Перевод "проливной дождь" на английский

Русский
English
0 / 30
дождьrain be raining
Произношение проливной дождь

проливной дождь – 30 результатов перевода

Какая удача.Это начало нашей Предвыборной Кампании. Дождливая погода так наводит тоску, не так ли?
Проливной дождь всегда угнетает.
Выборы?
That's lucky, we start our election campaign today.
A showery outlook is depressing.
Elections?
Скопировать
О, нет, нет.
Кстати, многие из этих туннелей сухие и затопляются только во время проливных дождей.
И что нам делать?
Oh, no, no.
Besides, many of these tunnels are dry and only flood during heavy rainfall.
What do we do?
Скопировать
Через полчаса мы вернем Муги, и все сможем отправиться домой.
Дом... проливные дожди Ференгинара.
Знаешь, по чему я больше всего скучаю?
In a half hour we'll have Moogie back and we can all go home.
Home...to the torrential rains of Ferenginar.
You know what I miss most?
Скопировать
! '... северозападный на Финистере... '
'... проливные дожди, умеренные, переходящие в хорошую... '
Хорошую!
'... northwest Finisterre... '
'... squally showers, moderate, becoming good... '
Good!
Скопировать
Он был неконфликтным человеком.
А он мог напиться, а потом сесть за руль, ...да еще в проливной дождь?
- Я не думаю.
I mean, he was an easy-going sort of bloke.
Does he seem like a guy that would get dead drunk and go out driving in a rain storm?
-Not to me.
Скопировать
Три дня я провёл без сна,
Часами ходил под проливным дождём, от конторы к конторе, решая вопросы... а вы ведёте себя как поросята
Что с тобой случилось?
I've had no sleep for three days,
I walked hours in the pouring rain, I run from office to office to overcome the obstacles... and you behave like piglets when their dinner is late...
What happened to you?
Скопировать
Без перерыва.
Чтобы проливной дождь не закончился... внезапной засухой.
Это дело серьёзное.
Without a break.
Then this constant flood would turn... into sudden drought.
Which could soon turn fatal.
Скопировать
Потому что, если по совести, будь мы чуть более внимательны, прими меры предосторожности - и всего этого можно было бы избежать.
Только представьте себе, как это ранимое создание всю ночь блуждает под проливным дождём, беззащитная
Исхлёстанная ветром, оказавшаяся лёгкой добычей для стихии, она наверняка была где-то здесь, неподалёку.
For, to be quite honest, with a little caution, care and attention we could have prevented it.
Just imagine this vulnerable creature wandering all night long in the pouring rain, at the mercy of the first passer-by, of the first tramp, of anybody.
She was whipped by the wind, she fell an easy prey to the elements, and she must have been around here.
Скопировать
Но ты всегда заботился обо мне.
Гомер, льет проливной дождь с грозой.
Можешь проверить, как там мальчики?
But you always looked out for me.
Homer, it's really coming down!
Could you check on the boys?
Скопировать
Запаску.
В проливной дождь, они выходят из машины в своем лучшем костюме, снимают колесо, становясь при этом грязнее
Захватывающий рассказ, полный сюрпризов. Например, что все, кто меняют колесо, носят свои лучшие костюмы.
A spare tire.
In the pouring rain, wearing their best suit... they jack up the car, remove the flat... getting dirtier until, after a grueling struggle... they finally put the spare on. This is a brilliant narrative, full of surprises.
I didn't know that all people who change tires... wear their best suits.
Скопировать
Ага.
Стоим мы под проливным дождём, и вдруг, с другой стороны садится старушка, и они уезжают.
Мораль такова: в этом городе невозможно поймать такси.
Okay? Well.
We were all standing there in the pouring rain... when this little old lady gets in the other side, and off they go.
Which just goes to prove... nobody can get a cab in this town.
Скопировать
Конечно!
Межконтинентальный дирижабль Свободный Путешественник... недавно совершил вынужденную посадку ... из-за проливных
Добрый день.
Uh-huh!
The intercontinental dirigible Freedom Adventurer... recently downed in a spectacular forced landing... due to torrential rains just outside the city limits... has now been repaired.
Hello.
Скопировать
Как-то в 1963-м он вез груз из Атланты в Тенесси
Он ехал через Маунт Игл под таким проливным дождем, что не видно было дорожной разметки
А когда он пошел под уклон, у него вылетела передача
# He left Atlanta back in '63 # Haulin' him a load up to Tennessee
# He hit Mount Eagle in a driving' rain # So hard he couldn't even see the passing' lane
# Well, he started down the grade when he lost a gear
Скопировать
Осень мне ответила
Проливным дождем.
У дождя я спрашивал,
All over me.
I asked autumn:
Where is my loved one?
Скопировать
Я с этим закончил.
С хождениями ночью в парк под проливным дождём.
Странно, что я не подох.
I'm finished with that.
Going into the park at night in the pouring rain.
Wonder I ain't dead.
Скопировать
Я так и думал.
И все же: мой соперник стоит под проливным дождем...
Он точно не желает взять себе зонтик?
I suspected as much.
Nevertheless I'm distressed to see my adversary exposed to this wretched rain.
Is he quite sure that he will not accept one of our umbrellas?
Скопировать
Постыдилась бы.
Поднять нож на полуслепого старика а затем погнать его обратно под проливной дождь.
В мое время, бродяги уважали друг друга.
You ought to be ashamed of yourself.
Pulling a knife on an old man, half blind then wanna chase him back out in the rain.
Back in my day, hobos respected each other.
Скопировать
Штормовое предупреждение всем судам в водах к югу от США.
Надвигается тропический циклон с ураганным ветром и проливными дождями. Волны достигнут 30 футов.
Ещё одно слово и в меню на ужин появятся твои тощие лапки.
All-craft warnings for waters south of the US mainland and west of CA.
A tropical depression is generating gale-force winds and is associated with heavy rains and ocean swells to 30 feet or more.
Any of your nonsense, and we'll have tiny drumsticks on the menu tonight.
Скопировать
Точно будет ливень.
Проливной дождь в Англии?
Это маловероятно.
It's definitely going to pour.
Pouring rain in England?
Not likely.
Скопировать
Да.
На севере Италии проливные дожди...
Папа!
Yeah.
(TV) There's been heavy rain in Italy...
Dad!
Скопировать
Именно так.
А ничего, что я часами мокну под проливным дождём, бросаю детей...
Бужу мать посреди ночи.
Yes.
I've stood in teeming rain at impossible hours. deserting my kids...
I got Mum up in the middle of the night.
Скопировать
Ясно.
Доакс выгоняет тебя с места преступления под проливной дождь, а ты его даже никуда не послала?
- Я командный игрок.
I'm on it.
Doakes is sending you away from a crime scene in a pouring rain and you're not putting up a fight?
- I'm a team player.
Скопировать
Вот что бывает, когда едешь с максимальной скоростью на четвертой передаче.
В проливной дождь.
Ну, так вышло из-за того, что я думала, что он, должно быть, шутит.
It's what you do if you go flat out in fourth gear.
In the pouring rain.
Well, it was only because I think he must have been kidding.
Скопировать
Я предполагаю, что они не играют в эту игру более.
♪ Проснулся от звука проливного дождя ♪ Ветер шепчет и мне хочется думать о тебе
♪ И все слёзы, тобой выплаканные, произносят моё имя ♪ И когда ты нуждалась во мне..
I guess they're not playing the game anymore.
Woke up to the sound of pouring rain The wind would whisper and I'd think of you
And all the tears you cried that called my name
Скопировать
- Всего одна капля.
- Ну, пойдет проливной дождь, поверь мне.
Ты хочешь вызвать такси потому что ты сделан из сахара...
- It's one drop.
- Well, it's gonna pour, trust me.
You wanna call a taxi because you're made of sugar...
Скопировать
Индийское кино.
Мадхури Дикшит танцует под проливным дождём.
Ну... Примерно так.
Indian movie.
Madhuri Dixit dances in the pouring rain.
Like this.
Скопировать
то заканчивался, во время всего представления.
Когда я пела , я стояла за навесом сцены под проливным дождем.
Было так тяжело выступать.
When I was singing "Nothing Fails,"
I was outside the coverage of my stage and the rain was pelting me. And Hydro, God bless him, stuck up an umbrella. It was so difficult to do my show.
I felt like I was in a war zone.
Скопировать
јѕЋќƒ"—ћ≈Ќ"џ
руг был выполнен, честно скажем, после проливного дожд€, так что все прошло не так гладко, как вы наде
Ѕольшинство людей, как вы знаете, закручивает на предпоследнем повороте.
APPLAUSE
The lap was, pouring with rain. It didn't go quite as smoothly as perhaps you'd hoped.
Most people, as you know, spin off on the second to last corner.
Скопировать
Да?
Доставить мою задницу сюда в проливной дождь было тоже не легко.
Мой кузен - Гордон Норткот.
Yeah?
Driving my ass here in the pouring rain wasn't easy either.
My cousin is Gordon Northcott.
Скопировать
Я два года выживал на острове, один, Кларк!
Под проливным дождем и солнцем!
А маскиты жрали до костей!
I survived for two years on an island by myself, clark!
When it wasn't pouring rain, it was blistering sun!
There were mosquitos that ate me alive!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проливной дождь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проливной дождь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение