Перевод "неописуемый" на английский
Произношение неописуемый
неописуемый – 30 результатов перевода
Ты вернулась на двадцать лет назад.
В моё неописуемо счастливое детство.
Жди здесь.
You've gone back twenty years.
Back to my indescribably happy childhood.
Wait here.
Скопировать
Ты никогда не слышал стихи на румынском?
Это неописуемо!
- Хочешь немного?
You never heard poems in Romanian?
This is indescribable!
- Want some?
Скопировать
Если бы ты была просто красивой, я мог бы полюбить другую.
Но в тебе было еще что-то неописуемое.
Школьная вечеринка.
If you'd been only beautiful... Veranderding might have loved another.
But you had something that was all your own.
The class party...
Скопировать
Я здесь по приказу вашего господина, ... герцога Гаццоне да Веллетри
Он сказал: "Иди и нарисуй синьору Убальду, чья красота неописуема! '.
Но герцог ничего не говорил о вас, таком красивом и привлекательном...
I'm here by order of your lord. ... Duke Guazzone da Vellentri.
He said, "Go, paint Lady Ubalda, whose beauty is fabulous!"
But the duke didn't tell me about you, so cute and good-looking...
Скопировать
Это просто фантастика.
Это неописуемо.
Весь этот снег. И солнце.
It's really fantastic!
It's unbelievable!
All that snow, and the sun!
Скопировать
Суматоха и сумасшествие. Ax, этот чудесный и загадочный мир болезненной кожи.
Какое же это неописуемое удовольствие - снова выйти на работу.
Большинство людей скажут: "Филлис, у тебя всё есть. Что тебе ещё нужно?"
That's like saying you're just being drafted.
Isn't it funny how all of a sudden you can get a letter and feel guilty? I didn't do anything wrong, I don't think. I always say, it pays to have a great tax man.
It costs me five dollars more a year, but it's worth it.
Скопировать
Президентские клюшки для гольфа.
По мне, так они обладают той неописуемой романтикой, что может быть только в райском краю.
Всё равно.
The presidential golf clubs.
To me, they capture that indefinable romance that was Camelot.
Whatever.
Скопировать
Она будто трёхмерная бейсбольная карточка, изображение на которой зависит от угла зрения.
То есть в одну минуту она писаная красавица а в следующую - уродина неописуемая.
- Что случилось потом?
She was like a 3D baseball card that changes depending on the angle.
So one minute she's pretty and at the plate and the next she's ugly and advancing the runners.
-So, what happened next?
Скопировать
Жизнь наполняется банальными пустяками.
И передайте капитану Сиско, я буду неописуемо счастлив расшифровать любые счета из кардассианских прачечных
Моя дорогая.
It's a full life, if a trifle banal.
And do tell Captain Sisko that I'd be more than happy to decode any Cardassian laundry lists that come across his desk.
My dear.
Скопировать
Ещё ни разу в моей жизни не был я так унижен.
Боль моя неописуема...
Не верю, что ещё когда-нибудь смогу пережить какую-либо влюблённость.
Never have I been that humiliated in my life before.
The pain is indescribable.
I don't think I'll ever experience something like love in my life.
Скопировать
- Сила.
Неописуемая сила.
- Если их сила так велика почему они прячутся за нашей спиной?
- Power.
Power beyond description.
- Lf their power is so great why do they need to hide behind us?
Скопировать
Что... что вы нашли?
Это неописуемо
Неописуемо!
What...what have you found?
It's unspeakable.
Unspeakable!
Скопировать
Это неописуемо
Неописуемо!
Кто этот человек?
It's unspeakable.
Unspeakable!
Who is this man?
Скопировать
НЕ НАДО!
Что за неописуемый ужас струится сквозь мое тело?
!
STOP IT!
What is this indescribable horror coursing through my entire body?
!
Скопировать
Ну, может, один уцелел и находится в спячке, а?
В любую минуту готов проснуться и впасть в неописуемую ярость.
Скрещу пальцы.
Well, perhaps there's one hibernating.
Ready to awaken and embark on a grisly rampage.
I'll keep my fingers crossed.
Скопировать
- А что Вы им сказали?
- Я сказала им, что ваши конфеты абсолютно неописуемы.
- А кое-кто называет их "маленькими кусочками рая". Но неважно.
What did you tell them?
I told them your candy was absolutely indescribable.
Some people have said it's "little drops of heaven. " But whatever.
Скопировать
Внутри себя я чувствовал, тоску, горящую боль, словно меня пытали.
Это сочетается с неописуемым блаженством, что это было?
Ты не знал, что это было?
I felt within me... a torment... a burning wound...
a yearning... combined with the most indescribable bliss... but what was it?
And you had no idea what it was?
Скопировать
- Отличная работа!
- Неописуемо!
Лучшее, что было в этом шоу до сих пор!
- Well done !
- Marvellous !
Best part of the show so far !
Скопировать
Дарси, я никогда не смогу понять, почему ты вечно всем и всеми недоволен.
А я никогда не смогу понять, почему ты от всего приходишь в такой неописуемый восторг.
Хорошо, по твоему, я не должен быть в восторге от мисс Беннет.
Darcy, I shall never understand why you go through the world determined to be displeased with everything and everyone in it.
And I will never understand why you are in such a rage to approve of everything and everyone that you meet.
Well, you shall not make me think ill of Miss Bennet, Darcy.
Скопировать
Он получил ингредиенты для бомбы!
Бомбы неописуемой разрушительной силы.
Нам незачем их больше задерживать.
He has the ingredients for a bomb.
A bomb of significant destructive capability.
We have nothing to hold them on.
Скопировать
Круто?
Это просто неописуемо.
Но ведь приз-то очень велик.
Steep ?
It's effing vertical.
Well, it is a very, very big prize.
Скопировать
Она вспоминала прошедший день и улыбалась оттого, что могла постичь связь всех вещей.
Она чувствовала, что эта связь неслучайна, но и не может быть облечена в слова в своей неописуемой красоте
Она знала, что она не одна, что все вещи и люди, её отец, там, наверху, её мать, её сёстры и брат, доктор, кошка, кусты акации, грязная дорога, небо, сгущающиеся сумерки - всё зависит от неё, так же как и она зависит от всего.
She recalled the events of the previous day and she smiled as she realized how things connect together.
She felt that those events aren't connected by accident, but there's an unspeakable and beautiful meaning linking them.
And she knew she wasn't alone, for all things and people, her father upstairs, her mother, her brothers, the doctor, the cat, the acacias, this muddy road, the sky, the night down here depend on her.
Скопировать
Это был действительно хороший дубль.
То, как ты играешь, неописуемо.
- Серьёзно?
This is a really nice shot. No?
What you're doing is incredible.
Really?
Скопировать
Сначала мы болтались везде, делали покупки.
Мы развили неописуемое разделение рабочей силы-- она выбирала, я платила.
Впервые я купила красную кожаную миниюбку.
At first, we wandered around, shopped.
We developed an unspoken division of labor-- she bought, I paid.
I got my first skintight red leather miniskirt.
Скопировать
У меня уже есть, месье Арто.
Тогда Вы должны чувствовать неописуемую боль.
Если вы годами чего-то неистово хотите, в конце концов необходимо это обретете.
I already have, Mr Artaud.
Then you must be in great pain.
If you want something furiously for years, in time you're bound to get it.
Скопировать
Некоторые едва способны передвигаться. Беспокойство и гнев на каждом лице, а затем усталое безразличие.
"Жан Кокто" снимает свои очки и оглядывается вокруг с выражением неописуемой злобы.
На нём чёрные ботинки, синие носки, серые брюки, шерстяной свитер и пиджак в "елочку".
Some barely able to walk, distress and anger on every face
Jean Cocteau takes off his glasses, he looks about him with an undescribable meanness.
He has black slip-on shoes, blue socks, grey trousers, a Fairisle sweater and a herringbone jacket.
Скопировать
Сейчас вы увидите кадры снятые сегодня на холмах к юго-востоку от Тендерфут Гордж.
Снявший их человек был потрясен диким видом чудовища его грубой речью и больше всего его неописуемой
Популярный таблоид предлагает вознаграждение в $5000 тому, кто доставит чудовище живым.
What you're about to see is unedited video footage... taken earlier today in the hills three miles southwest of Tenderfoot George.
Now, the naturalist who took these absolutely extraordinay pictures... was most impressed with the creature's uncivilized look, it's foul language and, most of all, it's indescribable stench.
A popular supermarket tabloid has offered a reward of$5,000... to anyone who brings in the creature alive.
Скопировать
- Ого!
О, это неописуемо!
Так будет на семь, восемь футах выше.
- Wow!
Oh, that's incredible.
There's got to be seven or eight feet up there.
Скопировать
Отлично сработано.
всегда знали, как Вы это сделали, но испытать опыт момента.. быть свидетелем всех нюансов.. это.. э... неописуемо
Он здесь не только для изучения истории..
Well done.
We always knew how you did it but to experience the moment, to witness the nuances... it's, uh... indescribable.
He's after more than a history lesson
Скопировать
Невероятные виды
Неописуемые чувства
Полёта, перемен, свободы
Now I'm in a whole new world with you
Unbelievable sights
Indescribable feeling
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неописуемый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неописуемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
