Перевод "посочувствовать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение посочувствовать

посочувствовать – 30 результатов перевода

Так и было.
И ты могла бы хоть посочувствовать
Ты права.
Well, he did shove me.
And the least you can do is be supportive.
You're right.
Скопировать
Здрасьте...
Я ей посочувствовал.
- Вам помочь, сэр?
How you doing?
If she doesn't see what's coming, I fucking weep for her.
- Can I help you, sir?
Скопировать
- Что?
- Судья может посочувствовать.
- У вас будет право на посещение.
What?
- A judge may sympathise.
You will have visiting rights.
Скопировать
Какая жалость.
Да, я тоже могу только посочувствовать.
А ваши каталы?
Well ¿for nieszczêœcie.
Yes. Sam start dochodziæ to this application.
And your men?
Скопировать
Я сказал, заткнись!
Я уверен, если бы ты сознался, все бы тебе очень посочувствовали.
В конце концов, ты же хотел поступить правильно, правда?
I SAID SHUT UP.
I'M SURE IF YOU WERE TO CONFESS, EVERYONE WOULD BE MORE THAN SYMPATHETIC.
AFTER ALL, YOU WANTED TO DO THE RIGHT THING, RIGHT?
Скопировать
Ты не понимаешь...
Я не могу поверить, что собиралась тебе посочувствовать.
Карла, я уверяю тебя, это совсем не то, что ты думаешь!
No, Carla, you don't understand.
I cannot believe I came over here feeling sorry for you.
Carla, will you please just listen to me? I assure you it is not what it appears to be!
Скопировать
Пришла посочувствовать Сорю-сан?
Пришли посочувствовать Икари-кун.
Ты тоже сюда? Вы тоже сюда?
To offer condolences to Miss Sohryu. What about you two?
To offer condolences to lkari.
Why did you stop here?
Скопировать
Мой дорогой друг.
Позвольте Вам посочувствовать.
Я к Вашим услугам.
- My dear friend. - You must be feeling rough.
That's the best cure.
I'm your servant.
Скопировать
Во-первых, там 6удут лекции, где нам объяснят профессиональные фокусы.
Во-вторых, мы сможем посочувствовать несчастным, которых обошел Кронер.
И в-третьих, это отличная возможность встретить Джиларди и рассказать ему, чтo именно Кронер сожгли дом напротив, нам всё известно.
We get to attend helpful seminars where we learn new tricks of the trade.
We get to commiserate with all the other sad fucks who are being edged out by Kroehner.
Three: We have the perfect opportunity to get in Matt Gilardi's face, tell him we know Kroehner burned down the house across the street.
Скопировать
Мой сын умер.
и я посочувствовал вам...
Я никогда не был хорошим отцом.
My son died.
well, he-- he died and then--
I never was a very good father.
Скопировать
Это к лучшему. Я не разрушу семейный бизнес.
Принадлежи все это вам -я бы посочувствовал, я бы сказал себе - вот настоящая драма.
- Быть может, пиво, месье Черутти?
It would be so sad if this was the old family business
If Mrs Langlois had been born here... It might have been sentimental.
You want a beer?
Скопировать
Никого не знает.
- Я должна посочувствовать?
- Прояви сострадание.
She's new.
She doesn't know anybody.
- I'm supposed to feel sorry?
Скопировать
Пригласила какого-то новичка из семинарии который запинался на протяжении всего панегирика и даже не смог произнести "Вожадубаковски".
Могу тебе посочувствовать, папа.
У меня самого был плохой день, связанный с моей смертью.
She got some rookie from the seminary who stumbled all through the eulogy and couldn't even pronounce "Wojadubakowski."
Well, I can commiserate with you, Dad.
I had rather a bad day on the death front, myself.
Скопировать
Ей уже никогда не стать настоящим полицейским, так что... я притворяю в жизнь ее мечту, а не свою.
Я могу посидеть здесь и посочувствовать, могу сказать, чтобы ты уходила, но я не собираюсь этого делать
Мы – как группа детей, которым платят за то, чтобы они собирали паззлы.
She's never going to get out of Traffic so, um, I'm fulfilling her dreams, not mine.
I can sit here and I can baby you and I can tell you to quit but I'm not going to do that, because I really love my job.
We're just a bunch of Kids that are getting paid to work on puzzles.
Скопировать
Ему будет несладко за то, что застрелил мистера Баскетбола.
А я могу посочувствовать ему.
Могу понять почему он это сделал.
He'll do hard time for shooting Maryland's Mr Basketball.
I can sympathise.
I know why he did what he did.
Скопировать
Могли бы вспомнить, что я им более близкая родня, но теперь никому нет дела до семейных связей!
Если хочешь, чтоб мы тебе посочувствовали, объясни, в чём дело.
Конечно, он хотел оказать нам знак внимания.
I thi nk they might have remembered I 'm a generation closer to them than she is. But no one thinks about family affection nowadays, do they?
If you want us to sympathise, Hyacinth, you'll have to tell us what the matter is.
I dare say it was meant as a kind attention.
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
Пришла посочувствовать Сорю-сан?
А вы? Пришли посочувствовать Икари-кун.
Why are you here?
To offer condolences to Miss Sohryu. What about you two?
To offer condolences to lkari.
Скопировать
Потому что если это так, я ничего не смогу сделать.
- Я был бы рад тебе посочувствовать...
- Прежде чем мы начнем... если ты не возражаешь, у меня еще идет судебный процесс против Джека Биллингса.
Because if it is, I can't do anything about it.
-I'd be happy to sympathize.
-Before we get to that... ... ifyoudon'tobject,Ihave this lawsuit against Jack billings.
Скопировать
Кроме как с другими монашками.
Присяжные могут посочувствовать.
А церковь может уволить меня...
Except with other nuns.
The jury would be sympathetic.
For the church to dismiss me--
Скопировать
Может, вам стоит взять у него несколько уроков.
Я только могу посочувствовать своему племяннику.
Перерьiв окончен.
Perhaps you might ask him for lessons.
I had hoped his sexual awakening would've been with someone who knew the difference between making love and fucking!
Come on! Coffee break is over, fellows.
Скопировать
Проходите.
У нас никогда не было детей, но можем посочувствовать.
- В какой колледж пошел ваш сын? - "Браун" (коричневый).
Come on in.
We never had any children but it's easy to empathize.
- What college does your son attend?
Скопировать
Дело не в латине.
Как человеку с сестрой, у которой плохое настроение, я могу вам посочувствовать, но как вы сюда добрались
- У вас есть корабль на орбите?
This isn't about latinum.
As a man with a sister, one with a temper, I can sympathise, but how did you come here?
- Do you have a ship in orbit?
Скопировать
- Ты такая дура!
Жаль, но не могу тебе посочувствовать.
Тебе легко говорить, но мне так одиноко.
- You're such a dope!
I wish I could have sympathy for this.
That's easy for you to say, but I'm so lonely.
Скопировать
-Маршал всегда был позёром.
Можно им только посочувствовать?
Сначала Ненси Бет лишили титула мисс "Рождество", из за прискорбного случая мотеле. -Какого случая?
Marshall was always very theatrical.
I wonder what Drew and Belle must be feeling about this. Theyve considered themselves a model family for so long.
First Nancy Beth dethroned from her Miss Merry Christmas title because of that unfortunate motel thing.
Скопировать
- Нет, я пришла посочувствовать.
- Посочувствовать?
Кому? Говорят, что у вас увольняют часть прислуги.
- No, I've come here to sympathise.
- Sympathise? What with?
News that the household here's to be reduced.
Скопировать
И не забудь о Бутче.
- Если можешь посочувствовать...
- Да я для тебя...
-You get hold of Butch O'Connor?
-If you had any sympathy or understanding ̶
-I understand, all right.
Скопировать
- А вы что сделали?
А вы ему посочувствовали?
Защитила ли его полиция? Нет.
And what did you do?
Did you bring him in?
Did the police protect him?
Скопировать
Яд в его каше.
Что ж, прости меня, если мне сложно - посочувствовать тебе.
- Меня не волнует то, каким чудовищем меня пытаются выставить.
Poison in his buckwheat.
Well, you'll forgive me if I have trouble feeling sorry for you.
I don't care what kind of a monster anybody says I am.
Скопировать
ФЛЭЙ:
Малышам нельзя не посочувствовать.
Знаете, это очень огорчает, особенно когда смотришь на это через камеру, держишь в кадре черепашку, бегущую по берегу, и вдруг словно из ниоткуда появляется клюв, хвать, и всё.
FLAY:
And you've got to feel for them.
You know, it's really quite upsetting, particularly when you're looking through the camera and I'm just filling a frame with a turtle running down the beach, then suddenly from nowhere a beak comes in and that's it.
Скопировать
Ясно.
В другой момент я бы посочувствовала, Фред.
Сегодня - нет.
I see.
Ordinarily, I'd be sympathetic, Fred.
But today, I'm not.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов посочувствовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы посочувствовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение