Перевод "похороненный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение похороненный

похороненный – 30 результатов перевода

Но, знаешь, что я для тебя сделаю?
Чтобы ты был похоронен на той земле.
Но до тех пор я заеду, чтобы забрать свои веши.
Tell you what I'll do for you, though.
L'll see that you get buried there.
Between then and now, I'm comin' out to pick up my stuff.
Скопировать
Командир.
Ты определишь местонахождение нашего похороненного космического корабля.
Это будет не трудно.
Commander.
You will locate our buried spaceship without delay.
That will not be difficult.
Скопировать
Мой сын воевал в 101-м полку.
Он похоронен на американском военном кладбище под Льежем.
- Прошу прощения.
I've been there. My son was in the 101st.
He's buried in the American cemetery outside Liege.
- I'm sorry.
Скопировать
Когда поиски возобновляются, зритель снова слышит... тот же текст, но только с другой расстановкой слов.
Возможно, из-за пережитого голода, среди мечущейся толпы своих похороненных воспоминаний... в ожидании
он шёл, измождённый, потерянный, но полный надежды,
When the search resumed, Viewer hears again. The same text, but on the other arrangement of words.
Possibly due to the experienced hunger, Among the crowd rushing their buried memories. waiting out his chest cry of,
He walked, Haggard, Lost,
Скопировать
Действительно!
Она должна быть вне себя от радости быть похороненной в семейной могиле Сакурада!
Матери Тэрумити такая удача не выпала.
Indeed!
Yes, she should be overjoyed to be buried in the Sakurada's family grave!
Terumichi's mother wasn't that lucky
Скопировать
Трудно было, но все таки привез.
Каждый должен быть похоронен на своей земле.
Виталий, я хочу, чтобы ты знал .
It was hard but I had managed .
Everyone must be buried in his homeland .
Vitaly, I want you to know.
Скопировать
Ваши предки захоронены в часовне?
Они похоронены в Иерусалиме, Паве, Москве и Севастополе.
А ваш отец?
Have your ancestors been buried here?
-The Montignacs perished in Jerusalem, Moscow, Sevastopol.
-And your father?
Скопировать
И так будет всегда...
Франциска была первой похороненной здесь? А теперь покойная Феликса, ваша невестка, так?
Сколько наследников было у Франциски?
And so on and so forth...
Franciszka was the first to be buried there, and now the deceased, Feliksa, your daughter-in-law.
How many heirs did Franciszka have?
Скопировать
Я не хочу пережить твою любовь.
Лучше мне умереть и быть похороненной, прежде чем настанет время, когда ты будешь меня презирать, -
пусть я никогда не узнаю, что ты меня презираешь.
I don't wish to outlive your present feeling for me.
I'd rather be dead and buried. When the time comes for you to despise me.
So that I'll never know you despised me.
Скопировать
Смотри на эти следы.
Кто бы ни был здесь похоронен, не вылез из могилы.
Ее вытащили.
Look at those tracks.
Whoever was buried here didn't rise from this grave.
She was dragged from it.
Скопировать
Это - то, чего вы хотите, не так ли?
Видеть, что похоронено в моем подсознании?
Кто он?
That is what you want, isn't it?
To see what's buried in my unconscious?
Who is he?
Скопировать
Какой-то чёртов идиот пролил свой напиток.
Остальные парни погибли в небе и были похоронены в песках.
Отличные ребята. Каждый из них.
Some bloody idiot spilt his drink.
All the other laddies died in the sky and were buried in the sand.
Good chaps, every one of them, too.
Скопировать
Сет?
Записи о нём заканчиваются с момента, когда Земные врата были похоронены в древнем Египте.
Хочешь сказать, что он никогда не покидал Землю?
Seth?
A record of him ends when the Earth's gate was buried in ancient Egypt.
Are you saying he never left?
Скопировать
Кто смеет входить в тёмный лабиринт человеческого ума?
Какие гнойные секреты похоронены в укромных уголках подсознания?
Жуткие образы...
Who dares enter the dark labyrinth of the human mind?
(high-pitched whine) What festering secrets are buried in the recesses of the subconscious?
(chiming) Lurid images... (ringing)
Скопировать
Нет. Нет, это даже хуже смерти.
Это как будто быть похороненной заживо.
Возвращайся в свою комнату.
No, it'd be something worse than death.
It'd be like being buried alive.
Go back to your room.
Скопировать
Его труп нашли через пару недель.
Он похоронен на кладбище Лэйквуд.
Это невозможно.
Some fishermen found his body a few weeks later.
- He's buried in Lakewood Cemetery.
- That's impossible.
Скопировать
Нет...
Если Лорит мертв... он похоронен не здесь.
Судя по записям бортового компьютера, "Равинок" был атакован двумя неизвестными кораблями.
No...
If Lorit's dead... he's not buried here.
According to the ship's computers the Ravinok was attacked by two unidentified warships.
