Перевод "ниоткуда" на английский

Русский
English
0 / 30
ниоткудаfrom nowhere
Произношение ниоткуда

ниоткуда – 30 результатов перевода

Почему ты в этом так уверена?
На днях я переходила 6-ю улицу, когда вдруг из ниоткуда появилась машина и направилась прямо на меня,
Это не был несчастный случай, Джимми.
Now, why would you believea thing like that?
The other day, I was crossing 6th street when, out of nowhere, this car veered right toward meand sped away.
It was no accident, jimmy.
Скопировать
Помню, как я сначала приставала к одному чиновнику а потом..
Он появился из ниоткуда, как призрак
У Берка и его людей не было шансов
What happened to you?
well, one minute, I was harassing a public official, and the next, he came out of nowhere, like a ghost.
Burke and his men never had a chance.
Скопировать
Он из ниоткуда появился...
Из ниоткуда?
Идиотка!
He suddenly appeared.
- Suddenly?
You idiot!
Скопировать
Это то, чего ты хочешь быть частью, Диана?
Значит, Шон появляется из ниоткуда, и я срочно должен бросить все свои планы, чтобы прийти на какой-то
Мы оба знаем, почему он вернулся сейчас, верно?
Is it something that you want to be a part of. diana?
so shawn just shows out of nowhere, and all of a sudden I'm supposed to drop all of my plans and head to some peace dinner,
We both know why he's turned up now, right?
Скопировать
Всё в норме.
Энергия ниоткуда не поступает.
Увеличь чувствительность на 50%.
Normal.
No incoming energy readings.
Increase sensitivity by 50 per cent.
Скопировать
Эти два урода.
Эти ублюдки налетели словно ниоткуда и забрали товар.
О ком ты говоришь?
Them two is freaks.
Stash-finding motherfuckers popped the package from nowhere.
Who you talking?
Скопировать
-Я не против, если будешь себя так вести.
ни откуда не сбегал, мужик.
Посмотри в заднем кармане.
-I'm all right with that if you are.
-I ain't walk away from nowhere, man.
Check my back pocket.
Скопировать
Стюарт и Рис изображают из себя творческих гениев - а я чертов дармоед!
Вы знаете, как тяжело взять девочку из ниоткуда и превратить ее в звезду!
Все эти молодые парни, жаждущие ее
Stuart and Rhys playing creative genius - I'm just a bloody hanger-on!
It's hard to pluck a kid from nowhere and turn her into somebody!
All these young blokes lusting after her.
Скопировать
Самый худший, самый отъявленный злодей в истории этого Королевства!
Кот внезапно пришёл из ниоткуда, сожрал всю рыбу в озере и исчез.
Невероятно...
The worst, most notorious crime in this Kingdom' s history!
A cat suddenly came from nowhers and devoured all the fish in the lake and escaped the criminal of the century, Renaldo Moon!
Unbelievable...
Скопировать
Ни зацепок, ни биографии.
Такое ощущение, что он возник из ниоткуда.
Послужного списка нет.
No flash, no profile.
Pretty much comes up out of nowhere.
No work history.
Скопировать
Она пришла сегодня утром около 7 часов, никого больше не было, я всегда прихожу первым
Она появилась как будто из ниоткуда
Ты ничего не спросишь?
She showed up this morning, around seven o'clock, but there was nobody here. I always arrive first.
It was out of nowhere. Who told her I worked here?
Aren't you going to ask me anything? How was she?
Скопировать
Вы можете говорить со мной на фламандском, комиссар.
Я родом отовсюду и ниоткуда.
Господин знает, кто жертва.
You can speak Flemish, chief.
I'm from everywhere and nowhere.
This gentleman knows the identity of the victim.
Скопировать
На дорогу вообще не смотришь?
Он из ниоткуда появился...
Из ниоткуда?
Where were you looking?
He suddenly appeared.
- Suddenly?
Скопировать
То есть у меня это было, ты знаешь, типa, всплеск удовольствия, но ничего подобного!
Это просто пришло ниоткуда, и мне не надо было концентрироваться, или еще что-нибудь.
И когда это пришло...
Don't know what possesses them to take it in the first place.
Some children just don't have the correct upbringing.
The parents must neglect them, and they turn to drugs as an escape.
Скопировать
—эр, вражеский мушкетный огонь с противоположной стороны реки. ќни... они застали нас врасплох.
ѕо€вились из ниоткуда.
ѕригнитесь, парни.
Sir, enemy musket fire across the river. They... they took us by surprise.
'Came out of nowhere.
Keep your heads down, men.
Скопировать
Я был дальше всех от него.
Оно появилось будто из ниоткуда висело какое-то время, потом двинулось к моим людям.
Оно двигалось невероятно быстро. - Вы сказали, оно висело?
No, sir, I was furthest away from it.
It seemed to come out of nowhere, hovered for a moment, then moved toward my men.
It was fast, incredibly fast.
Скопировать
Машин на дороге вообще не было.
Вдруг из ни откуда появился мужчина, который шёл по дороге и сказал
"Мне жена обед приготовила, но дюже много, сам не съем"
And there were no cars.
And then a man comes walking down the road out of nowhere, and he said,
"Here, my wife fixed a lunch, but it's more than I can eat."
Скопировать
Что вы там делали?
Вы там появились словно из ниоткуда.
Из ниоткуда сюда.
What were you doing there?
I turned, and all of a sudden there you were.
Out of the nowhere into the here.
Скопировать
"Я должна его видеть", - сказала принцесса.
скакал на лошади по побережью Средиземного моря,.. он увидел другого наездника, который появился из ниоткуда
Хаб не упускал возможности посоревноваться.
"l must meet this man!" The princess said.
One day, Hub was riding his horse along the Mediterranean, when out of nowhere, another rider came up alongside.
But you know Hub-- he wasn't about to let a chance pass.
Скопировать
Как же так.
Пусть знают, что ждать помощи ниоткуда.
Вшивые плюгавцы!
What?
Let them know nobody will help them.
You dirty bastards!
Скопировать
Было бы проще, если бы мы готовили его для забоя с самого начала, но он не был предназначен для этого.
Это свалилось на меня из ниоткуда.
Я отправлялась туда, я вставала в 5 или 5:30 каждое утро и шла в школу за два часа до начала. Я оставалась там некоторое время утром, кормила его и всё такое.
It would have been easier if we had planned for him to be slaughtered from the start. He wasn't supposed to be.
So it's kind of it came like out of nowhere on me.
I was out there, I'd get up at five o'clock or five-thirty every morning and be out at school two hours before it started and I'd go out there, I'd stay out there for a for while in the morning, feed him and everything
Скопировать
Школьный завхоз ненавидел детей.
Он всегда появлялся из ниоткуда и бросался как тигр... на свою добычу.
Он сжимал шею жертвы как клещами - голова, того и гляди, отделится от тела.
The school janitor, he hated kids.
He always appeared from nowhere, and leaped like a tiger- to descended on his prey.
He pinched his fist like pincers around the neck and lifted until the head was severed from the body.
Скопировать
Что это?
Они появляются ниоткуда!
А я-то думал, что тьı сумасшедший...
What'd it look like?
The signs of The Lord, man.
Man, I thought you were-- I thought you were fucking crazy, man.
Скопировать
Неспелый фрукт не привлекает птиц они прилетают лишь за сладким.
Когда ты был копом, разве не так же ты отвечал тем парням, что приходили из ниоткуда и пытались забрать
Из-за этого я чуть не сорвался.
An unripe fruit attracts no birds they only come when it becomes sweet.
When you were a cop, didn't you also talk back to guys who came out of nowhere and tried to take over?
That's why I lost it.
Скопировать
А откуда родом вы, сержант?
Ниоткуда.
Из армии.
What part of the States are you from?
No place.
Just the Army.
Скопировать
Я его не видел.
Он выскочил из ниоткуда.
Моя голова. Моя голова ранена.
I didn't see it.
It came out of nowhere.
My head- My head hurts.
Скопировать
И вообще, откуда мне знать, что ты не врёшь?
Ниоткуда.
Терри, одолжишь мне машину на вечер?
Anyway, how do I know you're not lying?
You don't. So long, pal.
Terry, may I borrow your car this afternoon?
Скопировать
Откуда я знаю, что вы хоть что-то умеете?
- Ниоткуда.
- Погодите.
How do I know you know anything?
- You don't.
- Wait a minute.
Скопировать
Предчувствие.
Чувство страха, пришедшее ниоткуда... как гром среди ясного неба.
Теперь я знал, что именно это и привело меня домой.
A premonition.
A sense of dread that came from nowhere... like thunder on a clear day.
I knew now that it was this that brought me home.
Скопировать
Вы там появились словно из ниоткуда.
Из ниоткуда сюда.
Кроме крекеров еще что-то есть?
I turned, and all of a sudden there you were.
Out of the nowhere into the here.
Crackers all you got to eat?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ниоткуда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ниоткуда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение