Перевод "уклониться" на английский
Произношение уклониться
уклониться – 30 результатов перевода
"Расположите Христа к вашему благополучию".
Словно даже уклоняясь от веры в него, это было в самом деле удобно, что кто-то где-то был в ответе за
Мы живем в Замке.
"Put Christ in your happiness."
As if, despite dispensing with belief in him, it was still useful for someone, for some part to be charged with carrying all the misery in the world.
We live in the Castle.
Скопировать
Нет, не туда.
Слушай ты только пытаешься уклониться.
Нет, нет.
No, not that way.
Look you're just trying to dodge off.
No, no.
Скопировать
Я не знаю, капитан.
Некоторым удалось уклониться от исполнения директив.
Немногим, но такие есть.
I don't know, captain.
Some of us escape the directives.
Not many, but a few.
Скопировать
Я ещё не решила выходить замуж
Но ты не сможешь уклониться от этого
Почему бы не встретиться с этим мужчиной? Но...
I don't really want to get married yet.
You'll have to eventually though.
- Why don't you meet him, at least?
Скопировать
Вы же сказали, что по железной дороге конструктор.
Я по железной дороге, но с авиационным уклоном.
Вот, например, сейчас мы разрабатываем систему "игрек".
You said you were a railway designer.
Yes, I'm a railway designer, but leaning to aviation.
For instance, now we're working on the "Y" system.
Скопировать
Но эта просто потрясающая.
А ближе к вершине уклон такой крутой!
Два года назад я напугалась до смерти.
It's fabulous!
At the top, it's ever so steep.
Two years ago I was scared to death.
Скопировать
?
Гарри уклонился, но слишком поздно?
?
?
Harry ducked, but too late?
?
Скопировать
- А не могли мы найти место, куда еще труднее добраться?
- Здесь крутой уклон.
- Ясно.
Couldn't we have found a harder place to get in?
- This is steep here, now.
- All right.
Скопировать
По железной дороге, да?
С авиационным уклоном.
При чем тут железная дорога?
The one on railways, right?
Leaning to aviation.
What do the railways have to do with it?
Скопировать
Его сила ничего не стоит.
Хорошо... ну, посмотрим, сможете ли вы уклониться от пули!
Я дам тебе еще один шанс.
His power is worth nothing in comparison.
Right... well let's see if you can turn aside a bullet!
I'll give you one more chance.
Скопировать
Я не намерен убивать его.
Нет, но я уклонюсь от убийства Спока.
Уберешь его и его людей с дороги?
I don't intend to kill him.
Are you going to act against the Halkans before the deadline?
But I'll avoid killing Spock. Just get him out of the way?
Скопировать
Азимут - 111.
Уклон - 4 градуса.
- Кто-то из наших?
Bearing, 111 degrees.
Elevation, four degrees.
- One of our people?
Скопировать
Не читай, Октавия, в молве моих пороков.
Сбивался я с пути, но с этих пор не уклонюсь от правил.
Доброй ночи.
Good night, my Octavia, Read not my blemishes in the world's report:
I have not kept my square; but that to come Shall all be done by the rule.
Good night.
Скопировать
- Стряхнуть?
Уклон с левого борта на правый, резко.
Получилось.
-Rock her?
Port to starboard, hard.
Got it.
Скопировать
В танце до конца любви
Закружи нас до венчанья в танце под уклон.
Закружи нас в танце нежно, пусть продлится он.
DANCE ME ? ? TO THE END OF LOVE ?
DANCE ME TO THE WEDDING NOW ? ? DANCE ME ON AND ON ?
DANCE ME VERY TENDERLY ? ? AND DANCE ME VERY LONG ?
Скопировать
Она заставила его поговорить с ней.
Он не смог уклониться.
Она умоляла его.
She forced him to speak to her
He could not avoid it
She was pleading with him
Скопировать
Это часть задания, в которой нам надо просто... продержаться, надеюсь, мы не умрём. - Готовы к выполнению.
- Большой уклон.
Лунная орбита.
So this is the part where we're supposed to just hold on real tight and, uh, hope we don't die.
- Stand by for lunar roll. - High inclination.
Lunar orbit.
Скопировать
Наверное, убийца набросился на него.
А он уклонился от удара.
Хмм, тело лежало вон там... но тем не менее на столе остались следы крови.
The killer went for him, probably.
He dodged out of the way.
Hmm, the body was over there... but there's blood on the desk as well.
Скопировать
Ударная волна очень сильна!
Но я могу уклониться от чего угодно.
Ты стреляешь в молоко!
That's some shock wave!
But it's nothing I can't dodge.
Your bullets are flying wide!
Скопировать
Они стреляют пространственными зарядами.
Уклониться.
Капитан Протон спешит на помощь.
They're firing spatial charges.
Evade them.
Captain Proton to the rescue.
Скопировать
Вот фотография - трофей Джакрита.
Посмотри, они такие высокомерные, даже не пытаются уклониться.
Столько наркотиков в таком маленьком рюкзаке.
This is Jagkrit's trophy photo.
Look at that, they're so arrogant, they don't try to finesse it.
All that narcotic in that little backpack.
Скопировать
Я спрашивала.
Он уклонился от обсуждения.
Я надеялась, что вы могли бы знать.
I did.
He evaded the question.
I was hoping you might know.
Скопировать
Они могут знать, на какой мы планете, но без маяка будет намного сложнее определить наше местонахождение.
Если мы сможем перемодулировать наши корковые имплантанты, мы смогли бы уклониться от их сенсоров.
Мы должны оставить это место.
They may know what planet we're on, but without the beacon, it'll be far more difficult to locate us.
If we can remodulate our cortical implants, we might be able to elude their sensors.
We must leave this place.
Скопировать
Мам, откуда тебе знать, что я могу и чего не могу?
Когда в последний раз мы говорили три минуты, разговор шёл о патриархальном уклоне шоу мистера Роджерса
Король Пятница помыкал младшими куклами...
Mom, how would you know what I can do?
The last time we had a conversation over three minutes, it was about the patriarchal bias of the Mister Rogers' show.
King Friday was lording it over the lesser puppets...
Скопировать
Сама идея вызывает у меня сомнения.
А что если у клонов нет души или они представляют опасность?
Клонированные животные абсолютно так же безопасны, как настоящие.
I have a problem with the whole idea.
Suppose the clones have no soul or they're dangerous?
Clone pets are every bit as safe as real pets.
Скопировать
Если это раскроется - ему конец.
У клона нет прав.
Ему ничего не может принадлежать.
If that came out, he'd be destroyed in every way.
A clone has no rights.
A clone can't own anything.
Скопировать
Действительно.
И все же, мне кажется, что пока надо уклониться... от шпионажа.
Как дела у вашего парня?
It could.
Nonetheless, I think we should put a cap on covert operations for now.
How's your fellow doing?
Скопировать
О, пожалуйста.
Господа, похоже, мы, уклонились от главной темы.
Кто из ответчиков обладает правом над этим телом?
Oh, please.
Gentlemen, we seem to have wandered away from the central topic.
Which seeker has priority over this body?
Скопировать
- Инструктаж?
Ты в порядке или просто пытаешься уклониться от ответа на мой вопрос?
Нет, я в порядке.
- Briefing?
Are you OK, or are you just trying to avoid answering my question?
No, I'm fine.
Скопировать
Некоторые баджорцы считают его героем, но я видел, как он позволил ребенку умереть, когда у его родителей не нашлось денег на лекарство.
Несколько лет назад он убил кардассианского офицера, который уклонился от оплаты долга.
За убийство его посадили в тюрьму. Точнее, я его посадил.
Some Bajorans actually considered him a hero, but I saw him let a child die whose parents couldn't afford the drug to save her.
A few years back, he killed a Cardassian officer who wanted money to look the other way.
He went to prison for murder.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уклониться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уклониться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
