Перевод "прилагать усилия" на английский

Русский
English
0 / 30
прилагатьexert apply
усилияstrengthen effort reinforce intensify amplify
Произношение прилагать усилия

прилагать усилия – 30 результатов перевода

Я не хотел бы думать, что я забрал у вас опыт колледжа, который вы заслуживаете.
Ну, я продолжу прилагать усилия.
Слушайте, на следующей неделе у нас чтение, а потом уже и сессия, и после этого, ну...
I'd hate to think I'd taken away the college experience you deserve.
Well, I'll keep on applying myself.
Look, next week is reading week. And after that, there's finals, and after that well, I'm gone.
Скопировать
А разве это не то же самое?
Получив духовное пробуждение в результате этих шагов... мы будем прилагать усилия чтобы донести эти идеи
Сегодня собрание будет вести Уэйлон... которого, если вы ходите на эти собрания, вы уже должны помнить.
Same thing, ain't it?
Having had a spiritual awakening as the result of these steps... we try to carry this message to other addicts... and practice these principles in all our affairs.
Today's speaker is going to be Waylon... who, if you come to these meetings, you have to know.
Скопировать
Преодоление этих провалов было самой болезненной частью пребывания в больнице.
Приходится прилагать усилия, возрождая мое прошлое, мое Я.
Принимая себя.
Surpassing those holes was the most painful part of the hospital time.
I had to make huge efforts to regain my identity, my past..
but also for accepting myself.
Скопировать
Все, чего они дотрагиваются, превращается в золото.
Тогда как другие, им приходится стремиться, прилагать усилия... и у них ничего не выходит.
Вот интересно, ты веришь в удачу? Что одним просто везет... а другим нет... и ничего с этим не поделаешь?
Whereas others can strive and strive... and have nothing.
I wonder, do you believe in luck?
Do you think some men are lucky and... some men just aren't and... nothing they can do about it?
Скопировать
Никогда не сомневался в этом.
В 1930 г. республиканцы контролировали конгресс, и прилагали усилия, чтобы уменьшить влияние...
Великой Депрессии... они приняли...
Never had one lesson.
In 1930, the Republican-controlled House of Representatives, in an effort to alleviate the effects of the...
Anyone?
Скопировать
Если так, то не обязательно читать Кафку и другие великие произведения. Поскольку они не обращают внимания на сложность Кафки.
Они не прилагают усилий.
Как бы это объяснить...
If one thinks that, then there's no need to read Kafka, no need to read very much, since if one has a pretty little pen, one is naturally Kafka's equal...
There's no work involved there, no work at all...
I mean, how can I explain myself? Let's take something more serious on this than those young fools.
Скопировать
А то я уж испугался.
Мы прилагаем усилия по сбору денег для бедных и бездомных.
Как мне вас пометить? – Никак.
For a moment, I was worried.
Some of us are endeavoring to raise a fund for the poor and homeless.
What might I put you down for?
Скопировать
Никто ведь не говорит что брак - это гарантия счастья.
Ты должен прилагать усилия для этого.
Это не вешь в магазине, которую можно просто купить.
Nobody ever said that marriage is a guarantee for happiness.
You have to work for it.
It's not like an article in a store you just take.
Скопировать
Никто больше не знает, кто всем управляет.
Но мы подозреваем, что это Ваш брат и ещё шесть семей. прилагают усилия чтоб добиться роспуска союза.
У нас есть секретные документы об их планах взять бразды правления любыми способами, если же правовые потерпят неудачу.
No one knows precisely who is controlling anything anymore.
But we now suspect your brother and the other six families are behind an effort to force the dissolution of the union.
We have secret documents of their plans to take the reins of power by any means necessary, if the legal means fail. Hmm.
Скопировать
О, знаешь, это старая-добрая агитация, Марси.
Некоторым приходится прилагать усилия.
Итак, Элисон, у меня есть предложение.
Oh, you know, just good old fashioned stumping, Marci.
We can't all be the incumbent, so some of us have to work for it.
So, Alison, I have a little proposal for you.
Скопировать
Джек знает, что я все еще курю.
Что ж, ты же не прилагаешь усилий, чтобы бросить, Линден.
Он хочет, чтобы я переехала в Чикаго.
Jack still knows I smoke.
Yeah, well, you ain't exactly Houdini with them smokes, Linden.
He wants me to move to Chicago.
Скопировать
От Джастин, например.
Он прилагает усилия, чтобы наладить отношения с ней. .
Приятно видеть, что он относится к ней по-родственному...
Well, Justine for one.
He's making a real effort with her.
It is so nice to see them have a relationship...
Скопировать
- Да?
Ты знаешь, что страх близости не проходит, если не прилагать усилий.
Я уверена, вы правы.
Yes?
You know, intimacy issues don't go away without some real work.
Well, I'm sure you're right about that.
Скопировать
- Милорд.
- Скоро мне придется прилагать усилия.
Милорд?
My lord.
I may have to start trying soon.
My lord?
Скопировать
Только мы...
Мелкие, одинокие, прилагающие усилия, сражающиеся друг с другом.
Я молюсь себе, за себя.
Only us...
Small, solitary, striving, battling one another.
I pray to myself, for myself.
Скопировать
Я прекрасно понимаю, что некоторые записались на этот курс просто для галочки.
Так что, если вы ищете легких оценок, не желая прилагать усилий, самое время и вам покинуть аудиторию
Вы ведь поступили в университет.
I understand some of you are here to satisfy your Liberal Arts elective requirements.
If you're looking for an easy grade without much work, well, then now would be your turn to leave.
See, you've now enrolled at a university.
Скопировать
Каждый день находимся рядом с друг другом и видимся в коридорах.
Когда что-то происходит, нам не нужно прилагать усилий, чтобы рассказать друзьям об этом, они уже здесь
Как только это требует усилий, мы ленимся, а потом забываем, а потом просто идем дальше.
Being around each other every day, seeing each other in the halls.
Whenever something is up, we don't have to do any work to talk to our friends about it, they're right there.
As soon as it takes effort, we get lazy and then we forget and then we just move on.
Скопировать
Да, возможно.
Однако ты соблюдаешь осторожность и прилагаешь усилия, чтобы сохранить чистоту своей души?
Да.
Yes, maybe I did.
Are you otherwise on guard to keep your soul's purity?
- Yes.
Скопировать
Зачем, Джерри?
Зачем прилагать усилия?
Жизнь это усилие, и я остановлюсь когда умру!
Why, Jerry?
Why expend the effort?
Life is effort, and I'll stop when I die.
Скопировать
Это был День Гнева для меня.
Иногда, когда я звоню тебе в 2 часа дня и ты всё еще в постели и не прилагаешь усилий, чтобы поправится
Тебе очень трудно встать с кровати, но если мы постоянно будем оправдывать тебя тем, что виной этому твоя болезнь, тебе никогда не станет лучше.
That was an angry day for me.
And sometimes, when I call you at 2 p.m. and you're still in bed, not working at getting better, then I get angry then, which I know is harsh because that's your disease.
It's very hard for you to get out of bed but if we keep excusing it because it's your disease, then you're never gonna get better.
Скопировать
Видишь, вот это мне в тебе всегда и нравилось.
Ты заставляешь меня прилагать усилия.
*
See, that's what I always loved about you.
You made me work for it.
(Laughs)
Скопировать
По-твоему я похож на клоуна?
Клоуны стараются выглядеть смешными, вам для этого даже не нужно прилагать усилий.
Заткни хихикало и открой чемодан.
Do I look like a fucking clown to you?
Clowns try to be funny. You're just unintentionally hysterical.
Shut your giggle hole and open the damn case.
Скопировать
С этим нужно что-то делать...
Прилагать усилия для контроля, даже понимая, что твой мир уходит из под контроля.
Да.
That need to do something, to...
To exert control even when your world is spinning out of control.
Yes.
Скопировать
Из-за "Прогрессивных", может быть.
Но Латиноамериканский блок всегда прилагал усилия чтобы приспособить вопросы, представляющие интерес
Иэн, получил удовольствие олдермена.
For the Progressives, maybe.
But the Latino Caucus has always made an effort to accommodate matters of interest to the mayor.
Ian, get the alderman a treat.
Скопировать
- Да...
- Мне нравятся мужчины, которые прилагают усилия...
Ээ....
-Yeah.
-I like guys who make an effort.
Oh my.
Скопировать
И вас могут отправить в тюрьму за критику говяжьего фарша, который произвели в Колорадо.
Некоторые государственные фермы прилагают усилия, чтобы объявить нелегальным опубликование фото любой
Шлоссер:
So you could go to prison for criticizing the ground beef that's being produced in the state of Colorado.
There is an effort in several farm states to make it illegal to publish a photo of any industrial food operation, any feedlot operation.
At the same time, they've also gotten bills passed that are called cheeseburger bills that make it very very difficult for you to sue them.
Скопировать
Если Цезарю не нужен орел, зачем он нас послал?
Было бы странно, если бы он не прилагал усилий.
Вообще-то, потеря орла на руку Цезарю.
If Caesar doesn't care about the eagle, why did he send us to find it?
It would look strange if he made no efforts.
Actually, losing the eagle is useful to Caesar.
Скопировать
Всем нам что-то надо.
Особенно тем, кто так прилагает усилия, чтоб угодить Богу.
Я не буду...
We all wants.
Especially those who make such an endeavour to please the Lord.
I will not...
Скопировать
- Пойдём домой.
Мы будем прилагать усилия?
Усилия, моя дорогая, это не то, что мы будем прилагать.
Let us go home.
Oh. Are we to endeavour?
Endeavoring, my dear, is what we shall not do.
Скопировать
Я кое-что ищу.
Мы с Томасом Брауном прилагаем усилия, но тщетно.
Я хотела бы знать, может, есть что-то такое, что мы делаем или не делаем, или делаем неправильно.
I came in search of something.
Oh, what's to search for here? Advice. Thomas Brown and I are... endeavoring, without success.
What I wish to know is, perhaps there is something we are doing or are not doing or that we are doing incorrectly.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прилагать усилия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прилагать усилия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение