Перевод "посочувствовать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение посочувствовать

посочувствовать – 30 результатов перевода

Потому что если это так, я ничего не смогу сделать.
- Я был бы рад тебе посочувствовать...
- Прежде чем мы начнем... если ты не возражаешь, у меня еще идет судебный процесс против Джека Биллингса.
Because if it is, I can't do anything about it.
-I'd be happy to sympathize.
-Before we get to that... ... ifyoudon'tobject,Ihave this lawsuit against Jack billings.
Скопировать
Ей уже никогда не стать настоящим полицейским, так что... я притворяю в жизнь ее мечту, а не свою.
Я могу посидеть здесь и посочувствовать, могу сказать, чтобы ты уходила, но я не собираюсь этого делать
Мы – как группа детей, которым платят за то, чтобы они собирали паззлы.
She's never going to get out of Traffic so, um, I'm fulfilling her dreams, not mine.
I can sit here and I can baby you and I can tell you to quit but I'm not going to do that, because I really love my job.
We're just a bunch of Kids that are getting paid to work on puzzles.
Скопировать
Пришла посочувствовать Сорю-сан?
Пришли посочувствовать Икари-кун.
Ты тоже сюда? Вы тоже сюда?
To offer condolences to Miss Sohryu. What about you two?
To offer condolences to lkari.
Why did you stop here?
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
Пришла посочувствовать Сорю-сан?
А вы? Пришли посочувствовать Икари-кун.
Why are you here?
To offer condolences to Miss Sohryu. What about you two?
To offer condolences to lkari.
Скопировать
Проходите.
У нас никогда не было детей, но можем посочувствовать.
- В какой колледж пошел ваш сын? - "Браун" (коричневый).
Come on in.
We never had any children but it's easy to empathize.
- What college does your son attend?
Скопировать
Дело не в латине.
Как человеку с сестрой, у которой плохое настроение, я могу вам посочувствовать, но как вы сюда добрались
- У вас есть корабль на орбите?
This isn't about latinum.
As a man with a sister, one with a temper, I can sympathise, but how did you come here?
- Do you have a ship in orbit?
Скопировать
Разве не обе панели должны работать? На случай, если мне будет нужно взять управление на себя?
Вам можно будет лишь посочувствовать, если что-то непредвиденное случится.
Коммандер, ваши жалкие технические секреты меня не интересуют.
Shouldn't both seats be turned on so that I may pilot the craft in an emergency?
If there's an emergency, you're out of luck.
I'm not going to steal your technical secrets, I promise you.
Скопировать
Может, вам стоит взять у него несколько уроков.
Я только могу посочувствовать своему племяннику.
Перерьiв окончен.
Perhaps you might ask him for lessons.
I had hoped his sexual awakening would've been with someone who knew the difference between making love and fucking!
Come on! Coffee break is over, fellows.
Скопировать
-Маршал всегда был позёром.
Можно им только посочувствовать?
Сначала Ненси Бет лишили титула мисс "Рождество", из за прискорбного случая мотеле. -Какого случая?
Marshall was always very theatrical.
I wonder what Drew and Belle must be feeling about this. Theyve considered themselves a model family for so long.
First Nancy Beth dethroned from her Miss Merry Christmas title because of that unfortunate motel thing.
Скопировать
Это к лучшему. Я не разрушу семейный бизнес.
Принадлежи все это вам -я бы посочувствовал, я бы сказал себе - вот настоящая драма.
- Быть может, пиво, месье Черутти?
It would be so sad if this was the old family business
If Mrs Langlois had been born here... It might have been sentimental.
You want a beer?
Скопировать
Мой дорогой друг.
Позвольте Вам посочувствовать.
Я к Вашим услугам.
- My dear friend. - You must be feeling rough.
That's the best cure.
I'm your servant.
Скопировать
И не забудь о Бутче.
- Если можешь посочувствовать...
- Да я для тебя...
-You get hold of Butch O'Connor?
-If you had any sympathy or understanding ̶
-I understand, all right.
Скопировать
- Ты такая дура!
Жаль, но не могу тебе посочувствовать.
Тебе легко говорить, но мне так одиноко.
- You're such a dope!
I wish I could have sympathy for this.
That's easy for you to say, but I'm so lonely.
Скопировать
Никого не знает.
- Я должна посочувствовать?
- Прояви сострадание.
She's new.
She doesn't know anybody.
- I'm supposed to feel sorry?
Скопировать
Ему будет несладко за то, что застрелил мистера Баскетбола.
А я могу посочувствовать ему.
Могу понять почему он это сделал.
He'll do hard time for shooting Maryland's Mr Basketball.
I can sympathise.
I know why he did what he did.
Скопировать
Пригласила какого-то новичка из семинарии который запинался на протяжении всего панегирика и даже не смог произнести "Вожадубаковски".
Могу тебе посочувствовать, папа.
У меня самого был плохой день, связанный с моей смертью.
She got some rookie from the seminary who stumbled all through the eulogy and couldn't even pronounce "Wojadubakowski."
Well, I can commiserate with you, Dad.
I had rather a bad day on the death front, myself.
Скопировать
Кроме как с другими монашками.
Присяжные могут посочувствовать.
А церковь может уволить меня...
Except with other nuns.
The jury would be sympathetic.
For the church to dismiss me--
Скопировать
Могли бы вспомнить, что я им более близкая родня, но теперь никому нет дела до семейных связей!
Если хочешь, чтоб мы тебе посочувствовали, объясни, в чём дело.
Конечно, он хотел оказать нам знак внимания.
I thi nk they might have remembered I 'm a generation closer to them than she is. But no one thinks about family affection nowadays, do they?
If you want us to sympathise, Hyacinth, you'll have to tell us what the matter is.
I dare say it was meant as a kind attention.
Скопировать
Мой сын умер.
и я посочувствовал вам...
Я никогда не был хорошим отцом.
My son died.
well, he-- he died and then--
I never was a very good father.
Скопировать
Во-первых, там 6удут лекции, где нам объяснят профессиональные фокусы.
Во-вторых, мы сможем посочувствовать несчастным, которых обошел Кронер.
И в-третьих, это отличная возможность встретить Джиларди и рассказать ему, чтo именно Кронер сожгли дом напротив, нам всё известно.
We get to attend helpful seminars where we learn new tricks of the trade.
We get to commiserate with all the other sad fucks who are being edged out by Kroehner.
Three: We have the perfect opportunity to get in Matt Gilardi's face, tell him we know Kroehner burned down the house across the street.
Скопировать
- Что?
- Судья может посочувствовать.
- У вас будет право на посещение.
What?
- A judge may sympathise.
You will have visiting rights.
Скопировать
Я сказал, заткнись!
Я уверен, если бы ты сознался, все бы тебе очень посочувствовали.
В конце концов, ты же хотел поступить правильно, правда?
I SAID SHUT UP.
I'M SURE IF YOU WERE TO CONFESS, EVERYONE WOULD BE MORE THAN SYMPATHETIC.
AFTER ALL, YOU WANTED TO DO THE RIGHT THING, RIGHT?
Скопировать
Но посмотри на меня!
У меня тяжелые времена, а ты и посочувствовать не можешь
Иди сюда, посмотри он скоро откроется
But look at me!
I have a hard time getting a hotdog in
Come here I'll rip it open wider
Скопировать
Солидный парень сидит на полу и страдает от чувства безграничного одиночества.
Привет, умеешь ты посочувствовать человеку.
- Знаешь в чем твоя проблема?
A Ione figure sitting on the floor wondering if he'll be lonely for the rest of his life.
Hey, your sensitivity, it's really nonexistent.
- You know what your problem is?
Скопировать
Так и было.
И ты могла бы хоть посочувствовать
Ты права.
Well, he did shove me.
And the least you can do is be supportive.
You're right.
Скопировать
Мужа убили. Осталась одна.
Ей грех не посочувствовать, А уж ты точно не пройдёшь мимо.
Мистеру Наттэлу велосипед доставили.
Husband killed, left alone.
Any person would have found her situation sympathetic, let alone someone of your instincts.
Mr. Nuttall has received a bicycle.
Скопировать
Хассельбурга убили пулей в глаз. В слепой.
Художник посочувствовал бы такой смерти.
Самсон тоже бы.
- Hasselburg was killed with a bullet in the eye.
Blinded. A painter would sympathize with such a death.
- So would Samson.
Скопировать
С тех пор, как зараза-землевладелец взвинтил арендную, дела хреново.
Ну, могу только посочувствовать.
Не знаю, чем тебе помочь.
Ever since my bastard landlord raised the rent, it's going shit.
Well, I'm sorry to hear about that.
I wish there was something I could do.
Скопировать
Хотя тот дедушка и доживает свое, мы должны похоронить троих людей.
Я думаю, мы должны посочувствовать всем трудностям этих двух бабушек.
Ты мерзавец.
Although that grandpa is the one passing on, but we have to bury three people.
I feel that we should empathize with the difficulties of the two grandmas.
You rascal.
Скопировать
Мы понимаем ваши трудности, каковы бы они ни были.
И можем дружески посочувствовать.
Посоветовать.
We comprehend your plight, whatever it might be.
And might offer some fellow feeling.
Guidance.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов посочувствовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы посочувствовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение