Перевод "прелюдия" на английский

Русский
English
0 / 30
прелюдияprelude
Произношение прелюдия

прелюдия – 30 результатов перевода

Гладкая кожа, сладкий аромат...
Стройные лодыжки и ножки, прелюдия к блаженству.
Перестаньте, хватит!
Fresh skin, sweet perfume...
Slender ankles and legs, prelude to the grace.
Stop it, that's enough!
Скопировать
Мне нравится Ваша кожа.
И Ваши изящные лодыжки, прелюдия к блаженству...
Питер... бесстыдны, как всегда.
I love your skin.
And your slender ankles, prelude to the softness of...
Peter... shameless as always.
Скопировать
Мне нравятся Ваши плечи.
Округлые и бархатистые, прелюдия к...
О, Питер...
I love your shoulders.
Round and velvety, prelude to...
Oh, Peter...
Скопировать
О, да, ладно, только не говори мне, что забыл свой репертуар.
Изящные лодыжки, прелюдия к блаженству.
Бархатистые плечи...
Come on, don't tell me you forgot your repertoire.
Slender ankles, prelude to the softness of the legs.
Velvety shoulders...
Скопировать
Я поздравляю вас
Прелюдия climax
Начните из Кобе-время, люди делают potted пейзаж понравятся это
I congratulate you
Prelude of the climax
Begin from Kobe-Time, people make potted landscape like this
Скопировать
Вниз, говорю, не то я разозлюсь не на шутку.
Я знаю, что требуется соответствующая прелюдия, но хорошего понемножку.
Не считай это грубостью, но идём ко мне.
Down, I say, or I'll be very angry.
I know there should be foreplay, but that's enough.
Don't think of this as vulgarity, but we're going to my place.
Скопировать
Англия, нам не враг. И он даёт гарантии Британской Империи. Если вы, в свою очередь, даёте зелёный свет в Европу.
А в качестве прелюдии к вторжению, Геринг со своими воздушными силами, ... ..хочет напасть на Лондон.
Тебе два кусочка?
England is not our natural enemy, and he offers guarantees for the British Empire if you give Germany a free hand in Europe.
Goering and his Luftwaffe would like to flatten London as a prelude to invasion.
It's two lumps you take, isn't it?
Скопировать
Папа.
Прелюдия не была основным предметом.
Всего две пары в неделю.
Pope.
I minored in foreplay.
It's a two-credit course at NYU...
Скопировать
И распущенная.
Ты заказывала прелюдию?
Я не заказывал.
And loose.
Did you order foreplay?
I didn't order foreplay.
Скопировать
Думаю, он скоро умрет.
Никогда не любил долгую прелюдию.
Это плохо.
I'll see him die soon enough.
I've never been much for the pre-show.
Too bad.
Скопировать
Иначе мне просто некуда идти.
Фактически, танец - это прелюдия.
Сначала просто улыбка, потом смех...
It gives me no place to go.
A dance is basically foreplay.
First, there's the smile, then the laugh....
Скопировать
Во всяком случае, теперь мы знаем, кто убил Дэвида Керчина.
И мне кажется, что это долгая прелюдия к объяснению чуда на лестнице.
Если я чем-то могу... ?
At least we now know who murdered David Churchin.
And it goes a long way to explaining the miracle on the stairs.
Is there anything at all I can...?
Скопировать
- Я помню.
Ты собиралась выпить этот капуччино так, как большинство мужчин занимаются любовью пропуская прелюдию
А теперь просто подержи его в своих руках.
- I remember.
You were about to drink this cappuccino like most men make love skipping the foreplay.
Just hold it in your hands.
Скопировать
- Я же говорил.
Целью атаки было парализовать коммуникационную сеть Земли в качестве прелюдии к вторжению.
Что?
- See? Told you.
- The signal from the ISN News Center here in Geneva was lost when our facilities were attacked by saboteurs intent on paralyzing all Earth communications systems as a prelude to invasion.
What?
Скопировать
Всё, что мы недавно видели:
подстрекательство на Земле - это всё этапы организованной кампании по ослаблению нашего правительства изнутри, как прелюдии
- Я этому не верю.
Everything we've been seeing lately:
The libelous attacks on the president, alien forces encroaching on our territory... the lies and subversion going on back home. They're all part of an organized effort to weaken our government from within... - ...as a prelude to invasion.
- I don't believe this.
Скопировать
Будешь, наверное, ныть, придумывать отговорки, и в итоге все равно откажешься.
Именно с этих слов я мог бы начинать прелюдию с моей милой Лилит.
Ну так вот.
You're gonna complain and make up excuses and then say no anyway.
That's the very words I would use to woo my dear Lilith.
Okay, here goes.
Скопировать
И потом, однажды ночью, мы красили еще одну комнату...
Я думаю, что покраска была самой близкой вещью к прелюдии...
Мы заметили что пристально смотрим друг на друга.
And then, one night, we were painting another room....
I think painting was the closest thing to permissible foreplay.
We found ourselves staring at each other.
Скопировать
В этот момент обстановка стала угрожающей.
Антифашистская дискуссия не способствует продолжительной прелюдии.
Она стала избивать меня кочергой от камина.
At that point, things got ugly.
Anti-fascist polemic does not make for great foreplay.
She began beating me with fireside equipment.
Скопировать
Это будет супружество людей, которые не верят в супружество.
Твои взгляды, Джимми, поражают патриархальностью,.. ...как эти розы, которые являются классической прелюдией
Забавно.
It's a marriage for people who don't believe in marriage.
Your outlook, Jimmie, is so totally patriarchal... right down to these roses, which are the classic male overture to seduction.
I always thought of them as flowers.
Скопировать
Мужчины не ждут секса из-за одного только предложения ужина.
Так... ты уже продумал прелюдию?
Они об этом знают?
MEN DON'T EXPECT SEX JUST 'CAUSE YOU OFFER TO COOK.
OKAY... HAVE YOU THOUGHT THROUGH YOUR FOREPLAY YET?
THEY KNOW ABOUT THAT?
Скопировать
Ни одна уважающая себя женщина никогда не позволит голому мужику в носках сделать с ней это.
И это твой совет по прелюдии? Носки?
Многие мужчины провалились сквозь носковое окно, Патрик.
NO SELF-RESPECTING WOMAN WILL EVER LET A NAKED MAN IN SOCKS
THAT'S YOUR FOREPLAY TIP?
MANY MEN HAVE FALLEN THROUGH THE SOCK GAP, PATRICK.
Скопировать
Ей четыреста лет.
Прелюдия...
В Си-миноре.
She's 400 years old.
The prelude.
In C minor.
Скопировать
В Си-миноре.
Прелюдии и ноктюрны.
Намного лучше вальса.
In C minor.
The preludes and the nocturnes.
Much better than the waltzes.
Скопировать
Они об этом знают?
Что значит, прелюдия? ! А ты сам-то как думаешь?
Я о том, где именно ты будешь снимать носки?
THEY KNOW ABOUT THAT?
WHAT DO YOU MEAN, FOREPLAY?
WHAT DO YOU THINK I MEAN? I MEAN WHERE EXACTLY DO YOU TAKE YOUR SOCKS OFF?
Скопировать
Под сексуальную арену земных наслаждений, откуда взирает на тебя беспощадное носковое дно.
Ладно... совет по прелюдии номер два.
О ком бы ты обычно ни фантазировал вовремя секса, начинай называть их "Сюзан".
UNDER THE SEXUAL ARENA OF EARTHLY DELIGHT, THERE LURKS A DEADLY PIT OF SOCKS.
OKAY... FOREPLAY TIP NUMBER TWO...
WHOEVER YOU NORMALLY FANTASIZE ABOUT DURING SEX, START CALLING THEM "SUSAN."
Скопировать
Так.
Совет по прелюдии номер три! Прошу, Джефф, больше не надо.
Что, думаешь, тебе уже помощь не нужна?
OKAY.
FOREPLAY TIP NUMBER THREE!
PLEASE, JEFF, NO MORE. WHAT, YOU DON'T THINK YOU NEED HELP HERE?
Скопировать
Наверное, это можно назвать... "запоздалой ревностью".
Во время столь бурной эротической прелюдии наших отношений, в Париже, однажды я спросил Марианну о её
Ей, видимо, было приятно моё внимание, ... и она в подробностях рассказала ... о своих отношениях с Маркусом.
I suffer from something called retrospective jealousy.
During our intensely erotic interlude in Paris, I questioned Marianne, jokingly, about her previous lovers. She was trusting, and walked right into the trap.
She was touched by my interest... ..and told me, in detail, about her relationship with Markus.
Скопировать
Я же говорю: не надо волноваться.
На идеально настроенном инструменте ты сам сможешь услышать, сколь раздражающе звучит "Прелюдия ми-бемоль
Это для вас от тети Тунде.
You can go home easily.
On this perfectly tuned instrument you yourself can hear how grating is the E flat prelude from the Wohltemperierties Klavier.
This is for you from Auntie Tünde.
Скопировать
. У меня слабый желудок.
Между прочим, бабы злятся, если не получают прелюдии.
Но так как мы ей платим, она для нас сделает исключение.
I don't know if I can do it.
Women get angry If you don't do this foreplay first.
But maybe, since we're paying for it she'll make an exception for you.
Скопировать
Для моего друга.
Я сделаю все, что она хочет, только никаких прелюдий.
Да что ты несешь!
For my friend here.
Tell her I'll do anything... but foreplay.
Foreplay? I can't believe it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прелюдия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прелюдия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение