Перевод "похмелиться" на английский

Русский
English
0 / 30
похмелитьсяhangover
Произношение похмелиться

похмелиться – 30 результатов перевода

.. - Он пошёл в "Три задницы".
А я говорю, что у него похмелье.
Он пить не умеет!
- Don't be stupid, he went to the "Three Buttocks" whorehouse.
And I'm telling you he's sleeping off his hangover.
He doesn't hold his liquor, that man!
Скопировать
- Он совсем плох, после тройного несчастья...
- У него похмелье!
- Но он же отсюда не выходит.
- He's messed up, 3 days in a row will do that...
- It's a hangover!
- Never saw such foolishness.
Скопировать
Весь день бегаю, а вечером работаю в кабаре.
Действует моментально, снимает любое похмелье.
Разумеется, иногда я привожу парней, но очень редко. Я считаю, что это должно происходить внезапно.
Well, I dash all day and I work late at the Cabaret.
Now...these work instantly, even on the most sinister hangovers.
Of course, I may bring a boyfriend home occasionally, but only occasionally because I do think that one ought to go to the man's room if one can.
Скопировать
Ты своей комнате.
Ох, у меня ужасное похмелье.
Ох, ох..
You're in your own room.
Oh, I've got the grand-daddy of all hangovers.
Oh, oh...
Скопировать
Ничто так не помогает, как хороший опохмел.
Похмеляться нужно тогда, когда у тебя уже похмелье.
А я ещё даже не протрезвел.
Nothing like a good hangover to pick you up.
I wasn't hung over. You gotta be over to be hung over.
I'm still half snockered.
Скопировать
Находил.
-А у вас не бывает от бренди похмелья?
-Я никогда не смешиваю.
- Yes, I did.
- Brandy doesn't give you a hangover?
- I never mix.
Скопировать
Это уж точно.
И не важно, похмелье у меня или нет.
В самом деле?
I've decided that much.
Hangover or no hangover.
Is that so?
Скопировать
Ещё Адам сказал - Когда мужчина покидает маму и папу, чтобы соединить себя с женщиной, и заниматься этим только с ней. "
Элис, согласна ли ты взять этого мужчину, любить и лелеять его, , в радости в беде, в пьянстве и с похмелья
Да.
And Adam said "Wherefore a man shall leave father and mother and shall cleave to his wife, and they shall be two in one flesh."
Alice, do you take this man to be your lawful lovin' man, for bad or for better, for drunk or for sober, for high or for lower, for husband and lover, today and tomorrow, till death do you part?
I do.
Скопировать
Условно говоря.
Это похоже на похмелье.
То, что ты не можешь признаться, немного стыдно.
Relatively speaking.
It feels like a hangover.
Something you can't confess, a bit shameful.
Скопировать
Пусть начинает.
Ох, ну и похмелье.
Отлично, лакей!
Let him go.
Oh, what a hangover.
All right, varlet!
Скопировать
Мистер Блоссом подойдет через минуту.
С другой стороны, когда твоя жизнь дерьмо, и у тебя отвратительное похмелье от фентанила, ты можешь сказать
"Ну и что!
Mr. Blossom will be with you in a minute.
On the other hand, if your life is in the toilet, and you had a nasty fentanyl citrate hangover, you could say...
"What the hell.
Скопировать
У тебя первая из трех
- стадий похмелья.
- Мэрион.
You are in the first stage
- of a three-stage hangover.
- Marion.
Скопировать
... вооружённогоразбойного нападения с членовредительством.
Наверно с похмелья.
Забудь что я сказал. -Руди, иди в машину.
It's armed robbery!
Just forget what I said!
- Rudi, go back to the car!
Скопировать
А врачи так и не смогли восстановить твоё лицо.
Ты очнулся на улице с тяжёлым похмельем, и потом много месяцев сидел взаперти.
Однажды ты узнал о нашей компании.
And the doctors were never able to rebuild your face.
You woke up on that street with an awful hangover. You shut yourself away for months.
One day you learned that we existed.
Скопировать
Сначала - много удовольствия, почти никакой боли!
Может, похмелье!
но чем чаще их принимать, какие бы они не были... удовольствие падает, а боль возрастает, цена которую ты платишь за это возрастает, до тех пор пока баланс становится на противоположную сторону, и уже почти только одна боль... и уже никакого удовольствия.
First time, mostly pleasure, very little pain!
Maybe a hangover!
...and as you increase and keep using, whatever it is the pleasure part decreases, and the pain part, the price you pay increases, until the balance is completely the other way, and it's almost all pain and there's hardly any pleasure!
Скопировать
Ладно, я уйду, но если ты поможешь развесить остальные ленты.
Мне не нравятся ленты, а ещё у меня похмелье.
Знаешь, я чуть не умерла.
Well, I will go ... but only if I aid hang the rest of the tapes.
I do not like the I have tapes and hangover.
Do you know that almost I die? Twice.
Скопировать
У меня тоже.
Это не может быть похмелье...
Может, это из-за кофе...
Me too...
It can't be a hangover...
Maybe it's the coffee...
Скопировать
Конечно.
У тебя похмелье.
Возьми выходной, посиди дома.
Of course you don't!
You've got a hangover.
Take a day off. Stay at home.
Скопировать
В Лондоне времени много, должно же оно куда то уходить, раз не используется сразу.
Наверное у меня еще похмелье не прошло, но я почти понял тебя.
Какая мерзость!
There's a lot of time in London, and it has to go somewhere, It doesn't all get used up at once.
I may still be hung over that almost made sense.
This is disgusting.
Скопировать
Но Бегби играл хуевей некуда.
У него было такое похмелье, что он не то что по шару попасть не мог, а даже кий едва держал.
Ну, типа, я поддавался ему как мог.
But Begbie is playing absolutely fucking gash.
He's got a hangover so bad he can hardly hold the cue, never mind pot a ball.
I'm doing my best to lose, you know.
Скопировать
Вчера вечером я выпил...
У меня похмелье.
Еще одна причина.
Last night, I had a drink...
I've got a hangover.
All the more reason.
Скопировать
Как дела?
- У меня похмелье.
Наверно от виски или от вашего луча ... или от обоих
How are you?
- I've got a hangover.
Either from the whisky or your laser beam... or both.
Скопировать
Я уже устала от этих разговоров.
Роз, не стоит осуждать новое тысячелетие только потому, что ты проснулась с похмелья.
Так ты закрыла для себя церковь.
I'm so sick of talking about it.
Oh, now, Roz, let's not condemn the new millennium just because you woke up in it with a hangover.
That's what ruined church for you.
Скопировать
Мы входим в класс и спускаем, пока пишем.
Кроме того, дружок, с этим похмельем ты мог бы вместо эссе совершить Открытие.
Знаешь, был один парень, который совершил его в таком же нетрезвом состоянии.
We 'll go into the class and come down while writing.
with this hangover of yours my friend instead of an essay you might write the Revelation.
You know the guy who wrote it wasn't so sober either.
Скопировать
-Как ты?
У меня что-то вроде похмелья.
Держи.
-How are you?
I've got a bit of a hangover.
Keep it.
Скопировать
Да нет, но было бы неплохо иметь напоминание о нашем супружестве.
Что-то кроме документов на развод и похмелья.
Росс точно не купит тебе кольцо.
No, but it would have been nice to have a little memento... of our married time together.
Something other than the divorce papers and the hangover.
Ross is obviously not gonna get you a ring.
Скопировать
Видишь, Питер?
Похмелье - простейшее доказательство моей правоты.
То есть...
You see?
A hangover is nature's way of telling you I was right.
I mean...
Скопировать
- А тебе бы следовало.
Он в постели с похмельем.
Когда я проснулась утром, он валялся прямо в гостиной.
- Well, maybe you should.
He's in bed with a hangover.
When I woke up this morning he was passed out in the entry room.
Скопировать
- Не смешно.
Большее, на что я способен с похмелья.
Норво, что будет, если ты уедешь со мной завтра?
- Not funny.
Best I can do with a hangover.
Norvo, what would happen if you left with me tomorrow?
Скопировать
- Возвращайся к рассказу.
Значит, они пригласили меня на званый обед, и я пошёл, отлично провёл время, проснулся с небольшим похмельем
Ужасным похмельем.
- Get on with the story.
Well, they invited me to a dinner party and I went, had a good time, woke up with a bit of a hangover.
Well, a big hangover.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов похмелиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы похмелиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение