Перевод "присвоить" на английский
Произношение присвоить
присвоить – 30 результатов перевода
Послушаем решение.
У меня предложение к Совету присвоить Вашему Величеству новый титул
Верховный глава Церкви и духовенства Англии. Но с оговоркой.
We'll hear your judgment.
I'll put this proposal to Congregation that Your Majesty has a new title.
supreme head of the Church and clergy of England, but I had the caveat.
Скопировать
Боже, у Вас мертвый город убийц 2
Ему присвоили рейтинг "плохой для всех"!
"вы уничтожили всех людей на Земле."
Whoa! You've got "DKC2:
DKS"? That one's rated "Bad for Everyone."
You have destroyed all human life on earth.
Скопировать
- Попросил прислать факсом.
Если ты присвоил себе это имя, можешь уже не бояться за свою башку?
- Я ведь и так уже убит в грудь?
- I made them fax it.
If you are going to have his name, there shouldn't be anyone who wants your head, right?
- I was shot in the breast.
Скопировать
Да вы хоть знаете, что это я создал Диско!
Да, да, и потом всё потерял, а Клайв Девис присвоил всю славу.
Мы слышали это миллионы раз.
And that fake lesbian kiss- What a great idea! Fake?
Oh, yeah. - Of course.
Fake. - Oh, hi, Stan.
Скопировать
Лоторея.
Мы случайно присвоили номера и ты оказался победителем.
Чудно.
A lottery.
We randomly assign numbers and, hey, you came up a winner.
Sweet.
Скопировать
- Это всё, что у меня есть.
Я не позволю О'Халлорану присвоить это себе.
Мы чертовски долго работали над этим.
It's all I've got.
I'm not going to let O'Hallaran take the credit.
We've worked bloody hard on this.
Скопировать
- Всё это верно.
Присвоили себе 2 билета. Воспользовались спальными местами, не заплатив.
Провели проверку паспортов. И услужливое содействие...господ ж/дорожных служащих не отвергли.
It's all true!
We stopped the "Nord-Express", stole two tickets, used two beds without paying for them.
We examined the passes and didn't reject the unhesitant support of the railway officials.
Скопировать
Газеты отдали все почести вам.
- Вы предполагаете, что я присвоил...
- Забудьте.
The papers are giving you all the credit.
- Are you suggesting I took credit...
- Perish the thought.
Скопировать
Нет ничего, что ты можешь сделать лучше, чем моя жена.
Послушай, Ларри, не пойми меня неправильно, я хотел бы присвоить некоторую часть твоей амнезии, но если
- Ты собираешься уходить?
There's not a thing you can do for me that my wife can't do.
Listen, Larry, don't get me wrong, I'd like to lay my hands on some of that amnesia, but if you give yourself away to this dame, we lose a fortune.
- Will you scram?
Скопировать
- Все считают, что это Рубен Джеймс.
Его имя потом было присвоено эсминцу.
Но доктор утверждает, что это был Дэниел Фрейзер.
Oh, I know everybody thinks it was Reuben James, sir.
The Navy even named a destroyer after him for it.
But the doctor on the Enterprise said it was Daniel Frazier.
Скопировать
Новая спичечная фабрика.
а я останусь при своей зажигалке.
Зачем мне ее выбрасывать?
Our own Israeli match factory!
-Congratulations, may they prosper, but I'm sticking to my lighter.
Why throw it away?
Скопировать
О чем ты говоришь. Чтобы я ему уступил! Я пойду до конца.
Этот пес присвоил себе мою историю. Что еще остается?
Хватит.
Give up and let him have his way?
Now he's going to steal my story, the dog?
Enough.
Скопировать
Черт, вы, парни, действительно на краю пропасти.
Вы дали сжечь ЛА почти дотла, потеряли солнце, позволили чудовищам ...практически присвоить себе город
Но ты знаешь, что это окей.
Man, you guys really are on a streak.
You let L.A. Nearly burn to the ground, lost the sun, let the creepie-crawlies practically take over the city.
But, you know, that's okay.
Скопировать
Подменыш - дитя фей, оставленное на месте человеческого.
Подменыш присвоил личность человеческого ребенка.
Значит, стерилизовать.
A changeling was a fairy child that was left in place of a human baby.
The changeling assumed the identity of the human child.
So it is to sterilize.
Скопировать
Шэй - кем?
Есть один тип, по имени Чэн Ло он присвоил одну мою вещь. Я хочу ее вернуть.
Ну, ясно. Ты хочешь или МИ-6?
The Shay who?
There's a man named Chen Lo who took something from me, and I want it back.
Yeah, now, is that you or Ml6?
Скопировать
Знаете, какие у меня планы, после того, как меня изберут?
Забить на все сделанные во время вашей кампании обещания, присвоить городскую казну и свалить в Южную
Я планирую представить вас каждому из тех жирных котов, что финансируют мою кампанию.
YOU KNOW WHAT MY PLAN IS AFTER I GET ELECTED?
BAIL ON ALL YOUR CAMPAIGN PROMISES, EMBEZZLE THE CITY PAYROLL AND ABSCOND TO SOUTH AMERICA.
I PLAN ON INTRODUCING YOU TO EVERY FAT CAT WHO'S BEEN BACKING MY CAMPAIGN.
Скопировать
Что они сделают?
Я остаюсь при своем мнении.
Сет мой партнер в лаборатории.
What are they gonna do?
I rest my case.
Seth is my lab partner.
Скопировать
Два десятка направляются в Залив для ротации военных сил.
Если им не присвоят новые звания, они не смогут получить допуск для службы в Заливе.
Кэррик хочет пусковые установки сегодня.
Two dozen are headed for rotations in the Gulf.
If they're not promoted, they can't leave.
Carrick wants that launcher today.
Скопировать
!
Мало того, что тебя любит весь мир, тьı присвоил себе человека, ..
...которьıй не считает меня дерьмом.
What the fuck?
Oh, it's not good enough that the whole fucking world loves you?
But you've got to take the only thing on this Earth that doesn't think that I'm a piece of shit?
Скопировать
Я пытаюсь найти хорошую певицу для своего шоу.
-Представь, как я при своих объемах буду скакать по сцене? Большой слоненок!
-Я не могу представить. И ты это знаешь. Большой слоненок!
I've been trying to get a female voice in the band, anyway.
Can't you just picture me wobbling around on that stage, big as a house?
Well, I can't picture you, you know that.
Скопировать
Лавруи сволочь!
Он присвоил бумагу себе.
Носилки сюда!
That Lavrouye bastard!
He kept the paper to himself.
Stretcher-bearers!
Скопировать
Правда?
Останемся при своих мнениях.
Чего желаете?
Really.
Well, agree to disagree.
May I take your order?
Скопировать
Он обманщик!
Он присвоил себе мое имя!
Да простит мне великий владыка, но бесстыдство этого старика не имеет пределов.
He's a liar!
He usurped my name!
Forgive me, great lord, but the old man's shamelessness has no limits.
Скопировать
-Да!
Может быть, он скажет, что я присвоил и этот халат.
Конечно!
-Yes!
And next he could say that this is his robe.
Of course!
Скопировать
Пресветлый владыка, воочию убедился, кого он видит перед собой.
Сегодня этот лживый и презренный старик говорит, что я присвоил его имя, а завтра он скажет и дворец
...и вся Бухара его. -Да.
Illustrious lord, now you see who stands before you.
Today, this deceitful and despicable old man says that I've usurped his name, and tomorrow he will say that this is his palace... -Yes!
... and that Bukhara belongs to him.
Скопировать
- Конечно, миссис Уильям Чандлер.
- С тем же успехом можешь просто присвоить мне номер.
- Прекратите.
- Of course, Mrs. William Chandler.
- I'd just as soon have a number.
- Come on, now.
Скопировать
Да простит мне великий владыка, но бесстыдство этого старика не имеет пределов.
Он говорит, что я, Гуссейн-Гуслия, присвоил его имя!
-Да!
Forgive me, great lord, but the old man's shamelessness has no limits.
He says that I, Hussein-Husliya, usurped his name!
-Yes!
Скопировать
Если судить по этой записке, ты намного хуже меня.
Так почему ты присвоил право критиковать меня в печати?
- Хорошо.
According to the record, you're much worse than I am.
So where do you get the right to criticize me in print?
- Okay.
Скопировать
Не волнуйтесь, мистер Кольдер.
Крис не присвоит себе ваши работы.
Все научные издания признают ваши достижения.
Well, don't talk nonsense.
Your specifications became government property. Anyone had a right to use them.
That's a matter of opinion.
Скопировать
Успокойтесь.
Все остаются при своем.
Не могу поверить о том, что услышал здесь.
Keep it orderly.
You had your hand up.
I can't believe I've heard some of the things said here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов присвоить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы присвоить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение