Перевод "по мере того как" на английский

Русский
English
0 / 30
тогоthe the other that toga the right
Произношение по мере того как

по мере того как – 30 результатов перевода

Ладно.
По мере того, как исчезали последние осенние листья исчезал и страх Шарлот.
К тому времени, как выпал снег, Шарлот вернулась к обычному темпу.
Okay.
And as the last of the autumn leaves fell away so did Charlotte's fear.
By the time the first snow fell, Charlotte got her stride back.
Скопировать
Сначала это вообще не кажется правильным.
Но по мере того, как привыкаешь к этому, тебе становится лучше и лучше, и ты жаждешь переполнения, потрясения
Роки Танака.
At first it doesn't feel right at all.
But as you get used to it, it feels better and better; you want to be overwhelmed.
Rocky Tanaka.
Скопировать
Земля.
Генерал ... неустойчивость Наквадрии увеличивается по экспоненте, по мере того, как вы пытаетесь извлечь
Это еще хуже, чем я думал.
Earth.
General... the instability of the naquadria increases exponentially as you attempt to extract more energy out of it.
This is even worse than I thought.
Скопировать
Немного поднажать, и мы почуем запах денег тоже.
ты серьезно относишься к подъему по карьерной лестнице... а я знаю, какой скользкой она становится по
Я не пойду танцевать если нельзя будет о сиськи потереться.
Keep pushing, we'll get a whiff of the money, too.
I know you're serious about climbing that career ladder... and I know how slippery it gets the higher you go... but for me...
I don't want to go to no dance unless I can rub some tit.
Скопировать
Да.
Хотя... он относится ко мне все более странно... по мере того, как близится, роковой, по его выражению
- Роковой день?
Yes.
And yet... he treats me more and more strangely... as what he calls the fateful date approaches.
- The fateful date?
Скопировать
- Натали
Я надеюсь видеть вас чаще, по мере того, как наши страны создают светлое будущее
- Спасибо, сэр
Er, Natalie,
I hope to see much more of you as our countries work toward a better future.
Thank you, sir.
Скопировать
Там нашли побуревшую голову со стиснутыми зубами.
Освещая помещение, по мере того как они медленно шли, они видели разбросанные руки и ноги.
В одной руке был намертво зажат меч, что указывало на яростную битву.
There was a man's head which had turned brown with its teeth clenched.
Lighting up the area slowly, hands and feet were scattered everywhere.
In one hand, there was a drawn sword strongly clenched in it indicating a fierce struggle.
Скопировать
- Надо обязательно все адреса найти.
. - И каждый день по мере того, как будешь их находить, ты будешь их отдавать Ивону.
- Ок.
- I mean every single one. - Right.
- Each day, give Yvon the ones you find.
- OK.
Скопировать
- Сначала, да.
По мере того, как мы будем возвращаться, мы сможем нанять новых носильщиков.
- А если мы пойдём дальше?
-To begin, yes.
But if we turn back now, we may pick up new bearers.
-And if we go ahead?
Скопировать
Какая прелесть, правда?
По мере того, как продолжалось наше путешествие, "Наутилус" и его движущая сила все больше возбуждали
Наш хозяин пригласил меня осмотреть судно.
Cute, isn't she?
As the voyage continued, the Nautilus and its motive power excited my utmost curiosity.
At my host's invitation, I inspected the ship.
Скопировать
С подчеркнутым безразличием капитан Немо держал в руках ключ к будущему человечества.
По мере того, как я узнавал его, я видел, какие силы бушуют в этом странном человеке.
Только подумайте.
With seeming indifference, Captain Nemo held the key to the future of the world.
As I studied him, I became aware that powerful forces were at work within this strange man.
Think of it.
Скопировать
Он всё-таки жива, слава Богу.
Но по мере того, как я приближаюсь к встрече с Грегом, приближаюсь к моргу, странная мысль закрадывается
Ну что, куколка, спим?
She's alive, thank God.
As I go to that appointment with Greg, as I get nearer to the morgue. a strange idea slips into my head.
Hey, doll, falling asleep?
Скопировать
Тут на дне - сливочная помадка.
Это позволяет тебе управлять расходом помадки по мере того, как ты ешь мороженое.
Я никогда не встречала человека, который бы так много знал о всякой ерунде.
They got the fudge on the bottom.
That enables you to control your fudge distribution as you're eating your ice cream.
I never met a man who knew so much about nothing.
Скопировать
Здравствуй, милый.
Масштабы трагедии продолжают увеличиваться... по мере того, как продолжается изменение погодных условий
- Привет, дорогая.
Hi, sweetness.
Tragedy continues to strike around the globe as the changing weather patterns continue.
- Hi, honey.
Скопировать
Ладно, пусть этот идиот уходит.
Я смеюсь, потому что это темное дело становится все более запутанным по мере того, как туман рассеивается
Господа, этот вечер стал для меня неомраченной радостью!
Okay, let this fool.
Ridiculous because the mystery of this dark matter becoming more mysterious. Though the mist, more and more scattered.
Lord, it was pleasant to deal with your music.
Скопировать
21 июня тени от колонны храма или вертикальной палки становились короче с приближением полудня.
И по мере того, как часы ползли к полудню солнечные лучи скользили по стенам глубокого колодца, которые
И затем точно в полдень колонны перестали отбрасывать тени. И солнце светило прямо на воду в колодце.
But it seems clear, in many fields, Eratosthenes was "alpha."
He was also the chief librarian of the Great Library of Alexandria. And one day while reading a papyrus book in the library he came upon a curious account.
Far to the south, he read at the frontier outpost of Syene something notable could be seen on the longest day of the year.
Скопировать
Героин лишил Рентона его сексуальных желаний,.. но теперь они вернулись с новой силой.
И по мере того, как импотенция тех дней растворялась в памяти,.. мрачное отчаяние поселилось в его озабоченном
Его постнаркотическое либидо сдобренное алкоголем и амфетаминами... безжалостно его преследовало неудовлетворенным желанием.
Heroin had robbed Renton of his sex drive, but now it returned with a vengeance.
And as the impotence of those days faded into memory, grim desperation took a hold in his sex-crazed mind.
His post-junk libido, fueled by alcohol and amphetamine, taunted him remorselessly with his own unsatisfied desire.
Скопировать
Окружающий мир уже начинает распадаться, электричество исчезло.
По мере того, как мир развинчивается, время, напротив, взвинчивается, как спираль, нагромождаясь само
А что же с нами?
Sensory input has disappeared. Electricity has already disappeared.
Time itself is winding down... In a kind of spiral that's going faster and faster.
But what about us?
Скопировать
ќптимизм 'олбрука ободрил президента Ѕоснии.
Ўансы на перемирие все возрастают по мере того, как исс€кают силы враждующих сторон, в то врем€ как никто
ѕересмотрены принципы раздела земли.
For the Bosnian president, Holbrooke's optimistic mood is encouraging.
The chances of a truce grow nearer as all parties are worn down and no one is winning the war.
The division of the land has been reviewed:
Скопировать
Неправда... Хотя я понимаю, что ты могла так думать.
Видишь ли, по мере того как вся эта мерзость всё больше выплывала наружу, я всё чаще обращался к мечтам
но я знала о ней давно уже всё. И часто хотела тебе рассказать всю правду.
Though I doubt if you minded very much until it came to Betty.
That's not true. But I can understand your thinking so. You see, as more and more of this rotten stuff came out, so more and more I came to depend on my secret thoughts of Betty - as someone who seemed to me to represent some lovely quality of life.
I've known some time that you were getting very sentimental and noble about her.
Скопировать
- Да, мама.
По мере того, как их беседа... стала приобретать непристойный характер, ее голос задрожал, но отец Фейхо
Извини, мама, больше не могу.
-Sorry, mom.
"The girl started talking with soft voice and when she went into rugged terrain her voice vibrated more, and father Feijoo didn't blink...
I'm sorry, mom, can't do it.
Скопировать
Я покажу удивительный фокус.
По мере того, как Буллингдон мужал его ненависть к Барри становилась сравнимой только с его возросшей
Очень хорошо, Брайан.
I shall show you the knot that never was.
As Bullingdon grew up to be a man his hatred for Barry assumed an intensity equaled only by his increased devotion to his mother.
Very good, Bryan. A little bow.
Скопировать
Твоё дыхание на удивление ритмично.
По мере того, как часы, дни, месяцы, времена года протекают мимо тебя, ты отделяешься от всего.
Ты понимаешь - и это приводит тебя почти в возбуждение, - что ты свободен, что ничто не тяготит тебя, ничто не вызывает симпатии или антипатии.
Your breathing is astonishingly regular.
As the hours, the days, the weeks, the seasons slip by, you detach yourself from everything.
You discover, with something that sometimes almost resembles exhilaration, that you are free, that nothing is weighing you down, nothing pleases or displeases you.
Скопировать
Но у них ведь огромное физиологическое изменение.
Отклонения происходят по мере того, как оно даёт о себе знать у них.
- Неудачно, брат.
Well, they're undergoing immense physiological changes.
Strange things are happening as far as they're concerned.
Bad luck, Brother.
Скопировать
Расслабься.
Выдыхай по мере того, как нажимаешь на курок.
Так. Ещё раз.
Relax.
Take a deep breath and let it out as you pull the trigger.
Okay, again.
Скопировать
И это только начало эволюционного цикла, потому что следующий цикл будет основываться... уже на новом уровне интеллекта.
По мере того как интеллект строится на интеллекте, способность строится на способности, скорость меняется
До каких пор?
But that's only the beginning of the evolutionary cycle... because as the next cycle proceeds, the input is now this new intelligence.
As intelligence piles on intelligence, as ability piles on ability, the speed changes.
Until what?
Скопировать
Эти горячие звезды светят не больше 10 миллионов лет, а затем взрываются.
Но по мере того, как звезды на границе рукава сгорают, из их же останков формируются новые, и спиральный
Солнце, отмеченное здесь кружком, часто выходило из спиральных рукавов и возвращалось обратно за те 20 раз, что оно обошло Млечный путь кругом.
These hot stars shine for only 10 million years or so and then blow up.
But as the stars which outline a spiral arm burn out new, young stars are formed from the debris just behind them and the spiral pattern persists.
The sun, marked here with a circle has been in and out of spiral arms often in the 20 times it has gone around the Milky Way.
Скопировать
И картина всегда одна.
По мере того, как видения, образы становятся все сильнее и реальнее, тело слабеет.
Но мне и не нужны никакие исследования или доказательства, я и так вижу, что эта штука высасывает из тебя жизнь.
And the pattern is always the same.
As the spells, the visions grow stronger and more powerful, so the body weakens.
But I don't really need any research or documentation to see that this thing is sucking the life right out of you.
Скопировать
"Я хотел, чтобы моя связь с ними происходила исключительно посредством кино, снимаемого и демонстрируемого."
"Но ясное дело, по мере того как я нуждался в новой добыче, мне не оставалось ничего другого, как говорить
я не могу делать таких вещей без определённой помощи."
"I wanted my relationship to be produced exclusively through film, "shooting and projecting.
"But, of course, as I needed new prey... "I had no other choice but to talk to them, convince them, make appointments, "invite them to drink, eat, anyway, as you know...
"I can't do these things without some help.
Скопировать
С течением времени становится больше белых карликов, нейтронных звезд, черных дыр.
Останки звезд накапливаются по мере того, как проходят эпохи.
Но межзвездное пространство также наполняется тяжелыми элементами, из которых создаются новые поколения звезд и планет, жизни и разума.
As time goes on, there are more white dwarfs more neutron stars, more black holes.
The remains of the stars accumulate as the eons pass.
But interstellar space also becomes enriched in heavy elements out of which form new generations of stars and planets life and intelligence.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по мере того как?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по мере того как для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение