Перевод "предусмотренный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение предусмотренный

предусмотренный – 30 результатов перевода

вместе с садовником, мистером Порринджером, - что нам здесь, в Энсти, удалось вырастить.
некотором смысле ответный подарок, и, быть может, нам удастся возобновить нашу связь еще один раз, не предусмотренный
Вас это устраивает?
I will show, along with my gardener, Mr. Porringer... what we at Anstey are capable of cultivating.
It will be by way of returning your gift in kind. It may be that we could revive... one more time... a liaison, outside of a contract... to our mutual satisfaction.
Then you must accomplish your thirteenth drawing. Is all that acceptable to you?
Скопировать
Он отошел от должности единственным возможным для него способом.
Способом, предусмотренным Конституцией.
Боялись ли отцы-основатели, что президентская дочь будет когда-нибудь похищена под дулом мушкета?
He recused himself in the only way he could.
In a way envisioned by the Constitution.
The Framers were afraid of the president's daughter being kidnapped at musketpoint?
Скопировать
- ...каждый год заключаются сделки, так?
- Я не могу говорить за Конгресс но президент не сократит основное обслуживание, что предусмотрено в
Мне кажется это безответственно со стороны президента отказываться подписывать оказывая влияние на жизнь и зарплату людей, и всё из-за 3-х процентов.
-...a deal reached like every year, right?
-I can't speak for Congress but the president won't cut essential services, which their CR does.
Isn't it irresponsible of the president to refuse to sign disrupting lives and paychecks, over 3 percent?
Скопировать
По своей воле, изъявленной при мне и свидетелях, вы сочетались браком, совершив обряд венчания по канонам Святой римской Церкви перед лицом Господа нашего Иисуса Христа.
Помимо обязательств, предусмотренных церковными канонами, среди которых важнейшими являются взаимопомощь
- Куда теперь собираешься?
By the mutual accord presented before me... I declare you married according to the rites of the Holy Church, a marriage under the Sacrament of our Lord Jesus Christ.
This Sacrament, in addition to the teachings of the Holy Gospel, includes the promise to offer mutual support, religious, moral and physical education, and also includes the civil duties in conformance with the laws of this country, which you are obliged
- How will you get there?
Скопировать
Являясь частью этой группы, МПМ предоставляет различные льготы моряку и его семье, когда он наиболее в них нуждается.
Все они получают финансовую помощь со взносов компании, предусмотренных контрактами МПМ, и это не стоит
Все это можно назвать одним словом: надежность.
Being part of this group, the S.I.U. provides benefits of many kinds to the seafarer and his family, when he is likely to need them most.
All of them financed by company contributions required by S.I.U. contracts, and costing seafarers not a cent.
You can sum these benefits up in one word: security.
Скопировать
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
Благодать не всегда достигает цели, предусмотренной Господом.
Секундочку.
In the fallen state of nature, inner grace is irresistible.
Grace does not always attain the aim for which God grants it.
Wait.
Скопировать
Будьте добры, поясните, что означает "загрязнение расы"?
Это обвинение, предусмотренное Нюрнбергским уложением законов.
Любой неариец, вступающий в интимные отношения с арийкой, может быть казнен.
Will you explain what is meant by "racial pollution"?
This is the charge that is referred to in the Nuremberg laws.
Any non-Aryan having sexual relations with an Aryan may be punished by death.
Скопировать
Посмотрите на Рэя.
Он, небось, думает: "Это же не предусмотрено в инструкции!"
Но ничего не поделаешь!
Now, everybody, take-- take a look at Ray.
Does he have one of those "This-wasn't-in-my-mission-plan" looks on his face?
Thought so. Well, there's nothing you can do about it, Ray.
Скопировать
Урок номер один.
Никто, вовлеченный в не предусмотренную законом деятельность не считает себя бесчестным.
Извини.
Lesson Number One.
No one involved in an extra-legal activity thinks of himself as nefarious.
Sorry.
Скопировать
Мы все рабы своих привычек, все мы таковы.
Однако она знала ее права, предусмотренные контрактом, и лучше, чем любой адвокат.
Перед чем идти в театр, она однажды сказала мне:
But we're creatures of habit, we are on it, all of us
And yet she knew her contractual rights better than any attorneys
Before going into the theatre, he once told me:
Скопировать
Вас обвиняют в тайном сговоре с самой гнусной и мерзкой организацией.
Почту за удовольствие надеть судейский парик и зачитать самый строгий приговор из предусмотренных законом
Я прибыл, чтобы бороться за республику ирландских рабочих, мелких фермеров...
You stand accused of the most heinous and vile conspiracy.
It would give me nothing but pleasure to don my black cap and pronounce the severest sentence under the law.
I came here to fight for the Irish workers' and small farmers' republic.
Скопировать
Я удостоверяю, что мадам Кассер получила необходимую сумму, ..
...предусмотренную статьями л-162-3, л-162-4.
Мадам Пюжад, вы можете пропустить первую пациентку.
"Mrs Kasser had an interview
"according to the article L. 162-3, 4..." I sign.
Mrs Pujade, please let the first woman come.
Скопировать
"Ни один игрок не должен контактировать с ампайром в любом виде.
"Предусмотренное наказание за нарушение - незамедлительное исключение из игры. "
Правило 4.06, подраздел A, параграф четыре.
"No player shall at any time make contact with the umpire in any manner.
"The prescribed penalty for the violation is immediate ejection from the game. "
Rule 4.06, subsection A, paragraph four.
Скопировать
"Ни один игрок не должен контактировать с ампайром в любом виде.
"Предусмотренное наказание за нарушение - незамедлительное исключение из игры. " Правило 4.06, подраздел
Смотри за игрой, но делай это с трибун. Прочь.
I've hated his name for almost 30 years.
I've dreamt of the moment when I would see him stripped of his rank, without a friend in the world, without the power of his birthright.
I've had that moment now.
Скопировать
Антуан Грэндэрсон оторвал ее от стены и бросил в меня.
Я хотела бы узнать, что предусмотрено в вашем плане урока на тот случай... как, например, когда, Хэролд
Успокойтесь.
Gotcha. The man made the call.
You're good to go. Thanks, Scott. The nigga Webster's shop right there.
So look, I'm gonna roll up, and y'all gonna pop out and pop off.
Скопировать
И всё-таки, это ещё не последнее слово, это даже и не меткое слово, это - мёртвое слово десятилетней давности.
Из дела строителей вышло нечто совсем ими не предусмотренное, как и из жестокой маленькой трагедии, в
Такое, о чём никто из нас тогда даже не думал. Неяркий красный огонь - медный чеканный светильник в довольно дурном вкусе, вновь зажжённый перед медными святыми вратами.
And yet, I thought. That is not the last word it is not even an apt word it is a dead word from ten years back.
Something quite remote from anything the builders intended had come out of their work and out of the fierce little human tragedy in which I played.
Something none of us thought about at the time a small red flame, a beaten copper lamp of deplorable design re-lit before the beaten copper doors of a tabernacle.
Скопировать
От имени всех погибших и их родных я требую вынесения самого сурового приговора за чудовищные преступления.
Самого сурового приговора, предусмотренного УК.
Слово предоставляется защитнику.
The Prosecution, on behalf of the victims and their families, will ask for an exemplary penalty, up to the atrocities committed.
We will seek the maximum possible sentence.
The Defense may now speak.
Скопировать
Мне позвонили из "Нью-Йорк Таймс" по поводу Спанки.
Идет расследование, предусмотренное обстоятельствами.
Из колонки "Искусство и досуг".
I just got a call from The New York Times about Spanky.
The investigation's ongoing; more as the situations warrant.
From their Arts and Leisure section.
Скопировать
Давай.
осужденный жюри из сверстников, так же подсудимому было дано право выбирать метод наказания, как это предусмотрено
в следствие чего подсудимый приговорен к растрелу. Надзирателю Государственной Тюрьме Юта было приказано привести в действие выше упомянутый смертный приговор на 17-ый день января 1977 года
Come on.
Having been found guilty of the crime of criminal homicide, murder in the first degree, by a jury of his peers, and the defendant having been given the election to determine the mode of death as provided in Section 77-36-16 of the Utah Code,
annotated 1953, as amended, and he, having elected to be put to death by shooting, the warden of the Utah State Prison is hereby ordered to execute said judgment of death on the 17th day of January
Скопировать
Министерство обороны... Понимает, что это повлечёт за собой более высокие проценты.
Предусмотренной реформой... Что ж, я больше бы не видел полезности в этих санкциях...
Я согласна.
The Defense Ministry appreciates that this would involve a higher interest.
And given such an eventuality, the reform envisaged, well, I would no longer see any utility in those sanctions...
I agree.
Скопировать
Главный детектив-инспектор не готов отвечать на эти вопросы.
Задайте их в письменном виде и мы ответим в течение десяти дней, предусмотренных уставом.
Рита Беннетт все мне рассказала, та гражданская служащая.
DCI Gates was not prepared for this line of questions.
I request them in writing with the statutory ten days to respond.
Rita Bennett informed me, the civvie support.
Скопировать
Он позвонил кое-кому из Национальной службы охраны исторических памятников.
Оливия, предусмотренный для этого срок уже истек.
Я знаю.
He was able to call some of his contacts at the State Historical Preservation Office...
The time for pursuing that, Olivia, has passed.
I know.
Скопировать
Но только этот пункт имеет значение!
Потому что Мистер Руиз не выполнил свои обязанности, предусмотренные этим соглашением.
Ваша честь, они создали опасность, попросив его давать показания.
That's the only part that matters!
Because Mr. Ruiz did not comply with his duties under the agreement.
Your Honor, they created the danger by asking him to testify.
Скопировать
Ну, пока ты думаешь об этом, дай мне просто объяснить тебе несколько вещей.
Ты, наверняка, избежишь предусмотренного законом обвинения в изнасиловании.
Жертва мертва.
Yeah, while you think about that, let me just lay a few things out for you.
You're probably gonna beat the statutory rape charge.
The victim's dead.
Скопировать
Суд критически относится к заявлениям Сергеева в отсутствии таких уведомлений, так как его доводы опровергаются материалами дела.
отмены или изменения судебного акта суда первой инстанции РФ пришла к выводу об отсутствии оснований, предусмотренных
Учитывая изложенное и руководствуясь статьями 320-335 ГПК РФ, суд определил:
The Court casts doubt on Mr Sergeyev's claims that he didn't receive these notifications.
Having examined Mr Sergeyev's appeal, Pribrezhny Town Court has concluded that Mr Sergeyev failed to establish grounds to repeal the court ruling pursuant to article 330 of the Civil Procedural Code.
As per articles 320-335 of the Civil Procedural Code, the court denies
Скопировать
"... а также что его действия... состав преступления..."
"... предусмотренного статьей 330 УК РФ "
"На основании сказанного в статьях 285 и 330 УК РФ, статье 141 УПК РФ..."
"and he committed a criminal act
"as defined by Article 330 of the Criminal Code.
"Pursuant to Articles 285 and 330 of the Criminal Code "and Article 141 of the Criminal Procedural Code,
Скопировать
Буду вести себя как зомби.
Оставайся в предусмотренной зоне безопасности и подай сигнал о беде или угрозе... потирая затылок три
Хорошо.
I will act like a zombie.
Now, you stay in the prearranged safe zone and you signal distress or threat by... Rubbing the back of my head three times with my left hand.
All right.
Скопировать
Но я хочу знать!
Это не предусмотрено в заказе клиента.
Я тебя боюсь!
But I want to know.
It's not part of my client's request.
I'm scared of you.
Скопировать
Все в порядке.
Они просто осуществляют свои права, предусмотренные Первой поправкой.
А вот мое право.
It's all right.
They're just exercising their First Amendment rights.
(Window whirs) And here's mine.
Скопировать
Наконец-то немного твердости.
Я также нахожу не безосновательными доводы мистера Грина, что наказание, предусмотренное данным законом
Я верю, что мистер Дана любил своих жен, но он осознанно нарушил закон.
Finally, some spine. That said,
I also find merit in Mr Greene's argument that the penalties under the law greatly outweigh the impact of the crime.
I believe Mr Dana did love his wives, but he did knowingly break the law.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предусмотренный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предусмотренный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение