Перевод "прелюдия" на английский

Русский
English
0 / 30
прелюдияprelude
Произношение прелюдия

прелюдия – 30 результатов перевода

Я знаешь ли не привык к допросам о моем сексуальном желании.
Я тоже не привыкла, чтоб парни кидали меня посреди прелюдии.
И под "парнями" ты имеешь в виду Майка.
You know, I'm not used to being grilled about my sex drive.
Well, I'm not used to guys bailing on me in the middle of foreplay.
And by guys, of course, you mean Mike.
Скопировать
Мы разобьёмся!
Вы пережили прелюдию к "Неизвестному ужасу". Просим покинуть лифт.
Вот дальше будет действительно страшно.
We're all going to die!
If you survived Terror Incognito... please exit the elevator now.
From here on, it gets really scary!
Скопировать
Это будет супружество людей, которые не верят в супружество.
Твои взгляды, Джимми, поражают патриархальностью,.. ...как эти розы, которые являются классической прелюдией
Забавно.
It's a marriage for people who don't believe in marriage.
Your outlook, Jimmie, is so totally patriarchal... right down to these roses, which are the classic male overture to seduction.
I always thought of them as flowers.
Скопировать
- Я так устал.
- Окей, но только без прелюдии.
- Идет.
- I am so tired.
- Yeah, okay, but no foreplay.
- Deal.
Скопировать
Поначалу он старался вести себя как чувственный заботливый мужчина.
У которого есть терпение для прелюдий.
А я ему, оставь в покое клитор и занимайся делом.
Thus i told him: "Leave to me the clitoris, you take care about the fucking. "
- And what did he say?
- It's what he wanted to hear.
Скопировать
Это же расслабляет, ты сам говорил.
- Прелюдия 21) Быстрее.
Быстрее!
It's really relaxing, you said so yourself.
Faster.
Faster!
Скопировать
-Неужели я так плох?
-Нет, просто большинство парней не замо- рачиваются обязательной прелюдией.
За которую я очень признательна и всё такое, но насчёт меня ты можешь быть уверен.
-Am I really that bad?
-No. It's just most guys don't bother with the obligatory foreplay.
Which is greatly appreciated and all, but I'm kind of a sure thing.
Скопировать
Милые мои, мы сами увязли по уши.
Ладно, давайте обойдемся без прелюдий.
Это самое приятное.
Honey, we've got problems of our own.
Okay, let's just cut the foreplay.
But that's the best part.
Скопировать
- Вы предполагаете, что они намереваются напасть.
- Соглашение - очевидная прелюдия к войне.
Если мы будем ждать, пока они сделают первый шаг, у нас не будет никакого шанса.
- You are assuming they intend to attack.
- The treaty is an obvious prelude to war.
If we wait for them to make the first move, we won't stand a chance.
Скопировать
Мы его нашли!
И, без дальнейших прелюдий, представляю членам Нобелевского Комитета... первого в истории робота, превращённого
Господи, ему нужна медицинская помощь!
Then without further stalling for time, I present to the Nobel judges the first robot ever turned into a human!
Ah! My God!
He needs medical attention!
Скопировать
- Патрульный говорит, это вроде улицы любви.
Возможно, романтическая прелюдия прошла не так.
- Что нашел в машине?
Cops say this is like a lovers' lane.
Could have been a romantic interlude gone wrong.
What did you find inside the car?
Скопировать
Ты просто не так их берешь.
Рэд никогда особенно не старался в прелюдии.
- Так держать, Митч.
You can't just yank on 'em.
Red never was much for foreplay.
- Keep it comin', Mitch.
Скопировать
Я весь внимание.
Давай без прелюдий, но...
Они не слышат?
Since I'm listening.
This is a bit off the cuff but...
- Are you sure they can't hear? - Hold on.
Скопировать
"Крайне цивилизованно", вы сказали?
Говорит о вине и женщинах, как прелюдии к охоте.
Мы, варвары, знаем, что лишь после охоты, и только тогда, мужчина расслабляется.
"Completely civilized," did you say?
He talks of wine and women as a prelude to the hunt.
We barbarians know that it is after the chase... and then only that man revels.
Скопировать
Мне нравится Ваша кожа.
И Ваши изящные лодыжки, прелюдия к блаженству...
Питер... бесстыдны, как всегда.
I love your skin.
And your slender ankles, prelude to the softness of...
Peter... shameless as always.
Скопировать
Мне нравятся Ваши плечи.
Округлые и бархатистые, прелюдия к...
О, Питер...
I love your shoulders.
Round and velvety, prelude to...
Oh, Peter...
Скопировать
О, да, ладно, только не говори мне, что забыл свой репертуар.
Изящные лодыжки, прелюдия к блаженству.
Бархатистые плечи...
Come on, don't tell me you forgot your repertoire.
Slender ankles, prelude to the softness of the legs.
Velvety shoulders...
Скопировать
Будем меряться силами?
Вы дипломатичны как всегда, мистер Пелт, но... то, что похоже на учения, может стать прелюдией к войне
Разве есть разница?
Shall we dispense with the bull?
You make your point as delicately as ever, Mr. Pelt, but... And what looks like an exercise could be a prelude to war.
How can we tell the difference?
Скопировать
Нет.
Нет, она играла только в прелюдии.
Никогда не проходила всю сцену.
No.
No, she was just foreplay.
She never went all the way.
Скопировать
Я прижимался к ней губами, но так, словно тушил окурок в пепельнице.
То была лишь прелюдия к самому банальному акту, известному человечеству, к процессу, называемому соитием
Я чувствовал себя крысой в мышеловке.
Hold me.
I would crush my lips against hers... like you mash out a butt in an ashtray... but that was only a prelude... to the most unoriginal act known to man... the process referred to as copulation.
I felt like a rat in a trap.
Скопировать
Англия, нам не враг. И он даёт гарантии Британской Империи. Если вы, в свою очередь, даёте зелёный свет в Европу.
А в качестве прелюдии к вторжению, Геринг со своими воздушными силами, ... ..хочет напасть на Лондон.
Тебе два кусочка?
England is not our natural enemy, and he offers guarantees for the British Empire if you give Germany a free hand in Europe.
Goering and his Luftwaffe would like to flatten London as a prelude to invasion.
It's two lumps you take, isn't it?
Скопировать
Вниз, говорю, не то я разозлюсь не на шутку.
Я знаю, что требуется соответствующая прелюдия, но хорошего понемножку.
Не считай это грубостью, но идём ко мне.
Down, I say, or I'll be very angry.
I know there should be foreplay, but that's enough.
Don't think of this as vulgarity, but we're going to my place.
Скопировать
Я поздравляю вас
Прелюдия climax
Начните из Кобе-время, люди делают potted пейзаж понравятся это
I congratulate you
Prelude of the climax
Begin from Kobe-Time, people make potted landscape like this
Скопировать
Папа.
Прелюдия не была основным предметом.
Всего две пары в неделю.
Pope.
I minored in foreplay.
It's a two-credit course at NYU...
Скопировать
Гладкая кожа, сладкий аромат...
Стройные лодыжки и ножки, прелюдия к блаженству.
Перестаньте, хватит!
Fresh skin, sweet perfume...
Slender ankles and legs, prelude to the grace.
Stop it, that's enough!
Скопировать
- Ты что, шутишь?
Нет, Я хотел сказать, что это только прелюдия.
То, что наша встреча не случайна.
- Are you kidding?
No, I mean that this is just the beginning of something.
That we didn't just meet accidentally.
Скопировать
В этот момент обстановка стала угрожающей.
Антифашистская дискуссия не способствует продолжительной прелюдии.
Она стала избивать меня кочергой от камина.
At that point, things got ugly.
Anti-fascist polemic does not make for great foreplay.
She began beating me with fireside equipment.
Скопировать
Может быть, я приду насладиться твоим выступлением.
- Это будет прелюдией.
- Да, наверное.
Maybe I'll come by and watch and get all hot with desire just watching you.
- That would be an overture.
- Yes, it would be.
Скопировать
- Может после.
Потому что это прекрасная прелюдия к замечательной японской еде.
- Давай.
-Maybe after.
Because it's a wonderful preface to a great Japanese meal.
-Come on.
Скопировать
Для моего друга.
Я сделаю все, что она хочет, только никаких прелюдий.
Да что ты несешь!
For my friend here.
Tell her I'll do anything... but foreplay.
Foreplay? I can't believe it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прелюдия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прелюдия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение