Перевод "потрудиться" на английский
Произношение потрудиться
потрудиться – 30 результатов перевода
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
От каждого по способностям, каждому по труду в его наличных деньгах.
Против свидетеля Семицветова возбуждено уголовное дело.
Comrades, nobody's canceled money yet.
From each according to their ability, to each according to their need... in cash.
Let the court note, that there are criminal charges against this witness, Mr Semitsvetov.
Скопировать
Вы арестованы.
Палмер, перед визитом я потрудился обзавестись разрешением Д-72, АФ-410 и ордером на обыск от полиции
Вы это искали?
You're under arrest.
Palmer, I took the trouble of getting a D-72 authorisation, an AF-410 and a search warrant from the Metropolitan Police.
Is this what you were looking for?
Скопировать
Понимаю, иначе я бы сюда не полез.
Потрудились на славу.
Спасибо. Вам не нужна квартира? Квартира?
I know. I wouldn't be up here on a social call.
Hey, you did a real nice job. Thank you.
Know anybody that might want to rent it?
Скопировать
- Позвольте мне объяснить.
- Да уж потрудитесь!
Я всегда интересовался понятием путешествия во времени.
- Let me explain.
- Please do!
I've always been fascinated by the concept of travelling through time.
Скопировать
Вовсе нет.
Уверен я только в одном - этот негодяй потрудился позвонить мне.
Он гордится собой и своими преступлениями.
I wish.
What I'm sure of is that this bastard went to the trouble of having me called.
He's proud of himself and of his crimes. He's a showboat.
Скопировать
Четверо детей?
Придётся потрудиться!
Что вам угодно, дамы и господа?
Four kids.
That's going to be tough.
What can I do for you, Secretary.
Скопировать
- Да. По другому не работаю.
Потребуется здорово потрудиться, следить за объектом.
Особенно ночью.
I don't work any other way.
There's gonna be need for a lot of preparation and surveillance.
Most of it night work.
Скопировать
Эй, подожди минуту.
Я знала, что они не потрудились убраться здесь.
Вот.
Hey, wait a minute.
I knew they wouldn't bother to clear up.
Here you are.
Скопировать
Машину потом вернешь, и ничего не говори Николь, понял?
Столько придется потрудиться, чтобы привести эту кухню в порядок.
А может споем? И помни, ни слова Николь.
Bring back the car, OK? And above all, don't say a thing to Nicole. Promise?
When I think about all that we still have to do in order to prepare this kitchen...
Remember, not one word to Nicole!
Скопировать
Мило Кланси, у нас есть ваша регистрация личности.
Замечательно потрудились.
Очень хорошо.
Milo Clancey, I have your identity registration here.
That's great work.
That's very good.
Скопировать
У него не должно возникнуть никаких проблем при удалении вашей серебряной пластины и замены её на другой, более подходящий металл.
Так что вы сохраните все свои способности и сможете потрудиться на наше благо.
Подготовить анестезию.
They will have no difficulty in removing your silver plate and substituting one of a less troublesome metal.
So that you can apply all your abilities to the furthering of our work.
Prepare to anesthetize.
Скопировать
Этот ребус трудно будет разгадать.
Придется Вам потрудиться.
Что ж это за "ция"такая?
This puzzle is tough to solve.
Could be a real challenge for you.
What the hell is "sation"?
Скопировать
Тут 10 тысяч,хотите считайте, хотите- нет.
Потрудитесь написать расписочку. - Вы ошиблись,товарищ.
- Какие 10 тысяч?
Exactly 10 thousand. Count'em if you want.
- Will you please signed a receipt for it?
You are mistaken, comrade. What 10 thousand?
Скопировать
Должна бы.
Потрудитесь, чтобы сработала.
Если мы их не усыпим, придется с ними драться.
It should.
Make sure it does, Spock.
If we don't tranquillise them, we'll have to fight them.
Скопировать
Меня предал человек, которого я любила больше всего на свете.
Нами, ты славно потрудилась.
Попробуешь ?
He'd deceived me. Sugimi, the man I loved with all my heart.
Nami... thanks for all your trouble.
Hey, how about you?
Скопировать
Я думаю, это всё оттого... что ты ходил встречаться с этим мясником.
Моя бабушка Цейтл, покойся она с миром... потрудилась прийти с того света... чтобы рассказать нам про
Всё, что я могу сказать, - это к лучшему, и ничего иного лучшего быть не может.
And it was brought on because you went to see that butcher!
If my grandmother Tzeitel, may she rest in peace, took the trouble to come from the other world to tell us about the tailor all I can say is that it's for the best.
It couldn't possibly be any better.
Скопировать
Я провожу мальчика домой.
Хорошо потрудились, мастер Редмонд.
Зная о переживаниях вашего дядюшки из-за денег вы рушите планы, обещающие семье 1,500 фунтов в год...
I'll see the boy home.
A pretty day's work, Master Redmond.
Knowing your uncle is distressed for money trying to break off a match which will bring £1,500 a year into the family...
Скопировать
Вы или ваш друг Майкл?
От каждого по способностям, каждому по труду.
Где же я это уже слышал?
You or your friend Michael?
From each according to his ability, to each according to his needs.
Oh, where have I heard that before?
Скопировать
Пардон.
Вы хорошо потрудились тут, дядя.
Очень неплохо.
Pardon me.
You done well here, uncle.
Very well.
Скопировать
Вы и этот молодой так называемый адвокат доказали правоту того, что вы знаете о них. То, что они - африканцы. Мои поздравления.
Однако вы не знаете и даже не потрудились узнать, что они за люди.
Я прав?
You and this young so-called lawyer have proven you know what they are.
They're Africans. Congratulations.
What you don't know, and haven't bothered in the least to discover, is who they are. Right?
Скопировать
Как я понимаю, монахи некани могут проходить через это поле невредимыми.
Думаю, они не потрудились сказать как?
Нет.
As I understand it, the Nechani monks are able to enter the field without being harmed at all. really?
I don't expect they'd care to tell us how?
No, they wouldn't.
Скопировать
Может, и ее хватит.
Вы потрудились на славу, капитан.
Мне знакома эта история.
Maybe it's enough.
well, you've certainly done your research, Captain.
I'm familiar with the story.
Скопировать
Мне кажется, что это последнее воскресенье июля - очень подходящий день для того, чтобы встретить людей, которые существуют только в памяти.
Ваше бессознательное должно как следует потрудиться в такой день.
Удачи!
I think this last Sunday of July is a very appropriate day to find people who don't exist beyond memory.
Your unconscious is going to work hard on such a day.
Good luck.
Скопировать
Хорошо.
Тогда, возможно, вы потрудитесь присоединиться?
Это для вашего же блага.
Good.
Then perhaps you'd care to join me?
It's for your own good.
Скопировать
Что, если мы не сможем?
Уиллоу, потрудись заткнуться.
Доктор! Мальчик, Билли, все еще здесь?
What if we can't?
Willow, do shut up.
Doctor, is the boy Billy still here?
Скопировать
- Скажешь еще слово, и тебе будет очень плохо.
- Ты хоть потрудилась попробовать их?
Нет!
- If you say one more word, things'll get dire.
- Did you even bother to taste 'em?
No!
Скопировать
Спасибо за беспокойство.
А теперь потрудись объясниться.
Ты не знаешь ты выиграл тур... на 2 персоны на 10 дней?
Thanks for asking.
Now settle down and explain this to me.
You don't know you won a trip... to Fhloston Paradise for two for ten days?
Скопировать
Хотя конечно, я Лесли... потому что ты не попытался скрыть этого!
Ты даже не потрудился это завуалировать!
Ну, пожалуйста!
Except of course, I am Leslie... because you didn't disguise it! You didn't give a fuck!
You didn't care enough to disguise it!
Please!
Скопировать
Король умер!
Что ж... нужен новый радиатор, а также придется потрудиться над кузовом.
Приходите завтра рано утром, вы удивитесь, как она поедет.
The King's dead!
Well... besides needing' a new radiator and some serious bodywork... man, this thing is surprisingly healthy.
Come back first light in the mornin', you'll be surprised how she runs.
Скопировать
Даже замерзшими руками я сфотографировала Джамлинга.
Он тяжело потрудился, чтобы забраться сюда.
Я была так счастлива за него.
Even with cold hands I took pictures of Jamling.
He had worked hard to get here.
I was so happy for him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов потрудиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потрудиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
