете продолжать!
Excuse me, ma'am, but that's the dream I had about you.
Can't I finish telling you about it?
Okay... if you can promise me it's a clean dream.
Скопировать
его боевой дух упал - Он потерпел поражение!
- Он будет посмешищем всей деревни!
- И его мать поколотит его! -за то что сбежал без разрешения
He was so demoralized and defeated.
He will be the laughingstock of the village.
And his mother will give him a striking because he went out without permission.
Скопировать
Слушай, я не хочу, чтобы что-то пошло не так.
Если эта женщина проголосует за мой импичмент, я стану всеобщим посмешищем.
Хочешь кататься на Кадиллаке - ожидай последствий.
Look, I don't want anything to go wrong.
If this woman votes to impeach me, I'll be a laughingstock.
You wanna drive a Cadillac, expect to pay the consequences.
Скопировать
Но если дойдёт до слушаний в суде об этом уже никогда не вспомнят.
После смерти я останусь для всех лишь посмешищем.
Я понимаю, сэр.
If this comes to trial none of that will be remembered.
I'll just go out the joke of the world.
I understand, sir.
Скопировать
Что ж, господа, сегодня Майк Декстер узнает, что такое позор.
Сегодня, Майк Декстер узнает, что значит посмешище.
Сегодня будет ночь мести.
Well, gentlemen, tonight Mike Dexter will know humiliation.
Tonight, Mike Dexter will know ridicule.
Tonight is the night we fight back.
Скопировать
Ты пьян, и всё кончено.
Почему бы тебе сейчас просто не уйти и не выставлять себя на посмешище?
Да ну?
You're drunk, and we're over.
Why don't you just walk away now and save yourself the embarrassment?
Oh, yeah?
Скопировать
- Ой, да ладно.
Один его наряд просто выставляет его на посмешище.
Я и не собираюсь проводить с ним всё свое время.
- Oh, come on.
His wardrobe alone leaves him open for public mockery.
I'm not the one that used to spend the night at his house.
Скопировать
Да, так это...
Аманда, это ты посмешище.
Кому ты теперь нужна?
Yeah, well, you're the one...
Amanda, who's gonna be embarrassed.
Who's gonna want you now?
Скопировать
Играя волхва, я должен петь. Я сказал им, играть - одно дело.
Я же стану посмешищем!
- Ну, может тебе просто стоит чуток порепетировать.
As a wise man, I have to sing a song but this song's a killer.
I'm going to humiliate myself.
- You just need a rehearsal.
Скопировать
Вы двое будете работать вместе?
Мальчик Джеки не сможет сфокусироваться, когда это превратится в посмешище.
И мое пребывание за столом, думаю, должно сработать.
You two, co-counsel?
Jackie-boy loses focus when it turns into sport.
And my being at the table, I think it could work.
Скопировать
Да, с чего мне волноваться?
Я всего лишь пропущу торжество в свою честь стану посмешищем на веки вечные. А всё почему?
- Потому что ты пролил кофе мне на туфли!
Yes, why should I panic?
I'm only missing a celebration in my own honour, making me a laughing stock.
- You spilled coffee on my shoes!
Скопировать
Что ж, тогда я бы не приглядывался к морде вон того скунса, сидящего на клумбе.
Ну, полагаю вполне закономерно что в этом поместье я запечатлён как посмешище.
Она всегда мною пренебрегала.
Well, in that case, I wouldn't look too closely at the face of that skunk in the flowerbed.
Well, I suppose it's only fitting that I be commemorated in this household as a laughingstock.
She's always run roughshod over me.
Скопировать
Я искала логику в хаосе!
Мы стали для них посмешищем.
Они выгоняют нас!
I was seeking patterns in the chaos!
It doesn't matter, we're a joke to them.
They want us out!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов посмешище?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы посмешище для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение