Перевод "napoleon" на русский
Произношение napoleon (нэпоулион) :
nɐpˈəʊlɪən
нэпоулион транскрипция – 30 результатов перевода
I have yours.
Okay, here's Napoleon.
"My dearest Josephine, I wake consumed with thoughts of you. "
У меня есть твои.
Вот это Наполеон.
"Моя дорогая Жозефина, я просыпаюсь с одной только мыслью - о тебе".
Скопировать
- No, no.
But some of your classmates are, like Voltaire, Napoleon.
Young lady, you need to get glasses.
- Нет.
Есть парочка твоих одноклассников - Вольтер, Наполеон.
- Нужно тебе купить очки.
Скопировать
Anyone mentally ill can imagine a fantastic background, even an entire life, and sincerely believe it.
The man who thinks he is Napoleon does believe it.
His true identity has taken a backseat to his delusion and the need for it.
Любой психически больной может выдумать себе фантастическую историю, даже целую жизнь, и искренне в нее верить.
Тот, кто думает, что он - Наполеон, верит в это.
Его настоящая личность уступает дорогу его мании и потребности в ней.
Скопировать
He invented the swastika and said the Germans that if they believed in him, He would free the homeland of the Jews.
Along with Napoleon, he was the greatest man in history, But in the end he was much more than Napoleon
Even today, Hitler would expel the blacks and the immigrants who steal our jobs, to help Italians get their jobs back.
Он придумал знак свастики и сказал немцам, что если они верят ему они должны освободить свою родину от евреев.
Вместе с Наполеоном он был величайшим человеком в истории и даже более великим чем Наполеон.
Сегодня нужен новый Гитлер, чтобы выгнать из Италии всех черных и иммигрантов крадущих наши рабочие места, и обеспечить итальянцев работой.
Скопировать
Not the ottoman, of course, but everyone knows he's a snob.
Napoleon complex, he only really likes the magazine rack.
Oh my God, I missed everything.
Кушетка, конечно, нет, но все знают, что она сноб.
Комплекс Наполеона, она в восторге только от журнальной стойки.
О мой Бог, я скучала по всему.
Скопировать
The watch I lost my mom gave it to me when she knew it was getting close.
She found a Napoleon franc from 1806 and had it made into the face.
Why Napoleon?
Те часы, что я потерял моя мама вручила мне их, когда знала, что ей уже недолго осталось.
Она нашла наполеоновский франк 1806 года и встроила его в них.
Почему Наполеона?
Скопировать
"Sir.
Since coming here, I have discovered I am Napoleon Bonaparte.
"Since you won't transfer me to Waterloo, I resign.
"Дорогой сэр.
Прибыв сюда, я обнаружил, что я Наполеон Бонапарт."
"И поскольку вы отказались перевести меня в Ватерлоо, я подаю в отставку."
Скопировать
I knew the killer was amongst us... but I showed no fear.
After all, my grandfather served under Napoleon.
He rode beside the Emperor with a feather in his cap.
Я знала, что убийца среди нас... но не показывала страха.
В конце концов, мой дедушка служил у Наполеона.
Он скакал рядом с императором с пером в шлеме.
Скопировать
FUN, MA'AM?
NOT FOR NAPOLEON.
LA, SIR.
Забавным, мэм?
Не для Наполеона.
Ого, сэр.
Скопировать
But, ladies and gentlemen, $500 is ridiculous.
Once Marshal Ney sat at this desk and Napoleon too.
- Do I hear more?
Но, дамы и господа, $ 500 это смешно.
Однажды маршал Ней сидел за этим столом и Наполеон тоже.
- Кто даст больше?
Скопировать
- I've done all right.
I don't think I'm any Napoleon but I've come a long way since the old Eighth.
You think you have.
- Я все делаю правильно.
Я не считаю себя Наполеоном, но я проделал долгий путь со времен старика Эйта.
Ты думаешь, что проделал.
Скопировать
And sometimes he even says funny things about him, doesn't he?
Well, he said they named a brandy after Napoleon... and they made a herring out of Bismarck.
- And Hitler's going to end up as... - A piece of cheese.
И, наверное, рассказывает про него всякие смешные вещи?
Он говорит, именем Наполеона назвали коньяк,.. ...имя Бисмарка дали селёдке, а имя Гитлера засунут...
- В марку сыра?
Скопировать
For Marie-Louise.
Napoleon did that to you?
It's the only way... to overcome Irene's stubbornness.
Ради Марии-Луизы.
Наполеон так поступил с вами?
Это единственный способ... побороть упрямство Ирен.
Скопировать
Yes.
They named a brandy after Napoleon. They made a herring out of Bismarck.
And the Führer's going to end up as a piece of cheese.
Ах, да.
Коньяк назвали в честь Наполеона, имя Бисмарка дали селёдке,..
...а имя Гитлера останется в веках новым сортом сыра!
Скопировать
Good evening, Josephine.
Napoleon asked me to welcome you.
Please, not you!
Добрый вечер, Жозефина.
Наполеон попросил меня встретить вас.
Ради Бога, только не вы!
Скопировать
- Did you reset your watch?
- Yes, Napoleon. Jesus.
Eloise and Abelard, my God!
Ч "ы перевела часы?
Ч ƒа, Ќаполеон. √осподи.
јбел€р и Ёлоиза, боже мой!
Скопировать
- Want to see a guillotine in Piccadilly?
. - Do you want to call Napoleon your king? - No.
- Want your children to sing The Marseillaise?
- Хотите увидеть гильотины на Пиккадили? - Нет.
Хотите, чтобы Наполеон был вашим королем?
Хотите, чтобы ваши дети распевали Марсельезу?
Скопировать
Swords, daggers.
- Napoleon!
-Stand back.
- Сабли! Кинжалы!
Наполеон!
- Отойди!
Скопировать
Think of Morn and Dad!
Napoleon!
Damnation!
О приятном!
Наполеон!
Проклятье!
Скопировать
Happy thoughts!
Swords, daggers, Napoleon!
How humiliating.
приятные мысли!
Сабли, кинжалы, Наполеон!
Какое унижение!
Скопировать
These are figures I discovered.
Napoleon had been steaming in 100 years before - "I'm gonna kill them!
"Ooh, it's a bit cold!
Я сам раскопал эти цифры.
Наполеон понесся туда сто лет назад - Я им задам!
"Ой, как холодно!"
Скопировать
Here, the heart, there, duty! Here, vengeance, there, love!
Such were the amusements and disputes... in Lithuania, while the world swam in blood and tears, and Napoleon
Tales of his glory came roaring from the Nile northward, to the banks of the Niemen, where a wall... of Russian troops beat back these tidings, that for Russia... were worse than a plague.
Он оказал услуги на сеймах, сеймиках, как ведомо округе.
И вот я поклялся: Соплицам мстить сторицей, пока о спины их клинок не зазубрится! Не даром так меня тянуло к этим стенам!
Живёт у нас, в Повете. Брат Яцека родной, брат подлого нахала доселе здравствует. Ему и горя мало!
Скопировать
My good sirs, it's for women to complain, and for the Jews to wait patiently... until someone knocks at their inn.
With Napoleon, it's easy to beat the Russians.
The Lithuanian gentry won't commit to battle until there's nobody left to fight.
... когдапочтиполсветаслезамиизошло,.. ... аон,военныйгений,несметныеполки швырял в огонь сражений,..
...орлов серебряных запрягши в колесницу,..
... ас нимизолотых,взявМарса за возницу!
Скопировать
Is it really true?
Napoleon has already assembled a huge army, such as man or history has never seen.
Beside the French, Polish horsemen are advancing, our Joseph, our D¹browski, our White Eagles.
Тропинка через сад короче и прямее.
Пан, вот она, тропа. Ступайте же скорее, но грядок не топчите!
Налево иль направо? Паненка здесь живёт, в именье Соплицово?
Скопировать
Beside the French, Polish horsemen are advancing, our Joseph, our D¹browski, our White Eagles.
They're on their way, and at the first sign from Napoleon, they'll cross the Niemen, my friend!
Our country will be resurrected.
Налево иль направо? Паненка здесь живёт, в именье Соплицово?
Как вышло, что ещё мы не встречались с нею? А может быть, она приехала позднее?
Панёнкино окно не там ли, за листвою?
Скопировать
I'm sick of this old wives' tale! And now there's this Count, too!
So, when Napoleon is bringing freedom to Lithuania, when the world trembles, you think of your lawsuit
To act? How? Listen:
Не стану вспоминать ужасного событья, о зле содеянном не стану говорить я!
Не Тарговица ли вам отдала когда-то Горешковы поля - имущество магната?
Твой брат раскаялся в ужасном преступленье и поклялся вернуть наследникам именье.
Скопировать
I summon all present here to bear witness.
Didn't Robak tell you that before we receive Napoleon here, we have to tidy our house?
You heard it, but did you understand?
Да кто ж, как не Соплица! Панове! Я еврей.
Судья мне, без сомненья, ни сват, ни брат.
И если учинить задумали насилье, то пропадёте все!
Скопировать
Tales of his glory came roaring from the Nile northward, to the banks of the Niemen, where a wall... of Russian troops beat back these tidings, that for Russia... were worse than a plague.
When Napoleon takes snuff then you can tell, that for his troops the battle's going well.
For instance, at Austerlitz, regiment after regiment galloped on and fell.
Живёт у нас, в Повете. Брат Яцека родной, брат подлого нахала доселе здравствует. Ему и горя мало!
Уступишь замок ты, чтобы злодея ноги кровь пана моего топтали на пороге? !
От мщенья моего не скроется Соплица!
Скопировать
The Lithuanian gentry won't commit to battle until there's nobody left to fight.
Then Napoleon, all-victorious will say, ,I managed well without you, go away!"
It's not enough to await a guest, to invite him.
... ас нимизолотых,взявМарса за возницу!
Маренго, Аустерлиц, Египет, пирамиды он с гвардией прошёл!
И слава бранная за ним летела следом. Но, словно от скалы, у берегов литовских отпрянула она от грозных войск московских.
Скопировать
Its a hard working country like no other.
It's foolish, don't they remember Napoleon?
I don't know what Franco is waiting for.
В этой стране люди трудолюбивы, как нигде в мире.
Глупости, они что, забыли Наполеона?
Не понимаю, чего Франко ещё ждёт?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов napoleon (нэпоулион)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы napoleon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэпоулион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение