Перевод "правление" на английский
Произношение правление
правление – 30 результатов перевода
Послушайте вы прелесть, ну просто прелесть.
меня обычно разговоры с девушками не клеятся, но вы исключение, с вами разговариваешь как с членом правления
Да? Вы очень, очень любезны.
You're marvelous. You're wonderful.
You know, usually I have trouble talking with girls but with you, it's as though you were a member of the Board.
That's very nice of you, Mr. Leland.
Скопировать
Превосходно.
Созовите Правление.
Проходите
Excellent.
Summon the Board.
Pass.
Скопировать
Ваше дело, пожалуйста?
Член правления, Станция одобрения лекций, Образование.
Предъявите пропуск
- Your business, please?
- Board member, Lecture Approval Session, Education.
Proceed to pass.
Скопировать
вы почти опоздали.
Правление войдет на станцию через восемьдесят семь секунд
Не пытайтесь войти без ключа.
You were nearly late.
Board about to enter session in eighty-seven seconds.
Don't try to pass without a key.
Скопировать
Ну, я в ангелов не верю.
Что ж, мистер Спок, вот и закончилось ваше правление.
Да.
I for one do not believe in angels.
Well, Mr. Spock, so ends your first command.
Yes.
Скопировать
Я задаром колхозу не дамся:
правление во мне нуждается, а не я в нем, верно? А жить, стало быть, у твоих будем?
Попробуем...
They need me. I don't need them.
- Will we live together with yours?
- We will try.
Скопировать
Органиане нам не помощники.
Но скоро и они начнут восставать против правления клингонов.
Похоже, вербальное переубеждение не эффективно.
We'll receive no help from the Organians. But sooner or later, they're gonna start resenting how the Klingons run things.
If we could prove to them they could do something to strike back, to keep the Klingons off balance.
Verbal persuasion seems to be ineffective.
Скопировать
'
Член правления, Станция одобрения лекций, Образование.
Поместите пропуск
- Board member,
Lecture Approval Session, Education...
Proceed to pass.
Скопировать
- Передайте по графику.
- Она была одобрена Правлением? - Будет.
Приготовьтесь к эфиру.
- Transmission's scheduled.
- Was it cleared?
- It will be.
Скопировать
Отвратительная, но есть.
Под его правлением не было никаких кровавых расправ.
И немножко свободы.
Appalling, but there, nevertheless.
There were no massacres under his rule.
- And as little freedom.
Скопировать
Эпоним?
Афинский архонт, чьим именем называли год, на который приходилось его правление.
Ты совсем голая!
Eponym ?
The Athenian archon who gave his name to the particular year he served in.
You're naked !
Скопировать
Пусть этот меч поможет тебе победить наших врагов.
Впервые за годы моего правления мавританские вассалы отказались платить дань.
Их подстрекают мавры из Африки.
With this sword, may you vanquish all our enemies.
My lieges... for the first time in generations our Moorish vassals have refused to pay us tribute.
They have been stirred into unrest by the Moors of Africa.
Скопировать
Хорошо.
Я, Доки Итамия, хочу приложить все силы, чтобы продлилось правление рода Тоётоми... и отдать дань памяти
Господин Итамия, значит, вы поможете нам?
All right.
I, Dohki Itamiya, wish to do everything I can to help Toyotomi legacy continue and repay the favor of the late Lord.
Sir Itamiya, then, will you help us?
Скопировать
Царство Мерсабад никогда не будет больше иметь такого царя, как мой отец.
- Его правление всегда, вдохновляла мудрость и справедливость.
- Я, с верностью, буду следовать всем законам он принял.
The Mersabad kingdom will never have a more just king than my father.
His governing was always inspired by wisdom and fairness.
I will, with loyalty, follow all the laws he has passed.
Скопировать
- Ты можешь рассчитывать на мою верную поддержку.
- Я сделаю все, чтобы ваше правление было лёгким.
- Я уверена, что так и будет, принц Онинс.
You can count on my loyal support.
I will do everything to make your governing easier.
I'm sure it will be very useful, prince Oniris.
Скопировать
Ќу и ночка! - Ёто капитан ¬атсон.
- –ад познакомитьс€. ќтис ƒжей. орпораци€ "ћегатроникс", председатель правлени€, мой сын ќтис младший
- ѕрезидент.
- Where is Commissioner Watson.
Otis J Hendershot, Megatronics Chairman.
My son
Скопировать
Ќе приказывай мне! я - президент!
—эр... ј € - председатель правлени€.
ƒелай, что он сказал. Ќемедленно!
- You do not give me orders, I am president.
- S r.. And I am Chairman.
Do as he says - now!
Скопировать
ћоим первым заданием стали поиски ќтиса 'ендершота младшего, ...которому ни "затемнение", ни охранники ...не помешали смытьс€ сами знаете с чем.
¬аш новый президент ...и €, председатель правлени€, ...будем и дальше трудитьс€ за ...половинное жалование
Ёто вернЄт нам ваше доверие и уважение.
My first task was to ask Otis Henderson Jr extradited. He was not hampered by power outage and came away with you-know-what.
Your new President and I, s Chairman- - Will continue to work to have the salary-huh - Until we again can produce profits.
It will produce s confidence and trust.
Скопировать
Вы присутствуете на важном заседании.
Мы выбираем правление.
Заполним заявку. Ваше имя?
- No!
Okay, Rhoda.
Mary?
Скопировать
И выборов не будет, пока я этого не захочу.
Вы обвиняетесь в том, что убили более тысячи человек во время вашего правления и замучили сотни детей
- Что ответите на обвинение?
There will be no elections until I decree it.
You are accused of killing over a thousand people, of torturing hundreds of women and children.
- How did you plead? - Guilty.
Скопировать
У меня не было времени даже на то, чтобы позволить себе какие-то эмоции по поводу дедовой смерти.
Доныне я всю жизнь провёл, пытаясь увильнуть от огромной ответственности — бразд правления семьёй Сакурада
Будь то бейсбол, будь то выбор университета в Киото, решение бросить компанию, в которой я работал, или заняться тренерством бейсбольной команды в моей бывшей школе.
Even if I wanted to, I didn't have the time to abandon myself to any emotion about the death of my grandfather
I had lived my life until this moment, always trying to escape the big responsibility that I had to wards the Sakurada family
Be it baseball, be it my choice... . . to join Kyoto University, be it to abandon the company I was working for or starting to work as a baseball coach... mat my old highschool
Скопировать
Мы отыщем мятежников!
Возможно, герильяс на холмах - это форма демократического правления?
Нет, сэр.
We'll find the rebels.
They may be in the form of democratic guerrilla factions off in the hills.
No, sir.
Скопировать
Какова цель этого посещения?
Я - председатель правления в школе "Надежда".
Вполне нормально для человека, который посвятил жизнь образованию, посещать эту школу при каждой возможности.
What is the purpose of this visit?
I'm chairman of the board at this School of Hope.
It's quite ordinary for a man who has dedicated his life to education to visit this school at every opportunity.
Скопировать
Ну, чисто из-за большого возраста лорда Далиоса, было бы лучше, если бы он "освободился" от некоторых обременительных обязанностей царствования.
Но бразды правления, королева, должны быть в более сильных руках - таких как ваши.
И ваши?
Well, purely because of lord Dalios' great age, it might be well if he were "relieved" of some of the more onerous duties of kingship.
But the reins of power, Lady Queen, should be in stronger hands - hands such as yours.
And yours?
Скопировать
Я не был его любимчиком, как вы или Мартин.
Меня ввели в правление не потому, что я окончил подряд три университета или принадлежал к какому-то избранному
Я пробивался из низов сам!
I wasn't one of his pets like you and Martin.
I hadn't been brought in because I had the right university and social backgrounds.
I'd had to work myself up from nothing in the firm.
Скопировать
Каким я буду королем?
Мы полагаем, сир, что Англия должна идти ...к наиболее пресвященной форме правления, ...основанной на
Этот институт называется - демократия.
What manner of king would I be?
I am persuaded, Your Majesty, that England must move forward to a more enlightened form of government based upon a true representation of a free people.
Such an institution is known as democracy, sir. A democracy, Mr...?
Скопировать
Мне не интересно, получит Тед эмблему или нет. Это тоже тяжкая правда.
вечеру мне нужно придумать кучу причин, почему загрязнение воздуха - не так уж плохо, или председатель правления
- Как я уже сказал, "'жизнь тяжела". - Вы правы, мистер Грант.
But I'm sure our phone lines will be repaired soon... and we'll have some new results.
With luck, maybe right after this next commercial. And cut! Ted, are you all right?
You... you're doing this to me.
Скопировать
Зачем нам это делать?
Какое удовлетворение или почет мы можем извлечь в правлении над расой, где даже самый умный из вас является
Мы прибыли из мира, который называется "Зан" с планеты, вращающейся вокруг звезды, которую вы зовете Лепорис.
Why should we want to do that?
What possible satisfaction or glory could we find in ruling a race whose most intelligent life force is little more than primitive savages compared with our vast knowledge?
We come from a world called Zon a planet in a system of a faint star you call Leporis.
Скопировать
А речи, принципы, обещания?
Мы вернем правление Федеральной Власти, убежденной, что сопротивление... приведет к братоубийственной
Кто эти невинные?
Speeches, principles, promises...
We hand our government over to the Supreme Federal Power. We're sure that any resistance would provoke a civil war among innocents.
Who are the innocents?
Скопировать
Теперь он мертв. Он мертв, и ничто не сможет вернуть его с того света.
Ты будешь разговаривать с главными правления с Тессио, с толстым Клеменцо.
Том, это хороший бизнес.
Well, now he's dead, Tom, and nothing can bring him back.
You've got to talk to Sonny, to the Caporegimes, Tessio, fat Clemenza.
It's good business, Tom.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов правление?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы правление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