Скопировать
Хорошо, я вам скажу.
Нас преследуют духи похороненных на кладбище... они беспокоят духов нашей семьи.
Я предложил больше $20 за участок.
As you wish to know, I'll tell you.
That old gtaveyatd up thete, it's been haunting us fot centuties distutbing family spitits.
They'll get mote than $20 pet lot.
Скопировать
Я потерял свою жену при рождении ребенка.
Она и младенец были похоронены в течение полугода.
Я бы был счастлив тогда присоединиться к ним.
I had lost my wife in childbirth.
She and the infant had been buried less than half a year.
I would've been happy to join them.
Скопировать
Ктонибудь поменяйте мне штаны.
Она и младенец были были похоронены в течение полугода.
Это отличный материал.
Someone change my shorts.
She and the infant had been buried less than half a year.
It's good stuff.
Скопировать
Но именно там решалась большая часть проблем города.
В этой пустыне было много ям... и много проблем было похоронено в эти ямы.
За исключением того, что поступать надо было правильно.
But it's in the desert where lots of the town's problems are solved.
Got a lot of holes in the desert... and a lot of problems are buried in those holes.
Except you gotta do it right.
Скопировать
Если вы хотите знать как дела у планеты, спросите тех людей из Помпеи которые застыли в позах вулканической выли как у планеты дела.
Хотите знать, что у планеты все в порядке - спросите людей в Мехико или в Армении или сотне других мест, похороненных
Как насчёт людей в Килауэа, Гавайи, которые построили свои дома рядом с активным вулканом и потом удивлялись откуда у них лава в гостиной.
If you want to know how the planet's doing, ask those people in Pompeii who are frozen into position from volcanic ash how the planet's doing.
Want to know if the planet's all right, ask the people in Mexico City or Armenia or a hundred other places buried under thousands of tons of earthquake rubble if they feel like a real threat to the planet this week.
How about the people in Kilauea, Hawaii, who build their homes right next to an active volcano and then wonder why they have lava in the living room.
Скопировать
Отличных парней, которые больше не отвечают по этой линии только потому, что упустили одну-единственную сделку.
Я не хочу быть похороненным под этой наклейкой.
Никто и не собирается вас под ней похоронить.
Good men who aren't at the other end of the line any more, all cos of one lost deal.
I don't wanna get buried under a little piece of tape.
No one's trying to bury you under a little piece of tape.
Скопировать
Когда он готов, выводят Ли Харви Освальда. Он идет как агнец на заклание. Его выставили врагом народа.
Кто будет скорбеть по Ли Харви Освальду, похороненному в дешевом гробу под именем Освальд? Да никто.
Через пару минут, новости о "подвиге" Ли Освальда облетают всю землю.
Oswald is brought out like a sacrificial lamb and nicely disposed of as an enemy of the people.
Who grieves for Lee Harvey Oswald buried in a cheap grave under the name Oswald?
False statements and press leaks about Oswald circulate the globe.
Скопировать
Так и знал, что будет хреновый день.
Прошлой ночью мне приснилось, что моя мать не мертва, что, похороненная заживо, она ещё пыталась выбраться
- Я видел такой фильм на 5-ом.
I knew today would suck.
Last night I dreamt that my mother wasn't dead That we buried her alive and she couldn't dig her way out.
I saw that on the late show.
Скопировать
Можно похоронить его в яме, которую я вырыл.
Ты слышал историю про человека, похороненного заживо?
Он проснулся - а над ним шесть метров земли.
If you feel that way, I have a big hole. We can bury him in it.
Do you know the story of the man who was buried alive?
He woke up six feet under ground.
Скопировать
Я с удовольствием пойду на гору.
Я не хочу умереть от болезни и быть где-нибудь похороненной.
Это не в наших силах.
I want to go up the mountain.
I don't want to die from illness. I want to die up the mountain.
It's all the same, isn't it?
Скопировать
Хиппи хотели этого.
Самое большее, на что мы могли расчитвать - придать маленькую славу... похороненному неопознаному телу
Этим медицинские эксперты лишили нас и этого, Энсин.
Hippies have seen to that.
The most we could expect was to share in a little glory... to have buried an unidentified body from that war besides the others at the Tomb of the Unknown Soldier.
These medical examiners deprived us of that, Ensign.
Скопировать
И чем дальше мы будем углубляться, тем больше у нас шансов быть съеденными, верно?
Да, или быть похороненными под завалами.
Знаете, это весьма древние и опасные пещеры.
And the deeper we go, the more chance there is of being eaten, right?
Yes, or of the roof falling in.
You see, these caves are very old and dangerous.
Скопировать
Стенки гроба исцарапаны...
Как будто похороненный пытался выбраться.
Но не могут же похоронить кого-то без свидетельства о смерти.
The sides of the coffin are scratched...
As though the buried one's tried to exit.
But they can't bury someone without a death certificate.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов похороненный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы похороненный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение