Перевод "присвоить" на английский
Произношение присвоить
присвоить – 30 результатов перевода
Подменыш - дитя фей, оставленное на месте человеческого.
Подменыш присвоил личность человеческого ребенка.
Значит, стерилизовать.
A changeling was a fairy child that was left in place of a human baby.
The changeling assumed the identity of the human child.
So it is to sterilize.
Скопировать
Я хочу, чтобы они были вложены в реконструкцию города, но группировка Канамуры против этого.
Они держат ситуацию под контролем, но правда в том, что они планируют присвоить средства на кампанию
ШОИЧИ КАНАМАРУ
I want to use them to reconstruct the city but... the Kanamaru faction is against this.
They won't say as much... but they want it all for themselves.
Shouichi Kanamaru.
Скопировать
Понимаете, мы хотим вывести вас в люди.
- Присвоим звание майора. - Дадим еще одну медаль.
- Вы вернетесь домой героем.
You see, we're going to put you on Easy Street. - Make you a major.
- Give you another medal.
- Send you home a hero. - You'll have parades in your honour.
Скопировать
Вы опасно тратите впустую мое время.
Шанс присвоить 15,000 фунтов будет тратой вашего времени?
Что такой бродяга как вы знаете о такой сумме?
You waste my time at your peril.
Would the chance to lay your hands on £15,000 be a waste of your time?
What would a vagabond like you know of such a sum, pray?
Скопировать
Вздор и чепуха.
Я остаюсь при своем мнении - его надо вздернуть.
А, вот и мы!
Sphericals!
If he's off his trolley, I still say 'top 'im'!
Here we are.
Скопировать
Итак, нас оправдали.
И еретик - не я... но тот, кто сидит на престоле Петра... и кто присвоил себе титул папы.
Наше учение верно, и скоро мы сможем заявить о нем во всеуслышание.
Thus, we were right.
The heretic is not I, but he who sits on the throne of Peter and has taken the title of pope.
Our doctrine is the right one, and soon we shall proclaim it in the light of day, to the whole world.
Скопировать
Я не вор.
Ну, явно не обычный вор, судя по тому, что вы себе присвоили.
Ваши обвинения не обоснованы, и вы делаете заключения без каких-либо фактов.
I am not a thief.
Well, certainly no ordinary thief, considering what it is you appropriated.
You're being very loose with your accusations and drawing conclusions without any facts.
Скопировать
Мартин взял, да и застрелился.
Вы все моментально решили, что он это сделал потому, что он присвоил деньги и боялся быть раскрытым.
Я вам не мешал так думать. Всё!
Martin went and shot himself.
You all jumped to the conclusion that it was because he had taken the money and was afraid of being found out.
I let you go on thinking it, that's all.
Скопировать
Это наш последний шанс, если мы не будем терять ни секунды.
Мы должны присвоить его любой ценой.
Воспользуемся нашими дымовыми шашками.
it is our last chance, if we do not waste a second what are you planning on doing?
we must commandeer it at all costs.
we will use our smoke bombs get them ready
Скопировать
Я, Ханпэйта Такэти, никогда прежде не видел этого человека.
Он присвоил имя Идзо Окады. Он самозванец!
Сэнсэй!
I've never seen this man before now.
He's only pretending to be Okada Izo.
Leader! Get me out of here!
Скопировать
Когда мужчина с женщиной несколько моложе себя, это нормально.
Пусть каждый останется при своем мнении, но знайте,..
мне было нелегко все это делать вчера, но в самые тяжелые минуты я думала о вас.
A man with a younger woman looks appropriate. But when it's the other way around...
You go to your church and I'll go to mine.
It wasn't easy for me to do what I did last night. But every time I felt shaky, I thought about you. Yes.
Скопировать
Я подумал, что нужно поспать.
Остаетесь при своем мнении?
Нет, раз я остался.
It's got nothing to do with religion. I just thought you might be tired.
Do you still think so? No.
You see I'm still here.
Скопировать
Он не отступится, генерал Уильямс.
После того, как колонии был присвоен статус доминиона, она пользуется определенными автономными правами
Именно.
He has a point, General Williams.
Once a colony has been raised to dominion status, it enjoys certain autonomous rights, including the right to try and punish its own citizens.
Exactly.
Скопировать
В те дни все молодые люди призывались на службу.
Когда первая квота была заполнена, были присвоены номера следующим, а остальных забрали.
Но те, кто женился до второго призыва, были от него освобождены.
In those days, all young men had to go.
After the first quota was filled, numbers were drawn, and the rest were taken.
But those who wed before the second call were exempt.
Скопировать
Придумал.
Когда посланник приходит присвоить твою прибыль... убей посланника.
Спасибо!
I've got it.
When the messenger comes to appropriate your profits... kill the messenger.
Thank you!
Скопировать
Как и неспособность видеть.
выполнить только пять забегов подряд после чего она должна уступить Могильщику которому разрешается присвоить
Вон из игры, Харди!
So is not being able to see.
The mother-in-law is only allotted five runs at a time, after which she must defer to the gravedigger who is allowed to add the number of runs of each competitor he bowls out to his own.
Out Hardy!
Скопировать
Да не гожусь я для этого!
Что ж, оставайся при своём мнении, сержант, а я - при своём.
Пойми, тебе удалось выжить здесь неделю, в отличие от всего твоего взвода.
I am absolutely the wrong man!
That may be your opinion, Sergeant, but it's not mine.
You've managed to stay alive for a week That's something the rest of your platoon couldn't do.
Скопировать
-Ладно, эта игра еще не закончена.
Вы только хотите присвоить мяч и затем выигрывать! Простите меня, ребята.
Чертов теоретик спорта...
- I don't know. - Okay, now, this game is not over yet.
You just wanna steal the ball and then score!
Pardon me, boys.
Скопировать
- Что одного из 10 миллионов не существует. - Вы так думаете? - Его нет.
- Останемся при своем мнении.
- Как скажете.
This... perfect partner bollocks is just a hoax, a physical, chemical impossibility.
Do you know why?
My perfect partner is me.
Скопировать
Нет, ничего похожего.
Ты хоть раз мечтал присвоить деньги?
- Нет. Нет?
No, no cancer.
Didn't you ever think about takin' the money?
No.
Скопировать
Кардассианцы уже эвакуируются.
А Эддингтон объявил, что маки собираются присвоить планету, как только те уйдут.
Чего я не понимаю, так это того, откуда маки добыли сырье для биогенного оружия.
The Cardassians are already evacuating.
And Eddington has announced that the Maquis intend to reclaim the planet once they are gone.
What I don't understand is where the Maquis got the materials to make a biogenic weapon.
Скопировать
Да, немного похоже, как и здесь.
Например Вельзевул, в первые века ему было присвоено звание Великого Герцога.
Тогда приспешник зла, имеющий свои правила и внедренные знания, не сможет не ответить мне его положение в структуре власти Ада.
Rather like it is here.
If I can sneak in the name of one of the rulers of hell such as Beelzebub, who attained the rank of Grand Duc I may be sure it will pay off.
The evil one, who has the correct imprinted knowledge, will be unable to refrain from responding with his own rank.
Скопировать
Ростом 155 см. Как и прежде.
Я живу при своих 22х на завтрашний день, на следующий день и так далее.
Сегодня, 8-ое декабря. 0:02ч.
I will be 155 cm tall. Just like before.
I will live with my age of 22 the next day, the following day and so on.
Today, the 8th of december. 0:02 a.m.
Скопировать
За'лы не имеют здесь никаких законных прав.
Они присвоили наше.
Разворачивайтесь...
The Zahl have no legitimate claim here.
They have taken what is ours.
Reverse course...
Скопировать
Не переживайте вы так.
За попытку присвоить себе чужое имущество вы, конечно же, отделайтесь условным сроком.
А вот то, что вы не позаботились о женщине у которой проблемы с наркотиками... может и не сослужит вам доброй службы в суде.
Don't worry so much.
Attempted embezzlement will get you off with parole for sure.
But the fact that you neglected a woman with a drug problem... may not serve you well in the trial.
Скопировать
Ќовые организации просто повтор€ли на международном уровне то, что было когда-то закреплено в американском ЂЌациональном законе о банкахї 1864 года и Ђ"аконе о 'едеральном –езервеї 1913 года.
— их помощью из центральных банков мира был создан международный банковский картель, постепенно присвоивший
Ќапример, так же как Ђ"акон о 'едеральном –езервеї уполномочил 'едеральный –езерв выпуск банкнот, ћ¬' получил право на эмиссию международных денег под названием —пециальные ѕрава "аимствовани€ (SDR).
These new organizations simply repeated on a world scale what the National Banking Act of 1864 and the Federal Reserve Act of 1913 had established in the U.S.
They created a baking cartel composed of the world's central banks, which gradually assumed the power to dictate credit policies to the banks of all the nations.
For example, just as the Federal Reserve Act authorized the creation of a new national 'fiat' currency called Federal Reserve notes, the IMF has been given the authority to issue a world fiat money called Special Drawing Rights, or SDRs.
Скопировать
- Поздравляю.
А, я хотел бы присвоить себе всю славу... но правда в том, что у нас отлично работает "Скорая помощь"
Как насчет этой женщины, два дня назад?
- Congratulations.
Ah, I'd like to take all the credit... but the truth is, we got some damn fine paramedics.
How about this woman two days ago?
Скопировать
А, понятно.
Ты хочешь присвоить мое изобретение.
Ты лжешь.
Oh, I get it.
You want to take credit for my design.
You're a liar.
Скопировать
Я могу взять и отдать его старику, если ты не можешь сама взглянуть ему в глаза
А, я знаю, я дам кошелек тебе, а его присвоишь
Нет
I'll take it to the old man if you can't face him.
Oh, I understand. I give you the purse and you keep it for yourself.
No.
Скопировать
Ну, хоть кто-то из Звездного Флота оценил меня.
Я дала компьютеру задание присвоить символ каждому тону, полученному в передаче.
Похоже, сейчас выделено более 10 000 разных звуков, использованных в этой части сообщения.
Well, someone from Starfleet appreciates me.
I've instructed the computer to assign symbols to all the tones received in the transmission.
Looks like there were over 10,000 separate sounds used in this section of the message.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов присвоить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы присвоить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
