Перевод "ниоткуда" на английский

Русский
English
0 / 30
ниоткудаfrom nowhere
Произношение ниоткуда

ниоткуда – 30 результатов перевода

Кстати, откуда ты взял деньги, чтобы купить землю у монахов Святого Мартина?
Ниоткуда, это стоило мне лишь одной корзины с рыбой.
Ну, Котолай, я же твой друг, вспомни, что произошло на болоте.
Hey, where did you get the money to buy the land from the monks of St. Martin?
From nowhere, only cost me a basket of fish.
Come on, Cotolay, I'm your friend, remember the swamp thing.
Скопировать
Ну, отсюда до него далеко.
В стране типа этой, ничего и ниоткуда не далеко.
Что ж, если это единственный мотель, он обязан делать деньги.
Well, it's a long way from here.
This kind of country, nothing's a long way from anywhere.
Well, if it's the only motel, it ought to make money.
Скопировать
Я был дальше всех от него.
Оно появилось будто из ниоткуда висело какое-то время, потом двинулось к моим людям.
Оно двигалось невероятно быстро. - Вы сказали, оно висело?
No, sir, I was furthest away from it.
It seemed to come out of nowhere, hovered for a moment, then moved toward my men.
It was fast, incredibly fast.
Скопировать
Как вы проникли сюда?
Я появился из ниоткуда.
Вы, видимо, думаете, что это игра.
How did you get in?
I popped in out of thin air.
You seem to think this is some kind of a game.
Скопировать
Но во сне!
Во сне, где наша любимая базилика обрушилась .и невысокий монах вышел из ниоткуда, одетый так же, как
И, воздев руки вот так он покинул здание.
but in a dream.
In a dream where our beloved basilica was falling down... and a little monk stepped out from nowhere dressed like you.
And with his hands outstretched like that... he upheld the building.
Скопировать
Разве Ваша крыша не самое лучшее убежище для шпиона Моргана?
Мы ничего не знаем, ни об этом человеке, ни откуда он взял такой богатый груз.
Мне кажется, не исключено, что он заведет нас в ловушку.
What better place for a Morgan spy to hide than under your roof?
We know nothing of this man, nor where he got his rich cargo.
It seems to me that it's quite possible he leads us into a trap.
Скопировать
Я нахожу себя в страных местах, и делаю необъяснимые вещи.
Это как зов из ниоткуда.
Вы были выбраны Духами Ночи.
I find myself in strange situations and do inexplicable things.
It's like a call from nowhere.
You have been chosen by the Spirits of the Night.
Скопировать
Н е могу выбросить это из головы.
Пистолет, появившийся из ниоткуда.
И отчаяние на лице Фореста перед смертью.
I can't get it out of my mind...
The gun appeared from nowhere!
And the desperate expression on Forest's face before he died!
Скопировать
- Зачем я должен?
Вы пришли сюда из ниоткуда и утверждаете, что являетесь человеком из легенды.
Да, я понимаю.
-Why should I?
You come here out of nowhere and then claim to be something out of a legend.
Yes, I see your point.
Скопировать
Ты уверен, что он сказал, что он из Атлантиды?
Да, он.. он просто появился из ниоткуда.
Так, чего мы ждем?
Are you sure he said he was from Atlantis?
Yes, he... he just appeared from nowhere.
Right, what are we waiting for?
Скопировать
Какой Доктор?
Они появились ниоткуда - эта девушка и мужчина.
Кто они?
What Doctor?
They turned up out of nowhere - this girl and a man.
Who are they?
Скопировать
Я знал, что это была ошибка разрешить судье поговорить о твоем повышении.
Человек ниоткуда.
Скиталец.
It was a mistake to let the judge talk us into making you a Marshal.
A man from nowhere.
A drifter.
Скопировать
В искусстве силуэтов действие строится так, чтобы ради чистоты стиля избегать эффектов перспективы и глубины
Но эти волшебные фигуры должны порой появиться в кадре ниоткуда
Ради такого эффекта, форма фигуры повторяется в различных размерах, которые затем нумеруются
As this is a profile art, the action is composed so that the effects of distance or depth are avoided to maintain a purity of style.
But these magical figures must sometimes come into the picture from nowhere.
For this effect, the shape of the figure must be repeated in numerous different sizes, all numbered.
Скопировать
Ради такого эффекта, форма фигуры повторяется в различных размерах, которые затем нумеруются
Начинаем ниоткуда самая маленькая форма помещается на кадр и он снимается затем наступает очередь следующей
Постепенно фигура достигает конечной точки и возникает на экране в полном размере
For this effect, the shape of the figure must be repeated in numerous different sizes, all numbered.
Starting with nothing, the smallest of the figures is placed on the set, a shot taken and the next in the series put in its place.
Gradually the figure will reach its destination and appear full-size on the screen.
Скопировать
Нет, это не Идзо Окада из клана Тоса.
Он просто никто и ниоткуда.
Но имя-то у него должно быть.
He's not Okada Izo from Tosa
He's just nobody from nowhere.
But, he at least needs a name.
Скопировать
А ты откуда?
- Ниоткуда.
- Такого не может быть.
Where are you from?
- Nowhere.
- You've got to be from somewheres.
Скопировать
Понятия не имею, Гарри.
Парень возник ниоткуда.
Мы прибежали в тот гараж сразу же.
I don't have a goddamned idea, Harry.
The kid came out of nowhere.
We were in that garage before you could spit.
Скопировать
Это почему же?
Прошу, синьор, по совести скажите, что денег вы не ждёте ниоткуда?
Да, жду.
Why?
Tell me signor in all honesty that you do not expect to be getting any money.
Yes, I am.
Скопировать
Откуда мне это знать?
Ниоткуда.
Хорошо, поищи вдоль изгороди.
How do I know that?
You don't.
Right, try along that hedge.
Скопировать
У меня до сих пор не было.
Я была ниоткуда.
Ты, наверное, даже не понимаешь, что значит "ниоткуда". Правда?
I didn't.
I was from nowhere.
You can't understand.
Скопировать
Я была ниоткуда.
Ты, наверное, даже не понимаешь, что значит "ниоткуда". Правда?
Эй, ты что-то себе придумала.
I was from nowhere.
You can't understand.
You're fantasizing.
Скопировать
Преуменьшение!
Я думала, что все контролирую, и потом этот монстр, Люк, появился из ниоткуда...
Что?
Understatement.
I thought I was on top of everything, and then that monster Luke came out of nowhere...
What?
Скопировать
Что?
Он появился не из ниоткуда.
Он появился у меня за спиной.
What?
He didn't come out of nowhere.
He came from behind me.
Скопировать
- Но я не об этом спрашивал. - Он верил, что сны имеют скрытый смысл.
Он берёт всё это из ниоткуда.
Но коли ты жаждешь грубых политических дебатов то встречай новобрачных Хэнка и Ханну Финч.
- He believed dreams had secret meanings.
He just pulls it out of the air.
But if it's a raucous political debate you want, meet newlyweds Hank and Hannah Finch.
Скопировать
- Сказал что?
Ричард Фиш не выдернул бы Джулию Эндрюс из ниоткуда.
Ты ему сказала.
- Say what?
He wouldn't pluck Julie Andrews out of thin air.
You told him.
Скопировать
Нет, вот что потрясающе.
Телик, который появляется из ниоткуда!
Мечта!
No, this is amazing.
A TV that appears as if from nowhere!
That's the dream!
Скопировать
А знаешь, что ещё было странным?
Бизнесмен и женщина с маленькой собачкой появились из ниоткуда и затащили его в автобус.
Да уж, самое время очищать центр от бродяг пока наш город не стал похож на остальные.
And you know what else was strange?
A businessman and a woman with a little dog came out of nowhere and forced him onto a bus.
It's about time they cleaned up the trash downtown before we become just like the rest of the country.
Скопировать
Что?
Говорю тебе, зачем же ещё он появляется ниоткуда без причины?
Чтоб быть вежливым?
What?
Why else would he swoop in out of nowhere for no reason?
To be nice?
Скопировать
Это всё из-за жуткого новенького на моей работе.
Он возникает из ниоткуда и вот уже стоит рядом с тобой.
То есть он подкрадывается?
It's all because of this creepy new guy at work.
He just comes out of nowhere and he's right next to you.
So he just sidles up?
Скопировать
Это так странно.
Меня никогда прежде ниоткуда не увольняли.
Милая.
It's so weird.
I have never been fired from anything.
Sweetie.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ниоткуда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ниоткуда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение