Перевод "приплыть" на английский

Русский
English
0 / 30
приплытьswim up come swimming sail up
Произношение приплыть

приплыть – 30 результатов перевода

Правда?
Ты не на ките приплыл? На машине?
Я на машине, еду из Швеции в Ютландию.
You did?
Did you arrive in a whale or a car?
In a car from Sweden. I'm going to Jylland.
Скопировать
"Берите свои сутенёрские туфли и валите!"
И они приплыли сюда в Америку: "Привет!"
"Мы привезли вам чувство вины, сифилис и алкоголь!"
"Take your pimp shoes and go"!
And they land here in America going "Hello"!
"We bring you guilt, syphilis and alcohol".
Скопировать
- Да, выучила.
- В каком году Васко да Гама приплыл в Индию?
(a+b) в квадрате?
- Yes, I did."
When did Vasco Da Gama come to India? - 1498
(a+b} whole square?
Скопировать
Нет.
А где же его ребенок, который 8 лет назад приплыл из Англии?
Тот, в чьих жилах течет кровь Уильяма Тернера?
No.
Where's his child who sailed from England eight years ago?
The child in whose veins flows the blood of William Turner? Where?
Скопировать
ѕродукты?
ћы же приплыли сквозь шторм. ак, вы полагаете, мы будем жить в этой пещере, если вы не привезли еду?
∆ить в пещере?
- Groceries?
- We just came through a storm.
Live in the cave?
Скопировать
Не считая аборигенов, это был китаец, добравшийся до Австралии уже в 1432.
Джеймс Кук приплыл только в 1770, И он не только бы не первым, он даже не был капитаном.
Он был Лейтенант Кук.
No, apart from the Aborigines, it was the Chinese, who reached it as early as 1432.
When Cook arrived - James Cook - in 1770, not only was he not first, he wasn't a captain either.
He was Lieutenant Cook.
Скопировать
Ты у меня не увиливай.
Сделаю три звонка и ты вернешься на тот плот, на котором приплыл.
- Эрик у Донны.
Don't pussyfoot around.
I make three phone calls, you're back on that raft you floated in on.
- Eric is at Donna's.
Скопировать
Выберите сама.
. - Вы приплыли?
- Естественно.
You make the choice.
That was two days before you showed up as Mr. Conrad Burns, just over from America.
- Did you swim?
Скопировать
Мой дядя – верховный жрец. Юг и запад.
Приплыл корабль.
Я брать каноэ. Грести, плыть.
My uncle a high priest in islands... west south far away.
Ship come by island.
I take canoe, I sail, I swim...
Скопировать
О чём они болтают?
Они хотят, чтоб мы приплыли к ним ночью.
Они будут нас ждать. - Здорово!
- What are they jabbering' about?
- They want us to swing over tonight.
They're expecting us.
Скопировать
Как красиво!
Иди, посмотри, какой красивый корабль приплыл. Иди!
Какой большой... и весь белый.
Look, how pretty!
Come see the nice ship!
It's so big... all white.
Скопировать
На борту не было никого видно.
В тишине, как и приплыл.
Девочка была привычной к людским странностям, так что не удивилась.
She saw no one aboard.
It stopped a while... then veered... and sailed away... silently, just as it had come.
She was used to people's strange ways... and was not surprised.
Скопировать
Завтра я уйду.
Шведский парнишка, куда бы ты не приплыл...
С меня хватит.
Right. Tomorrow, I'll be off.
Swedish lad Wherever you're sailing to...
I can't stand it any longer.
Скопировать
МОЕЙ ЖЕНЕ КАБИ
- Я первым приплыл!
- Здорово освежились.
TO KABI MY WIFE
- I was first up on the jetty!
- That was refreshing.
Скопировать
Это любопытно, и я не прочь узнать.
Наверное, приплыла из Австралии.
Неужели интересно на это смотреть?
Why Australia? You can't even tell the front from the back.
Poor thing.
It just keeps staring.
Скопировать
Русские субтитры для проекта Израильское кино киноклуба Феникс:
Он сел на корабль и приплыл в Веракрус.
Фулканелли, которого вице-король назначил своим личным часовщиком, пытался создать некий хитроумный механизм - ключ к бессмертию.
''l walked and walked ''and wherever I went I didn't get anywhere
In 1536... fleeing from the Inquisition, the alchemist Uberto Fulcanelli disembarked in Veracruz, Mexico.
Appointed official watchmaker to the Viceroy, Fulcanelli was determined to perfect an invention which would provide him with the key to eternal life.
Скопировать
—вой человек. ќн поможет. я прыгну в реку.
"ебе останетс€ только приплыть сюда и подобрать мен€.
- "они, это дело не такого рода...
He's been taken care of, and he's gonna set it up to get me into the water.
All you gotta do is be there with the boat to pick me up.
Look, this is not exactly the kind of...
Скопировать
- Что? Это у тебя из-за испарений от краски.
Не говоря уж о прыжке с парома, чтобы приплыть обратно к маме.
Католик мог получить только такую работу, и ты даже не попытался драться.
It was the fumes from workin' in the paint shed done that to ya.
Never mind jumping' off the ferry, swimming' back to Mammy.
It was the one job a Catholic can get, and you wouldn't even fight back then.
Скопировать
Ну вот!
Приплыли.
Он ошибся.
There it is!
Trick or treat.
That was a mistake.
Скопировать
Я был испуган.
И потому приплыл на берег.
Лжец...
And then I got scared.
So I came back to this beach.
Liar...
Скопировать
Согласна.
А вы приплыли на лодке?
Да-да, мистер Рэндалл любезно согласился... довезти меня.
Isn't it beautiful?
You came by water?
Yes, yes. Mr. Randall was kind enough... to bring me over.
Скопировать
- Не смотрите на меня как на дуру.
Поразительно, что она приплыла именно сюда - против ветра и течения.
Она не плыла.
- Don't look at me as if I'm crazy.
I must say I'm amazed she swam up here against the wind and the tide.
She didn't swim.
Скопировать
Нет.
Видимо, он уже приплыл.
Болотники ждали нас!
No.
He'd obviously arrived there already.
The Swampies were waiting for us.
Скопировать
Он приплыл из Праяга и направился прямо в Каши.
Вы называете его мудрецом, потому что он приплыл сюда?
Это не я, люди его так называют.
He has swam from Kashi to here.
What're you saying? ! From Kashi!
I'm not saying so, that person claims to have done so.
Скопировать
Где вера ваша?
И приплыли в страну Гадаринскую, лежащую против Галилеи.
Иисус, Сын Бога Всевышнего, Что Тебе до меня?
Where is your faith?
And they sailed on over to Gadara, which is across the lake from Galilee.
Jesus, Son of the Most High God, what do You want with me?
Скопировать
- Заброшенный рыболовный лагерь.
Приплыв сюда, я привел его в божеский вид.
Заходи.
- It was an abandoned fishing camp.
It was a real dump when I got here.
Come aboard, I'll show you around.
Скопировать
Корабль.
Она приплыла на корабле.
Не знаю как тогда, но теперь у нее много денег.
It was a ship!
A ship.
I am not sure about back then, but now she's got a lot of money.
Скопировать
В нее все садитесь в Святую Землю плыть.
В Святую Землю приплыть...
Мы все вместе разбогатеем В Святую землю приплыв.
We stepped aboard to reach the Holy Land.
Once arrived in the Holy Land ...
We all got rich in the Holy Land.
Скопировать
В Святую Землю приплыть...
Мы все вместе разбогатеем В Святую землю приплыв.
Бранка, Бранка, Бранка Леон, Леон, Леон.
Once arrived in the Holy Land ...
We all got rich in the Holy Land.
Branca, Branca, Branca. Leon, Leon, Leon.
Скопировать
В нее все садитесь, в Святую Землю плыть.
В Святую Землю приплыть...
Мы все вместе разбогатеем, прибыв в Святые Земли.
All of us stepped aboard to reach the Holy Land.
When we'll reach the Holy Land...
We'll get rich in the Holy Land.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приплыть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приплыть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение