Перевод "locks" на русский
Произношение locks (локс) :
lˈɒks
локс транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, there's a door that leads into the garden. But that's been locked for years.
- Locks can be picked, Jim.
- Check it.
Да, там есть дверь в сад.
Но она замкнута уже несколько лет.
- Замки можно взломать, Джим.
Скопировать
How did I get in?
You have no idea how well I get on with locks.
Don't pull a face like that.
Как я попал сюда?
Я могу открыть любой замок.
Что это за выражение лица?
Скопировать
He watches my every move
Sometimes he locks me up He imprisons me
I'm scared
Он глаз с меня не спускает.
Иногда он закрывает меня дома, словно пленницу.
Я боюсь.
Скопировать
Once we've got this creature, then we'll settle up.
I see this place is still under seven locks.
Come in, Mr. Olsen.
Поймаем этого красавца - рассчитаемся.
По-прежнему под семью замками.
Входите, господин Ольсен.
Скопировать
I was bound up in a straitjacket and my gulliver was strapped to a headrest with wires running away from it.
Then they clamped, like, lid-locks on me eyes so that I could not shut them, no matter how hard I tried
It seemed a bit crazy to me but I let them get on with what they wanted to get on with.
Меня закутали в смирительную рубашку... пристегнули мне голову ремнём к подголовнику, из которого во все стороны расходились провода.
Затем мне специальными зажимами закрепили веки, чтобы я не мог закрыть глаза, как ни старался.
Всё это было для меня немного диковато но я не стал препятствовать им в том, что они делали.
Скопировать
H... how do we work it t... tonight?
- As soon as Steiner locks everything up and goes into his bedroom, I'll get a ladder up, you climb down
- You... you're running away wi... with me, Bobo?
А как всё устроим вечером?
Когда Штайнер всё позакрывает и уйдёт в спальню, я приставлю лестницу, ты спустишься, и бежим.
Ты убежишь со мной, Бобо?
Скопировать
He'll kill me!
See how well she locks herself in.
God be praised I have such a virtuous wife!
Он убьёт меня!
Запирается на все замки и засовы.
Слава Господу, моя жена добродетельна, как монахиня.
Скопировать
Hello.
Heraclitus locks himself in a stable and covers himself in mud in the hopes that the water will evaporate
You know how to ally enthusiasm with inner cold.
Будь здоров.
Гераклит удаляется в стойло для скота и покрывает себя навозом в надежде, что вода в тепле испарится.
Ты знаешь, как соединить восторг с внутренней трезвостью.
Скопировать
Give me a break, I don't know anything!
See you at the locks.
I don't know what's keeping me...
Прекратите, я ничего не знаю!
Живой я тебя уже не увижу.
Не знаю, что удерживает меня...
Скопировать
- Me?
Who else around has such long curly locks, curly locks?
Who's Ray and Alice Brock, Trinity Church, Housatonic, Mass?
- Я?
У кого тут ещё длинные коричневые пакли, Каштанка?
Кто такие - Рэй и Элис Брук, церковь Тринити, Хаузтоник?
Скопировать
"Jogs the very seat of my ego."
She locks herself in her room to shake her seat.
What do you think of that?
"...и поколеблет сущего основы".
Стоит ли запираться в комнате,.. ...чтобы писать такое!
Ну, что скажет профессионал?
Скопировать
And what sort of a profession it is. A son of Lieutenant Schmidt!
Then your auburn locks will be noticed and you'll be beaten every time.
How am I to find my daily bread? You must think.
И вообще, что это за профессия такая- сын лейтенанта Шмидта!
Год-два, а потом ваши рыжие кудри примелькаются и Вас начнут просто бить.
Как же снискать хлеб насущный?
Скопировать
You remember that.
(Door Locks) (Blaney's Voice) Rusk did it.
Rusk did it.
Запомни, гад.
Это Раск.
Это Раск.
Скопировать
And the glass over the stone, that's bad too, because that's glass with metal mixed in it.
But the locks don't look impossible... three, maybe five, tumblers.
But there's no alarm system and that's the worst because... that means no one's going to get lazy watching, knowing the alarm will pick up... their mistakes, which means the whole thing has got to be a diversion job.
Кроме того, камень хранится под стеклом, это тоже плохо, потому что стекло усилено металлом.
Оно пуленепробиваемое и противовзломное.
Зато замок не выглядит недоступным, там три, может пять, включателей. Но я не заметил сигнала тревоги, стало быть, охранники должны всегда стоять неподалеку.
Скопировать
Did you get what you want?
Three locks.
Thank you.
Добрый день. Что-нибудь выбрали?
- Да.
Три замка.
Скопировать
- What, my lord? Thou canst not say I did it.
- Never shake thy gory locks at me.
- His Highness is not well.
Меняне можешь в смерти ты винить!
-Зачемкиваешь головой кровавой?
- Его Величеству не по себе?
Скопировать
We are forbidden to have guests.
We've changed the locks.
Why?
Нам запрещено принимать гостей.
Мы поменяли замки.
Зачем?
Скопировать
I'll tell them!
I know an old garden There is a silky grass there The door locks five times
And I dream about it
Я всё расскажу!
Такой же знаю старый сад - с травою шелковистой, со старою калиткою... -
и мне он часто снится.
Скопировать
No, that's hopeless.
If there's one thing the Daleks are very good at making, that is locks.
Well, what now if we can't even get the door open?
Нет, это безнадежно.
Если есть одна вещь, что далеки хорошо умеют делать, так это замки.
Ну, что теперь, если мы даже не можем открыть дверь?
Скопировать
A room for the girls, and one for us!
And don't forget, a door that locks.
Now if I hear wolves at night, I won't be afraid.
Комната для девочек, и отдельная – для нас!
И не забудь про дверь, которая запирается на ключ.
Теперь, если я услышу ночью волков, Я не буду бояться.
Скопировать
The main thing is to keep them from reaching the cages.
The locks have been carefully checked.
And anyway, if some animals are killed, tough luck.
Главное - следить, чтобы они не добрались до клеток.
Запоры тщательно проверены.
И всё же, если часть животных пострадает - ничего не поделаешь.
Скопировать
Are you feeling better now, Arthur?
- Got black locks in my bed again.
- Oh, chin up.
Тебе лучше, Артур?
- Опять на моей кровати клок черных волос.
- Да ладно тебе.
Скопировать
Staircases that all look the same are all painted with a standard pleasant color.
Standard apartments furnished with standard furniture, standard locks cut into blind featureless doors
Zhenya, darling, I have an unusual proposition.
Одинаковые лестничные клетки окрашены в типовой приятный цвет.
Типовые квартиры обставлены стандартной мебелью, а в безликие двери врезаны типовые замки.
Женечка, у меня к тебе неожиданное предложение.
Скопировать
Or it won't be cold.
I can see why he never locks the door.
Nothing to steal.
А то оно не будет холодным.
Я понимаю, почему он никогда не запирает дверь.
Красть нечего.
Скопировать
-Down canal.
-That's three locks.
-As you say.
- Вниз по каналу.
- Там три шлюза.
- Как скажете.
Скопировать
It'll probably be after lunch.
Some of those locks are in a terrible state.
-Oh, that's all right.
Буду у вас наверно уже после ланча.
Некоторые шлюзы в ужасном состоянии.
- Ничего.
Скопировать
What they found the next day sent a thrill of terror through them all.
Though the door and the locks had clearly not been tampered with, and there was no other conceivable
Mencken was gone!
То, что они обнаружили на следующий день, вызвало в них дрожь ужаса.
Хотя и дверь и замки, очевидно, остались неповрежденными, и не существовало никакого другого мыслимого способа выбраться из комнаты наружу,
Менкин исчез!
Скопировать
All right, she's hot.
I'll open the Auriga's air locks.
Pull the holding clamps.
Бeтти гoтoвa.
Я oткpoю шлюзoвyю кaмepy.
A ты yбиpaй зaжимы.
Скопировать
Hey, we made good time. Wanna get breakfast?
If she hasn't already changed the locks on me.
Just do me a favor. Give me five minutes.
йака пеямале, пале циа пяыимо;
де молифы, ха цуяисы спити, ам дем аккане йиокас йкеидаяиа.
йаме лоу тг ваяг.
Скопировать
Passwords are like keys.
We've been testing locks on doors to see if one was open.
Here...
- Пароли – это ключи.
- Раньше мы тупо подбирали пароли, дергали за ручки всех дверей в поисках той, которая не заперта.
- Пожалуйста.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов locks (локс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы locks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить локс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
