Перевод "похороненный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение похороненный

похороненный – 30 результатов перевода

Он завещал это королю, я смогла сохранить это.
Уильям похоронен на церковном кладбище.
Как и бедные слуги, которые заразились и умерли от потницы за последние сутки.
In his will he bequeathed this to the king. I managed to save it.
William is buried in the churchyard.
So too are the poor servants who also caught and died of the sweat in the last 24 hours.
Скопировать
- Так.
Она хочет быть похороненной в них.
Проклятье!
Okay.
In that, um, she wants to be buried in it.
Goddamn it! Oh! Oh!
Скопировать
Он - нет.
Он останется похороненным под землёй на весь остаток жизни.
У него нет причины скрывать историю своей смерти. Эта история сохранит ему жизнь.
No, he isn't.
He'll stay underground the rest of his life.
He won't refute his death story, it'll keep him alive.
Скопировать
так как наша битва закончилась полным поражением, умереть здесь на руках у селян было бы пустой смертью.
Если можно, я хочу быть похороненным на моей родине.
Хочу вернуться туда.
While our battle has ended in total defeat to die here at the hands of some villain would be a wasted death.
If I may, I would like to be of service to my own land.
I would like to return there.
Скопировать
Нет, ее опознают по кольцам и браслету, которые она все время носила.
Если я опознаю ее, все сразу вспомнят про ту, другую женщину, похороненную в склепе.
Если они узнают, что это Ребекка, мы просто можем сказать, что ты ошибся с тем телом.
No, they're bound to know her. Her rings, bracelets she always wore.
They'll identify her body, then they'll remember the other woman. The other woman buried in the crypt.
If they find out it was Rebecca, you must simply say you made a mistake about the other body.
Скопировать
Хм, говорю как один не-человек другому: извини, если я наступил тебе на больную мозоль.
Ты думаешь что можешь разбудить во мне какую-то похороненную искру порядочности?
Вот таким путем ты помогаешь своим беспомощным?
Speaking as one non-human to another, I'm sorry if I hit a nerve.
You think you can awaken some buried spark of decency in me?
Is that the way you "help your helpless"?
Скопировать
А что же сейчас?
Вы, чьи любимые были похоронены в стылой земле;
и те, кто по ошибке или из-за помутнения рассудка совершил убийство;
And what about now?
You, whose beloved were buried in the cold ground
And them, who committed the crime, whether mistaken or crazed, that led to these deaths
Скопировать
Командир.
Ты определишь местонахождение нашего похороненного космического корабля.
Это будет не трудно.
Commander.
You will locate our buried spaceship without delay.
That will not be difficult.
Скопировать
Стенки гроба исцарапаны...
Как будто похороненный пытался выбраться.
Но не могут же похоронить кого-то без свидетельства о смерти.
The sides of the coffin are scratched...
As though the buried one's tried to exit.
But they can't bury someone without a death certificate.
Скопировать
Вот что не дает мне покоя:
зачем переносить тело, уже похороненное?
Он решил, что в водохранилище мы больше не заглянем.
Another thing that's bother me:
why move a body that's already buried?
He thought we wouldn't look in the reservoir again.
Скопировать
Потому что ты был только голосом, да?
Просто находящийся внутри, похороненный под всем этим добром.
Чувствующий, бодрствующий, но пойманный в капкан. Не мог ни двигаться, ни говорить.
Because you're the voice in there, aren 't you?
Just beneath the surface, buried under all that goodness.
Fully conscious, fully aware, but trapped, unable to move or speak.
Скопировать
Отдай мне его.
Он заслужил честь быть похороненным.
Ты это знаешь.
Give him back to me.
He deserves the honor of a proper burial.
You know that.
Скопировать
Откуда берется тепло?
Должно быть это вулканический источник, похороненный глубоко в недрах земли.
Как теплые источники в Исландии.
Where could the heat come from?
It must be a volcanic spring buried deep in the bowels of the Earth.
It's like the hot springs in Iceland.
Скопировать
Два короля Шельды где-нибудь всплывут.
Третий похоронен и ждет прилив.
В чем смысл этой жизни?
Two kings on the Scheldt will be washed up somewhere.
The third one is buried and is waiting for the tide.
What is the point of this life?
Скопировать
Это совпадение.
Марлоу похоронен на кладбище у церкви в Прингби.
Простите, я ищу могилу доктора Марлоу.
That's a coincidence.
The church in Pringby is where Marlow was buried.
Excuse me, I'm looking for the grave of Dr. Marlow.
Скопировать
Трудно было, но все таки привез.
Каждый должен быть похоронен на своей земле.
Виталий, я хочу, чтобы ты знал .
It was hard but I had managed .
Everyone must be buried in his homeland .
Vitaly, I want you to know.
Скопировать
Я видел его?
Его тело, похороненное в мастерской.
Ник!
I saw him?
That was his body buried in the shop.
Nick!
Скопировать
- Разве я похож на того, кто испугается зомби?
- Но Джонсон погиб, погибли и другие, похороненные возле дома.
Оно не стоит того.
-Do I look like I'm afraid of zombies?
-But Johnson is dead, and so are many others buried behind the house.
It's not worth the risk.
Скопировать
Когда поиски возобновляются, зритель снова слышит... тот же текст, но только с другой расстановкой слов.
Возможно, из-за пережитого голода, среди мечущейся толпы своих похороненных воспоминаний... в ожидании
он шёл, измождённый, потерянный, но полный надежды,
When the search resumed, Viewer hears again. The same text, but on the other arrangement of words.
Possibly due to the experienced hunger, Among the crowd rushing their buried memories. waiting out his chest cry of,
He walked, Haggard, Lost,
Скопировать
Так и знал, что будет хреновый день.
Прошлой ночью мне приснилось, что моя мать не мертва, что, похороненная заживо, она ещё пыталась выбраться
- Я видел такой фильм на 5-ом.
I knew today would suck.
Last night I dreamt that my mother wasn't dead That we buried her alive and she couldn't dig her way out.
I saw that on the late show.
Скопировать
Отличных парней, которые больше не отвечают по этой линии только потому, что упустили одну-единственную сделку.
Я не хочу быть похороненным под этой наклейкой.
Никто и не собирается вас под ней похоронить.
Good men who aren't at the other end of the line any more, all cos of one lost deal.
I don't wanna get buried under a little piece of tape.
No one's trying to bury you under a little piece of tape.
Скопировать
Кейн, дай руку.
Разве это не лучше, чем быть похороненным в земле?
Конечно, лучше.
Kane, help me.
Now, isn't that better than being buried in the earth?
Absolutely.
Скопировать
И он хотел, чтобы я тоже умерла.
Но быть заживо похороненной - это, вероятно, на его гробу...
Это я и сделала...
and as dead as he wanted me too.
But once buried alive I found the strength to bang on his coffin.
And that's what I did.
Скопировать
Но именно там решалась большая часть проблем города.
В этой пустыне было много ям... и много проблем было похоронено в эти ямы.
За исключением того, что поступать надо было правильно.
But it's in the desert where lots of the town's problems are solved.
Got a lot of holes in the desert... and a lot of problems are buried in those holes.
Except you gotta do it right.
Скопировать
Нет...
Если Лорит мертв... он похоронен не здесь.
Судя по записям бортового компьютера, "Равинок" был атакован двумя неизвестными кораблями.
No...
If Lorit's dead... he's not buried here.
According to the ship's computers the Ravinok was attacked by two unidentified warships.
Скопировать
И так будет всегда...
Франциска была первой похороненной здесь? А теперь покойная Феликса, ваша невестка, так?
Сколько наследников было у Франциски?
And so on and so forth...
Franciszka was the first to be buried there, and now the deceased, Feliksa, your daughter-in-law.
How many heirs did Franciszka have?
Скопировать
Действительно!
Она должна быть вне себя от радости быть похороненной в семейной могиле Сакурада!
Матери Тэрумити такая удача не выпала.
Indeed!
Yes, she should be overjoyed to be buried in the Sakurada's family grave!
Terumichi's mother wasn't that lucky
Скопировать
Можно похоронить его в яме, которую я вырыл.
Ты слышал историю про человека, похороненного заживо?
Он проснулся - а над ним шесть метров земли.
If you feel that way, I have a big hole. We can bury him in it.
Do you know the story of the man who was buried alive?
He woke up six feet under ground.
Скопировать
Мой сын воевал в 101-м полку.
Он похоронен на американском военном кладбище под Льежем.
- Прошу прощения.
I've been there. My son was in the 101st.
He's buried in the American cemetery outside Liege.
- I'm sorry.
Скопировать
Судьба Красавчика не вызывала сомнений.
Он хотел умереть в бою, и быть похороненным, как викинг.
Вот какие похороны я желаю.
Beau's destiny was never in doubt.
He wanted a noble death, and a Viking's funeral.
That's the way I'd like to go, Dig.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов похороненный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы похороненный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение