Перевод "приступить" на английский
Произношение приступить
приступить – 30 результатов перевода
Я завершаю подготовку,
Мы почти готовы приступить,
Начинайте когда будите готовы,
I'm pre-setting now.
We're nearly go.
Go when ready.
Скопировать
Внимание.
Приступить к извлечению "Протея".
Убрать пеленгатор.
Attention, please!
You will remove the Proteus immediately.
Remove the radar.
Скопировать
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Скопировать
Пожалуйста, не считывай сведения быстрее скорости машины.
Приступим.
Создатель, единица Скотт - примитивная структура.
Please do not draw the information faster than the machine's capacity.
Proceed.
Creator, the unit Scott is a primitive structure.
Скопировать
-Нет, нет, с этим я согласен.
Тогда, приступим.
Хорошо.
- No, no, I agree about that.
Let's get on with it.
Okay.
Скопировать
Я ничего не вижу.
Я чувствую приближение приступа.
Ты поешь.
I can't see anything.
I feel a fit coming on.
You're singing.
Скопировать
- Хватит разговоров.
Приступим. - Как скажете, сэр.
Честь будет подана, так?
- Enough talk.
Let's get on with it.
- As you will, sir. Honour will be served, eh?
Скопировать
Но вы не можете!
сегодняшнему вечеру уже всё снесут, завтра расчистят участок, а затем в вашем присутствии подрядчик приступит
Господин Таджимая, это не то, что было обещано.
You can't!
I'll have it demolished by tonight, raise the ground tomorrow, then move in some contractors in your presence.
Mr. Tajimaya, that's not what was promised!
Скопировать
Мне это нравится не больше, чем вам, но мы ничего не можем поделать.
Приступим.
Круг не должен нарушаться.
I don't like it any more than you do, but there's nothing we can do about it. Kirk out.
Let us begin.
Let the circle not be broken.
Скопировать
Травма лечится. Периферийные аномалии.
Достаточно аномалий для возникновения приступов функциональной амнезии?
Ответ отрицательный.
Some peripheral abnormalities.
Sufficient abnormalities to account for periods of functional amnesia? Working.
Negative.
Скопировать
-Получится?
Ладно, приступим.
Хорошо.
You sure? - Yes.
Fine, let's go.
Very good.
Скопировать
Но у вулканцев невозможно точно сказать без операции.
Миссис Сарек, у него раньше были приступы?
- Нет.
But with Vulcan physiology, it's impossible to tell without an operation.
Mrs. Sarek, has he had any previous attacks?
- No.
Скопировать
- Да.
Уже было 3 приступа.
Мой доктор прописал бенджисидрин.
- Yes.
There were three others.
My physician prescribed benjisidrine for the condition.
Скопировать
Ты бы не могла ничем помочь.
Посол, когда у вас были эти приступы?
Два до того, как мы покинули Вулкан.
There was nothing you could have done.
Ambassador, when did you have these attacks?
Two before we left Vulcan.
Скопировать
Эй, что стряслось?
Может, сердечный приступ?
Нам лучше вызвать скорую.
Hey, what happened?
Maybe it's a heart attack.
We'd better call an ambulance.
Скопировать
Достаточно.
Мы должны закончить обед и приступить к урокам.
Теперь, пошли.
Enough.
We must finish lunch and get on with your lessons.
Now, go on.
Скопировать
Она оставила бы письмо, чтобы я узнала, почему она сделала это.
Иногда человек делает что-то внезапно, это называется "приступ депрессии".
Должно быть, твоей маме было очень плохо одной, без тебя и без Пола.
She would've left a letter, so that I'd have known why she had to do it.
Well, sometimes a person does a thing suddenly, in what's called a fit of depression.
Your mummy must've been very unhappy with both you and Paul away like that.
Скопировать
- Я его почти не знаю
Пойдем, сейчас мы приступим к занятиям
Раз, два, три.
- l hardly know him.
Come on, nowwe'll have a lesson.
Un, deux, troix.
Скопировать
Что с ней?
Очевидно, приступ головокружения.
Она в порядке?
What has happened to her?
It seems to be a dizzy spell.
Is she alright?
Скопировать
Это первый раз, когда я проводил собрание и никто не ушел.
Кроме того, у меня не было приступов ревматизма и я считаю, что после этай возни с дурацким законом,
С любовью, твой дедушка."
"It's the first time I ever had a gathering "that couldn't walk out on me.
"Besides, I haven't had a single twinge of rheumatism "and I reckon that after this tussle with that fool law in Washington, "everything is gonna be all right.
"Love, Grandpa."
Скопировать
Но не по мне раболепствовать перед пиратами, и избегать боя.
Давайте приступим к делу.
Просто отдайте мне свои накладные, капитан.
But it is not mine to cringe under piracy without striking a blow.
Let's get down to business.
If you'll just give me your bills of lading, Captain.
Скопировать
Это для детей.
Я снова приступил учиться.
– Чему Вы отсюда научитесь?
It is for children.
I have set myself to learn again.
- What are you learning from this?
Скопировать
- что ты его отец.
Приступим.
КОГДА
...of being the father.
Here we go.
ONCE
Скопировать
Целыми днями колотит в молитвенный барабан и надеется, что Сэйбэй победит
Вот, приступил.
Здесь полно таких!
He bangs his prayer drum all day, hoping for Seibei's victory.
Hear that?
Damn them all!
Скопировать
Будьте осторожен с ними! Они очень хитрые!
Значит приступим.
- Всё понятно?
But be careful with those bad guys.
All right let's get started.
- Is it clear?
Скопировать
А нашёл пистолет, который бог знает, сколько лет валялся в старом комоде в стиле рококо эпохи Наполеона 18-го века,..
Кармело Патанэ приступил к работе в 10 часов 12 июля.
Надо сказать, сцена была почти торжественная - она, он и я. Все взволнованы, но держат себя в руках.
Instead, he found a weapon. An old pistol, forgotten for who knows how long in an old rococo credenza of 18th-century Neapolitan design, perhaps rebuilt in the 19th.
Carmelo Patanè began work at 10:00 a.m. on July 12.
It felt almost like a solemn ceremony, with her, him and me, all of us very excited but restrained.
Скопировать
Инженерный отсек, пятая палуба, доложите.
Расчеты фазеров, давайте приступим.
Второй фазерный расчет,
Engineering, deck five, report.
Phaser crews, come on, let's get with it.
Phaser station two,
Скопировать
¬ы имеете в виду какие-то особые приметы?
¬ы же понимаете, что в приступе страсти - ...не будешь проводить инвентаризацию!
- ѕошЄл вон!
Do you have a singularity?
The passionate moments will be no inventory.
- Go away ..
Скопировать
А, деревянная. Это хорошо.
Ну, что ж, приступим.
Мистер Бренд...
I figure that if I skip lunches and work overtime for the next two weeks...
I could maybe catch up to where I was a month ago.
There's a little extra money for all of us, not much, but...
Скопировать
-Спасибо вам большое.
Что ж, приступим сразу к делу?
Да, сэр.
-Thank you very much.
Shall we get down to it?
Fine.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приступить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приступить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
