Перевод "unspeakable" на русский

English
Русский
0 / 30
unspeakableнеописуемый несказанный
Произношение unspeakable (анспикабол) :
ʌnspˈiːkəbəl

анспикабол транскрипция – 30 результатов перевода

WARSAW
Satan can only be invoked by whispering the unspeakable name that melts into the burning flame.
70 YEARS LATER
ВАРШАВА. 1936
Сатану можно призвать только прошептав его имя, непроизносимое никогда вслух это имя сжигает как пламя...
ХАИФА. 70 ЛЕТ СПУСТЯ
Скопировать
Hiro!
Your destiny, Nathan, is to set the course of history after this unspeakable act has occurred.
Can you be the one we need?
Хиро!
Твоя судьба, Нэйтан, определить ход истории после этого чудовищного происшествия.
Можешь стать тем, кто нам нужен?
Скопировать
One that will profoundly affect the future of this ministry.
As you know, our congregation... was born from the ashes of an unspeakable tragedy...
- Yeah! - Vagrants!
Заявление, которое, возможно, повлияет на будущее нашего служения.
Как вы знаете, наш приход родился из пепла немыслимой трагедии.
ХОРОМ:
Скопировать
But something happened in that place. Something changed.
Amidst the most unspeakable ugliness the hate turned into love.
Love for a son.
Но кое-что произошло в том месте, Джастин, кое-что изменилось.
Между самым невыразимым уродством ненависть превратилась в любовь.
Любовь к сыну.
Скопировать
Also me.
He implored me to soil his letter in a most unspeakable manner, to chastise him as he richly deserves
-Me too.
И меня также.
Он умолял меня, чтобы я выпачкала его письмо абсолютно неназываемым образом, а также наказала бы его, чего он вполне заслуживает, уселась бы на него верхом и погоняла, хлеща кнутом что есть сил.
- И меня.
Скопировать
He can take care of himself.
So he survived an unspeakable hell dimension.
Who hasn't?
Он может позаботиться о себе.
Окей. Итак, он выжил в невообразимом адском измерении.
А кто бы не выжил?
Скопировать
But there isn't a right without a wrong, a terrible wrong.
Shall I commit Louise Gordon to a life of unspeakable horror?
Or let her mother carry out her plan, which is the same as my doing it?
Все неправильно, все ужасно неправильно.
Могу ли я повергнуть Луизу Гордон в мир бесконечного кошмара?
Или пусть ее мать сама осуществляет этот план, который вполне совпадает с моими намерениями?
Скопировать
The Corvinus strain allows for a perfect union.
A triple-celled platelet which holds unspeakable power.
There can be no such union.
Его кровь может стать идеальным инструментом для соединения наших видов.
Трех-элементный тромбоцит... таящий в себе огромную силу.
Такой союз исключен.
Скопировать
But his prize piece is sitting in his parlor.
An antiquity of unspeakable value.
The Lassiter.
Но лучший экспонат стоит у него в гостиной.
Предмет невообразимой цены.
"Лэсситер".
Скопировать
"and we, who are left behind, hung out to dry or crushed,
"we go on about our way in unspeakable anguish."
Marguerite,
"И мы, которые остались позади, вывешенные сушиться и измельчиться."
"Мы идём по нашему пути, в невероятных муках."
Маргарита...
Скопировать
In 1647, the Ursuline Convent in Loudon, France... was plagued by possession.
Thirty-four nuns had been touched by the devil... committing unspeakable acts.
Having orgies including goats doesn't make them possessed. Simply horny... and inventive.
В 1647-м году общину урсулинок во Франции охватила эпидемия одержимости.
34 монашки, соприкоснувшиеся с дьяволом, творили ужасные мерзости.
Оргии, даже и с козлами, указывают скорее не на одержимость, а на сексуальность, извращенную.
Скопировать
- Mr Poe.
- You unspeakable cad!
Arrest him!
ћистер ѕо!
-¬ы неописуемый негод€й!
јрестуйте его!
Скопировать
Drive me through the bazaar.
You infected descendant of unspeakable slime!
Unspeakable slime?
Вези меня через базар.
Ты, грязное порождение самой вонючей слизи!
Вонючей слизи?
Скопировать
Didn't you feel torn apart inside?
Some indefinable shock, as if some unspeakable change had taken place inside you?
I don't understand you.
Не расколола ли в тот момент трещина всё твое естество?
Не испытал ли ты чувство смутного ужаса от потери в себе чего-то невыразимого словами?
Господи, я тебя не понимаю.
Скопировать
May all those here listen carefully to what I'm about to say.
present himself in someone else's entryway and declare that he wishes to commit harakiri there is an unspeakable
However... the manner in which the House of lyi handled the matter... surely left a great deal to be desired.
Прошу всех присутствующих выслушать меня внимательно.
Неважно, какими бы ужасными ни были обстоятельства, заставившие самурая вымогать помощь, угрожая совершить харакири, - это отвратительный поступок, которому нет прощения.
Однако... метод борьбы с Чиджива, который избрал Дом Ии... однозначно не был справедливым.
Скопировать
"Holderman."
Made to commit acts too unspeakable to be cited here
by an enemy who had captured his mind and his soul.
"Холдерман".
Под диктовку врага, который завладел его душой и разумом,
совершил поступки столь чудовищные, что о них немыслимо здесь писать.
Скопировать
She was white, and she tempted a Negro.
She did something that, in our society, is unspeakable.
She kissed a black man.
Она белая и она соблазнила негра.
Она сделала нечто, что для нашего общества отвратительно.
Она поцеловала черного мужчину.
Скопировать
Mia...
I see something terrible, something almost unspeakable.
- What do you see?
Миа...
Я вижу что-то ужасное, это почти необъяснимо.
- Что ты видишь?
Скопировать
No, don't apologize.
Your attitude is unspeakable.
Right.
Главное, не извиняйтесь.
Это просто неслыханно.
Вот именно.
Скопировать
What is it?
This is unspeakable.
Is something wrong?
О, нет Что там?
Это невероятно
Что-то случилось?
Скопировать
Oh, I'm sorry, sir. I was cudgelling my brains as to how to retrieve the book from Lady Florence.
Bassett and subsequent imprisonment on charges of bigamy, together with the probability of Spode doing unspeakable
Very good, sir.
Я задумался о том, как достать Книгу клуба у леди Флоренс.
Какая книга! Дживс, мне грозит неминуемый брак с Мэдлин,.. а затем обвинение в двоеженстве и арест.
Конечно, сэр.
Скопировать
We're not fighting some disease here.
There is something unspeakable out there.
Dead but not dead.
Здесь мы сражаемся не с какой-то болезнью.
Здесь что-то невыразимое.
Мертвое, но не мертвое.
Скопировать
I like to hold it in my hand to give me courage.
Maybe some of the courage that small boy had as he faced unspeakable evil... can enter me as I face the
The gutless, spineless people... like you, Chet, who make me puke!
Мне нравится держать ее в руке, это придает мне храбрости.
Может быть, эта часть того мужества, с которым тот маленький мальчик стоял перед лицом невыразимого зла... поможет мне выстоять перед собственными испытаниями... перед всеми трусами и недоумками, этими злобными фанатиками, которые прячутся за анонимными звонками... полные ненависти и ядовитой желчи.
Безвольные, бесхрибетные людишки... как ты, Чет, который доводит меня до тошноты!
Скопировать
But that coat...
Why do you wear that ridiculous cloak of that unspeakable person?
Consider it a trophy.
Но вот пальто...
На кой вам сдалось нелепое одеянье этого негодяя?
Считайте это трофеем.
Скопировать
- He must be the devil incarnate!
What unspeakable horror lies behind that mask, do you suppose?
He's not exactly a dobbin masher with it!
- Он, должно быть, сущий дьявол!
Как вы думаете, что за ужас кроется под этой маской?
Ну точно не обычный дамский угодник!
Скопировать
No, if you want to talk about Mazet you will not convince me.
I think Mazet's conduct has been unspeakable.
I'm sorry, I was wrong.
Нет, если вы говорите о Мазе, вы не убедите меня.
Я думаю, что Мазе повел себя отвратительно.
Простите, я был не прав.
Скопировать
It will suck on her life's fluid... until it has drained her of every last drop.
And if she dies... a victim of this unspeakable creature... she will become one herself.
What?
Она будет пить ее кровь... пока не выпьет из нее всю жизнь до последней капли.
И если Люси умрет... став жертвой этого существа... она сама станет нежитью.
Что?
Скопировать
Tepes?
He was a bloodthirsty butcher... who inflicted unspeakable tortures on the peasants.
Cutting off their hands and feet, gouging out their eyes... and then impaling them on iron spikes.
Цепеш?
Он был кровожадным мясником... любившим мучать крестьян.
Он отрубал им руки и ноги, выкалывал им глаза... и сажал несчастных на кол.
Скопировать
JIM: No trouble.
Oh, dear, an unspeakable act has been committed on my front step.
I hope that was a dog.
- Без проблем.
О, боже, на моем пороге вытворили что-то непроизносимое.
Надеюсь, это сделала собака.
Скопировать
The cruelty.
The unspeakable crimes.
It all becomes numbing... depersonalized, common.
Зверство.
Преступления непередаваемые словами.
Все становится безразличным... обезличенным, обычным.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unspeakable (анспикабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unspeakable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анспикабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение