Перевод "правление" на английский

Русский
English
0 / 30
правлениеboard government governing board of administration
Произношение правление

правление – 30 результатов перевода

Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
В прошлом держащие бразды правления обманывали меня!
Но в будущем подобное происходить не будет.
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
But such proceedings will stop in the future.
Скопировать
тебе не нужно будет делать это самостоятельно
я консультировался с председателем правления, ка будет лучше
- Что у нас?
Then it's a good thing you're not by yourself.
I was on a consult on the chairman of the board. This better be good.
- What do we have?
Скопировать
Я думаю о прошлом когда мне верилось, что Король - самый благоразумный и многообещающий правитель в христианском мире.
Казелось, что его правление будет золотым веком.
Мои надежды были так велики...
I have been thinking about the past, when I believed the king to be the most enlightened and promising prince in christendom.
I was sure his reign would be a golden age.
I had such high hopes...
Скопировать
Опасайтесь, Юстас.
Вы будете почтенны, рассудительны справедливы и благоразумны в своем правлении.
Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель.
You should beware yourself, Eustace.
You will all be honourable, discreet, just and thrifty in your conduct.
You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
Скопировать
Какая потеря - теперь ты мертва.
То время правленья на троне царя.
Смерть друзей оплакиваться будет
It is a great loss that you are dead and gone.
The time you had about above your poor degree.
The fall whereof your friends may well bemoan.
Скопировать
Лоис!
Стьюи, твоему тираническому правлению пришёл конец!
Я не буду стоять, сложив руки, пока ты заставляешь невинных людей страдать!
I brought Stewie into this world.
It's time for me to take him out. How the hell are you gonna do...
Sorry, Dad! That's okay, Chris. You're a good boy following the law.
Скопировать
Вы знаете, что Боб до сих пор член правления Дандер-Миффлин?
Ну, я давно не хожу на заседания правления.
Посылаю своего уполномоченного.
Did you know that Bob is still a member of the board of Dunder-Mifflin?
Well, I haven't been to a board meeting in years.
I send a proxy.
Скопировать
- Парень... если она хотела бы быть со Слоаном, он была бы со Слоаном.
другие члены правления, только говорят свое мнение, но Ларри..он единственный кто решает, кто будет шефом
он это знает, и они это знают так если все узнают что он здесь...
- Dude... if she wanted to be with Sloan, she'd be with Sloan.
The other board members have a say in who gets to be chief, but Larry... he's the one who really decides, okay?
He knows it, and they know it. So if the attendings find out he's here...
Скопировать
Просто здорово.
Вы знаете, что Боб до сих пор член правления Дандер-Миффлин?
Ну, я давно не хожу на заседания правления.
That is great.
Did you know that Bob is still a member of the board of Dunder-Mifflin?
Well, I haven't been to a board meeting in years.
Скопировать
- ≈сть особый клиент.
ћежду прочим, он член городского правлени€, когда-нибудь станет мэром "нграма.
я подумал, в будущем он нам может пригодитьс€.
Well, this one here's a special fellow.
Truth be told, he's an alderman. Could be mayor of Ingram someday.
But I thought it'd make pretty good sense for the future, is what I thought.
Скопировать
Среди жителей Вистерии Лэйн было принято считать, что Ида Гринберг увлекается спиртным.
Ее видели пьяной на посиделках с шитьем в У правлении моторизированного транспорта ... и на службах в
Ида пыталась завязать с пьянством, но так и не смогла.
It was an accepted fact among the residents of Wisteria Lane that Ida Greenberg liked her liquor.
People had seen her drunk at sewing bees the Department of Motor Vehicles and the First Methodist Church.
Ida had tried to quit drinking many times, but she couldn't.
Скопировать
- Да, главный шеф, он главный над всеми шефами
Утром я сообщил на правлении, что увольняюсь.
Я приехал сюда, что бы быть шефом
- The one fifth year resident that rules all residents.
I went to the board this morning and told 'em I was retiring.
I came out here to be chief,
Скопировать
- О.. я справлюсь с обоим
Миранда, мы говорили с председателем правления Сиэтл Грейс
Клиника выживет один день без тебя
- Oh, I can do both.
Miranda, we are talking the chairman of the board of Seattle Grace hospital.
The clinic will survive without you for a day.
Скопировать
Пенис.
Пенис, председателя правления что с ним не так?
его я ички раздулись, я думаю я преуменьшаю
A penis.
The chairman of the board's penis. What's wrong with it?
His testicles have swollen, which is the understatement of the year.
Скопировать
Спасибо, Сан Франциско.
И вот Храрви Милк, отмечает свое избрание на пост в правление Сан Франциско.
Новости на Пятом канале. Я Мэри Дилтс.
Thank you, San Francisco!
And that's Harvey Milk, celebrating his election to the San Francisco Board of Supervisors.
For Channel Five news, I'm Mary Dilts.
Скопировать
В первые за много лет мы видим новые лица в Совете.
Вы думаете что такое разнообразие ослабит правление.
Ну, игра называется: шесть голосов чтобы пройти.
This will be the first time in many years that we've seen so many new faces on the Board of Supervisors.
Do you think such diversity will cripple the board?
Well, the name of the game is six votes to get anything passed.
Скопировать
Говорю тебе, Кэму Уинстону это с рук не сойдёт.
Завтра же утром я устрою экстренное собрание правления кондо.
Тут ничего не поделаешь, Фрейз.
I tell you, Cam Winston has not heard the last of this.
I am calling an emergency meeting of the condo board tomorrow morning.
You can't fight this, Fras.
Скопировать
Но ведь в уставе есть пункты по поводу таких ситуаций.
Виси у нас что угодно, кроме американского флага правление сразу бы потребовало это снять.
Признай, Фрейз, тут Кэм тебя сделал.
But the building has bylaws about this sort of thing.
If this was anything but the American flag, people would demand that it be taken down.
Face it, Fras, Cam's got you on this one.
Скопировать
Воистину, на этот раз он зашёл слишком далеко.
Как будто было мало его шума и пагубного присутствия на встречах правления.
Вы когда-нибудь слышали о чем-либо, более вызывающем ярость?
By Godfrey, this time he's gone too far.
As if his noise and noxious presence at the condo meetings weren't bad enough.
Have you ever heard of anything more fury inspiring?
Скопировать
Прежде всего, ошибкой было поручать новичкам
- в комитете работу в правлении. - Женщинам.
Если Кинни будет настаивать на получении награды, у нас не будет другого выбора, как только отказаться её вручать.
OUR MISTAKE WAS SENDING COMMITTEE NEOPHYTES
TO DO CO-CHAIR WORK IN THE FIRST PLACE.
IF KINNEY INSISTS ON ACCEPTING THE AWARD, WE HAVE NO OTHER CHOICE BUT TO REFUSE TO GIVE IT TO HIM.
Скопировать
Отлично иметь преподавателя, чьё лекарство от депрессии не Прозак.
Но говоря по правде, возьми я вас... по мнению членов правления, выпускников и всех первокурсников, любящих
Обвинения сняты.
It would be nice to have a faculty member whose crutch wasn't Prozac.
But to speak plain, if I were to hire you, in the eyes of the regents, the alumni, and every freshman with an ear for gossip, I'd be hiring a rapist.
Those charges were dropped.
Скопировать
С реставрацией Мэйдзи в 1867 году началась гражданская война.
Наш клан поддерживал бывшего сёгуна и вел мятежную борьбу против императорского правления.
Во время этой войны отец был застрелен.
With the Meiji Restoration came civil war
Our clan supported the former Shogun and fought as rebels against the emperor's government
During this 'Boshin War'. ...my father was shot and killed
Скопировать
Ты обязан взять этот курс, Доусон.
"Семья Касдан: коллоквиум о династическом правлении в Голливуде."
Ты действительно хочешь, чтобы я поступил в этот местный колледж, да?
You have got to take this class, Dawson:
"The Kasdan family: A colloquium in the dynastic rule in Hollywood."
You really want me to enrol in this local college.
Скопировать
Схожу за галстуками.
Ты бы видел, что происходило на заседании правления.
Ты пропустил самый сок.
I'll get the ties.
You should've been at the condo board meeting.
You missed all the excitement.
Скопировать
Не в этот раз.
Я выдал лучшую речь в моей карьере члена правления кондо.
Которая привела к голосованию, по итогам которого Кэму Уинстону придётся парковать свой чудовищный внедорожник на нижнем подвальном этаже.
Not this time.
I gave the greatest speech of my condo-board career.
Which led to a vote, which led to the ruling that Cam Winston must now park that SUV monstrosity of his in the sub-basement.
Скопировать
Дафни, как представителю Британского государства.. ...тебе доставляет неудобства висящий за окнами твоей квартиры американский флаг?
И если да, не хочешь ли заявить об этом на собрании правления кондо?
Лично для меня это приятное напоминание о стране, в которой я с детства хотела жить.
Daphne, as a subject of the British realm, does it make you feel uncomfortable to have your residence draped in the American flag?
And, if so, would you be willing to say that at a condo-board meeting?
Personally, I find it a cosy reminder of the land I dreamed of living in as a child.
Скопировать
Если он захочет, то вполне сможет устроить нам судебное разбирательство.
Но это будет финансовая катастрофа, не говоря уже об унижении, нас исключат из правления!
..
IF HE WANTED TO, HE COULD DRAG US TO COURT.
BUT... THAT WOULD BE FINAN- CIALLY RUINOUS, NOT TO MENTION THE HUMILIATION.
WE'D BE RUN OFF THE BOARD!
Скопировать
Гимли!
Грядёт время правления короля.
Будь оно благословенно.
Gimli!
Now come the days of the king.
May they be blessed.
Скопировать
Белое Древо иссохло
Правление Гондором было поручено низшим родам.
Мордор.
The White Tree withered.
The rule of Gondor was given over to lesser men.
Mordor.
Скопировать
Милорд, узнайте: вновь грозит нам билль,
Рассмотренный при короле покойном В одиннадцатый год его правленья; Лишь смуты и раздоры прекратили
Но как, милорд, сопротивляться нам?
My lord, I'll tell you.
That same bill is urged, which in the eleventh year of the last king's reign was likely to have been against us pass'd, but that the scambling and unquiet time did push it out of further question.
But how, my lord, shall we resist it now?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов правление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы правление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение