Перевод "unspeakable" на русский
Произношение unspeakable (анспикабол) :
ʌnspˈiːkəbəl
анспикабол транскрипция – 30 результатов перевода
"and we, who are left behind, hung out to dry or crushed,
"we go on about our way in unspeakable anguish."
Marguerite,
"И мы, которые остались позади, вывешенные сушиться и измельчиться."
"Мы идём по нашему пути, в невероятных муках."
Маргарита...
Скопировать
And now, for the first time, the cameras of the BBC have been allowed inside the cavern itself.
In this cavern, pagan man performed his unspeakable rites.
In this cavern, the witches of the seventeenth century hid from the fires of Matthew Hopkins, witch-hunter extraordinary.
И сейчас, в первый раз, камерам Би-Би-Си было разрешено появится в пещере.
В этой пещере язычники исполняли свои чудовищные обряды.
В этой пещере ведьмы 18 века прятались от огня Мэтью Хопкинса, выдающегося охотника на ведьм.
Скопировать
Take it easy!
Unspeakable... absolutely unspeakable.
Rotten no, gamy!
- Да тише ты
- Мерзкий тип, абсолютно мерзкий.
Поганка, вонючая поганка.
Скопировать
I'm just talking.
Unspeakable.
Nothing to be said.
Бесполезно об этом говорить.
Не о чем тут говорить.
Нельзя спрятаться.
Скопировать
Monsters.
Unspeakable.
Unspeakable.
Чудовища.
Невероятно.
Невероятно.
Скопировать
Listen, this is my problem.
"In memory of the late brothers Henri and Renard, wretchedly murdered at the unspeakable place that is
However, Henri had the reputation of being unspeakable himself because of the evil eye.
Послушайте, вот в чем моя проблема:
"В память о покойных братьях Анри и Ренаре, подлым образом убиенных в недоброй славе Пон-Нуаре, я, Мартен ле Подеста, их отец, сделал эту запись..."
Между прочим, у самого Анри была недобрая слава человека, имевшего дурной глаз.
Скопировать
"In memory of the late brothers Henri and Renard, wretchedly murdered at the unspeakable place that is Pont Noir, I, Martin le Podestat, their father, have had written, in their memory..."
However, Henri had the reputation of being unspeakable himself because of the evil eye.
He died when he drowned in a pool at Pont Noir.
"В память о покойных братьях Анри и Ренаре, подлым образом убиенных в недоброй славе Пон-Нуаре, я, Мартен ле Подеста, их отец, сделал эту запись..."
Между прочим, у самого Анри была недобрая слава человека, имевшего дурной глаз.
Он утонул в пруду в Пон-Нуаре.
Скопировать
Back!
In the name of the unspeakable one - back!
Nackniad seriatach, back!
Вернись!
Именем непроизносимого - вернись!
Nackniad seriatach, вернись!
Скопировать
- This is why I'm here.
It is a petition against the unspeakable Madame Gaderian.
She's gone too far this time, and we've got to do something about it.
{\cHFFFFFF}Вот цель моего визита. Извольте прочесть.
{\cHFFFFFF}Это заявление против несносной мадам Гадарьян.
{\cHFFFFFF}На этот раз она перешла все границы. Нам необходимо принять меры.
Скопировать
See, this... frightening... marvel... this dishevelled body... this ruffled star... distraught.
Inconceivable... unspeakable...
Tendernesses between... the cruel mother and her bastard child
Узрите... пугающее... удивительное... усеянное кратерами тело... всклокоченную звезду... полную безумия.
Непонятная... удивительная...
Как нежность... между жестокой матерью и её байстрюком.
Скопировать
Jeffrey, I've been cooped up way too long.
So, on my birthday, no less it feels absolutely unspeakable to finally be out.
Is there no end to your horrors?
Джеффри, меня слишком долго держали в клетке.
Быть выпущенным на волю в свой день рождения - непередаваемое чувство.
Будет ли конец всем твоим страхам?
Скопировать
Mr Holabird. Quite a tale.
Intrigue, abduction, courage in the face of unspeakable suffering.
And all true. All right. Now tell me if this is true.
Мистер Холаберд.
Занимательная история. Интрига. Похищение.
Мужество перед лицом неизмеримого страдания.
Скопировать
The cruelty.
The unspeakable crimes.
It all becomes numbing... depersonalized, common.
Зверство.
Преступления непередаваемые словами.
Все становится безразличным... обезличенным, обычным.
Скопировать
I guess it wasn't a Taste of the Vatican cookbook.
No, the book was said to contain rituals and spells that reap unspeakable evil.
However, it was written in archaic Latin so that only sect members could understand it.
Полагаю, она не была поваренной книгой "Вкусы Ватикана".
Нет, в книге содержаться ритуалы и заклинания, вызывающие страшное зло.
Однако, она написана на архаичной латыни так, что только члены секты могли прочесть ее.
Скопировать
- Did you tell him it was you?
- No, I intended to, but I became convinced the man would be willing to perform unspeakable atrocities
MARTIN: Well, you probably made the right call.
- Ты сказал ему, что ты во всём виноват?
- Нет, я намеревался но у меня сложилось чёткое ощущение, что он пожелает исполнить невыразимое зверство над виновным в этом человеком или людьми.
Может ты и правильно поступил.
Скопировать
What are you gonna do?
Kill that unspeakable thing.
- Come on, Ernie...
Что ты собираешься делать?
Я убью эту бессловесную тварь. Раз и навсегда.
- Да ладно, Эрни, не надо... - Уйди с дороги, Ларс!
Скопировать
Was the forest of Saint-Nom-La-Bretèche perhaps one of those places where he would go to lose himself? Perhaps, if it's true that a human sacrifice was envisioned by the members of Acephale to seal their complicity as a secret society.
An unspeakable secret that Bataille, refrained from revealing.
"I'd have to go run around in the rain naked, with a blindfold over my eyes, and eat dirt."
Был ли лес Сен-Ном Ля-Брете местом преступления, где предположительно планировалось человеческое жертвоприношение, дабы скрепить тайное соучастие членов "Ацефала"?
Страшная тайна, о которой Батай хранил молчание.
"Мне пришлось вслепую бродить голым под дождем и есть землю.
Скопировать
There was a lot of things we would stage, a whole lot of staged acts!
"Unspeakable secret, these lips open up to a kiss like a soft marsh, like a creek silently flowing, and
Cries and whispers, endless horror."
Это было очень театрально, очень.
Страшная тайна. "Ее губы раскрываются под поцелуями как тихое болото, как безмолвно текущая река... А ее большие глаза, полные наслаждения, обращены к безумному зрелищу..."
Крики и шепоты, бесконечный ужас.
Скопировать
What...what have you found?
It's unspeakable.
Unspeakable!
Что... что вы нашли?
Это неописуемо
Неописуемо!
Скопировать
It's unspeakable.
Unspeakable!
Who is this man?
Это неописуемо
Неописуемо!
Кто этот человек?
Скопировать
Nausea?
Unspeakable dread?
Yes.
Тошнота?
Необъяснимый страх?
Да.
Скопировать
-ln the rain.
-What unspeakable crime... -...is he asking forgiveness for?
-l defended Henry to Grams saying that he wasn't a typical teenage boy with a one-track mind.
Под дождем.
За какое невыразимое преступление он просит простить?
Я защищала Генри перед бабушкой, что он не типичный подросток с одноклеточным мозгом.
Скопировать
Yeah.
Hey there, curlicue, would you like to perform an unspeakable act on me... or would you prefer that I
Well, they both sound good.
Ага.
Эй ты, кучеряшка, хочешь сделать со мной что-нибудь ужасное? .. или предпочитаешь, чтобы я сделал это с тобой?
О, оба варианта хороши.
Скопировать
More than I did at mine.
After an unspeakable dinner with the Trotter clan, I repaired thither for a restorative brandy and ran
I think I'll go to bed with an improving book.
Лучше, чем я - свое.
После ужасного обеда с кланом Троттеров... я утешался рюмочкой брэнди и опять встретил Стилтона Чизрайта. Он сказал, что леди Флоренс расторгла их обручение, из-за моих усиков.
Прочту-ка я перед сном нравоучительную книгу.
Скопировать
Mmm. Tell me about it.
You unspeakable one!
You very nearly missed me.
Расскажи подробнее.
Берти, несносный проказник.
Мы чуть не разминулись.
Скопировать
- Gulliver, Majesty.
We shall name this unspeakable catastrophe "Gulliver's Orb".
'I have failed you.
В этом нет необходимости.
Ваше Величество, я путешественник из...простите, Ваше Величество.
Я хочу вернуться в Англию, Ваше Величество. Англию?
Скопировать
Oh, I'm sorry, sir. I was cudgelling my brains as to how to retrieve the book from Lady Florence.
Bassett and subsequent imprisonment on charges of bigamy, together with the probability of Spode doing unspeakable
Very good, sir.
Я задумался о том, как достать Книгу клуба у леди Флоренс.
Какая книга! Дживс, мне грозит неминуемый брак с Мэдлин,.. а затем обвинение в двоеженстве и арест.
Конечно, сэр.
Скопировать
I mean, my God, the cotton balls that woman used.
Unspeakable items of underwear left hanging in the shower. Chewed gum in the ashtrays.
I made a list.
Боже, я имею в виду ватные шарики, которыми женщины пользуются.
Всевозможные предметы нижнего белья в ванной Жевательная резинка в пепельнице.
Я составил список.
Скопировать
JIM: No trouble.
Oh, dear, an unspeakable act has been committed on my front step.
I hope that was a dog.
- Без проблем.
О, боже, на моем пороге вытворили что-то непроизносимое.
Надеюсь, это сделала собака.
Скопировать
It will suck on her life's fluid... until it has drained her of every last drop.
And if she dies... a victim of this unspeakable creature... she will become one herself.
What?
Она будет пить ее кровь... пока не выпьет из нее всю жизнь до последней капли.
И если Люси умрет... став жертвой этого существа... она сама станет нежитью.
Что?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unspeakable (анспикабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unspeakable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анспикабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
