Перевод "проповедовать" на английский
Произношение проповедовать
проповедовать – 30 результатов перевода
У вас будет много времени вымолить прощение для своей души.
Санта, будет ещё возможность проповедовать, пойдём.
Остановитесь, это преступники.
You'll have all the time you need to repent your sins.
Santo, this is no time for your sermons. We've got to hurry.
Stop! Stop!
Скопировать
Франциск, сын мой!
Итак, ты полон решимости проповедовать Христа среди сарацинов?
Если у меня будет ваше благословение, я призван к этому.
Francis, my son.
So you're determined to preach Christ to the Saracen, hmm?
If I have your blessing, that is the call.
Скопировать
Ты пытался обратить султана!
Ты пытался проповедовать сарацинам!
Ты даже пытался проповедовать здесь любовь нашим крестоносцам!
You tried to convert the sultan.
You tried to preach to the Saracens.
You even tried to preach love to our crusaders here.
Скопировать
Ты начал работать над трудными вещами.
- Полагаю, ты пришел, чтобы проповедовать снова.
- Извини.
Started working on the difficult things eh?
I suppose you've come to preach again eh?
- Excuse me.
Скопировать
Где тот, чья чаша скверны уже переполнена?
Пусть он придет и услышит голос того, кто проповедовал в пустынях и царских дворцах.
О ком он говорит?
Remember when...
Where is he whose... cunt whose cup in a robe of silver
Of whom is he speaking?
Скопировать
Жаль, мы не смогли получше изучить их религию.
Для солнцепоклонников нелогично проповедовать всеобщее братство.
Обычно солнцепоклонничество - примитивное суеверие.
I wish we could have examined that belief of his more closely.
It seems illogical for a sun-worshiper to develop a philosophy of total brotherhood.
Sun-worship is usually a primitive superstition-religion.
Скопировать
Возможно вы и правы, мистер Бил.
В тот вечер Говард Бил вышел в эфир... проповедовать корпоративную космологию Артура Дженсена.
Вчера вечером, я с этого же места призывал вас бороться за ваше наследие. Что вы и сделали, и это было прекрасно.
You just might be right, Mr. Beale.
That evening Howard Beale went on the air... to preach the corporate cosmology of Arthur Jensen.
Last night I got up here and asked you to fight for your heritage... and you did, and it was beautiful.
Скопировать
Нелепый вопрос.
- Вы проповедовали в пьяном виде?
- Никогда.
That is an absurd question.
Reverend, have you ever preached while you were drunk? Drunk? Never.
Yes. Never?
Скопировать
Но драка - это структура.
Борьба должна проповедовать силу... Сила - это господство... а господство - это не анархия.
Правительство - это война. Война - это драка.
But fighting is a structure.
Fighting is to establish power, power is government... and government is not anarchy.
Government is war, and war is fighting.
Скопировать
Возвращать дар непростительно!
Тот, кто предал свой народ, не может проповедовать его обычаи!
Раньше я пожелал бы тебе смерти! Но теперь скажу - твоей пыткой будет твой стыд! Пожизненной пыткой!
To return a gift is unforgivable.
A man who betrays his culture should not preach about its customs.
There was a time I would have wished you dead... but your shame will be your torture.
Скопировать
Ты ошибся!
И это сострадание ты планируешь проповедовать Кимберли?
Думаю, представляя женщин как сексуальный объект, я унижаю их человеческое достоинство.
You were!
And is this the compassion you plan to preach to Kimberly?
I think, by objectifying women as sexual beings, I was reducing them as human beings.
Скопировать
Вот именно.
Так почему он должен быть тут, проповедовать хору?
Разве вы не должны поддержать мое решение?
Exactly.
So, why would he be here preaching to the choir?
Shouldn't you be embracing my decision?
Скопировать
Божественное правосудие, нет, скорее дьявольское.
Его отпрыск Иисус проповедовал безнаказанность:
Это не око за око, зуб за зуб.
Or Satan's justice, since God is such a failure.
His dumb son Jesus tried to abolish an eye for an eye, and spread all that crap about turning the other cheek.
Blessed art thou, Satan!
Скопировать
Хватит, Манолис.
Он собирается начать проповедовать!
Ты не веришь в то, во что веришь, Ксения?
Lay off, Manolis.
He's about to start preaching!
Don't you believe in what you believe in, Xenia?
Скопировать
Обвинение переносится на неделю.
Вам бы проповедовать об Армагеддоне.
Клянусь богом, вы в него верите.
- You'll never go back?
They make a lot of money now in Paris... but somehow I don't think they love the law.
I think you do.
Скопировать
Я упомянул это место, потому что собирался там поселиться.
А как же ваше желание проповедовать?
С Бужей помощью.
I mention it because it was the living I should have had.
How should you have liked making sermons?
Exceedingly well.
Скопировать
"Он был воином, борцом за человечество".
"Он проповедовал евангелие о правах всех стран".
"Он был реформатором высшего класса".
"He was a warrior, a warrior for mankind."
"He preached the gospel that all countries had rights."
"He was a reformer of the first water."
Скопировать
...придумав добавл€ть листь€ коки в газированную воду.
"то касаетс€ доктора еллога, то он вновь отстроил санаторий и продолжил проповедовать жизнь, согласно
√оспода, сейчас € продемонстрирую вам сальто в полтора оборота вперЄд.
Apparently he had struck upon the idea of taking sugar water... and impregnating it with the leaf of the coca plant.
And as for Dr. Kellogg... he rebuilt the San and soldiered on in his crusade for biological living.
Gentlemen, I will now perform a forward somersault with a half-twist.
Скопировать
По мне так женщина должна быть другой.
Лучше бы она побыла с роднёй, чем ходить проповедовать среди чужих людей.
Бывают такие, чересчур набожные, особенно женщины.
SHE'S NOT MY IDEA OF A WOMAN.
SHE'D A DEAL BETTER BE STOPPING WITH HER OWN KIN THAN GOING PREACHING AMONG STRANGERS.
THERE'S SUCH A THING AS BEING OVER-SPIRITUAL, ESPECIALLY IN A WOMAN.
Скопировать
Нет, тетя Эллен, вам бояться нечего.
Я проповедовала по внушению.
Внушение! Знаю я эти внушения!
YOU'VE NO CAUSE FOR SUCH FEARS.
I DIDN'T PREACH WITHOUT DIRECTION. DIRECTION!
I KNOW VERY WELL WHAT YOU MEAN BY DIRECTION.
Скопировать
Ещё мы там построили часовню.
А вчера вечером вы проповедовали на лужайке в Хэйслопе.
Да.
WE'VE BUILT A CHAPEL THERE TOO.
AND LAST NIGHT YOU PREACHED ON HAYSLOPE GREEN.
I DID.
Скопировать
Да.
Ваше братство допускает, чтобы проповедовали женщины?
Оно не запрещает им, сэр, если они чувствуют явное призвание.
I DID.
YOUR SOCIETY SANCTIONS WOMEN PREACHING?
IT DON'T FORBID THEM, SIR, WHEN THEY'VE A CLEAR CALL.
Скопировать
Ныне нам открываются золотые врата в Индию, чтобы мы принесли туда славу Господню и обратили дикарей, а также расширили границы христианского мира, страдающего ныне от могущества мавров и от еретической отравы.
Поэтому мы ныне прощаемся с отцом Франциском Ксаверием, который отбывает в Индию, проповедовать там Евангелие
Я здесь, отец.
And today a golden main gate is opened to India,.. ..to extend the glory of the Lord, and convert the savages.. ..and extend the boundaries of the Christian kingdom..
For this, we bid farewell to Fr. Francis Xavier,.. ..about to leave for India,..
Here I am, Father.
Скопировать
Что Вы имеете в виду?
Было бы нелишним, чтобы кто-то остался в Риме, проповедовать Евангелие римлянам.
Дорогой дон Филиппо, чем могу помочь?
What do you mean?
It would help if somebody stayed in Rome.. ..to teach the Gospel to the Romans.
Dear Don Filippo, how can I help you?
Скопировать
- Я археолог, а не религиозный фанатик.
"Он придет и теперь есть уже в мире, и сила его будет мощной, и будет он благоденствовать и проповедовать
Спасибо за проповедь, но какие здесь факты...
I'm an archaeologist, not a religious fanatic.
"Even now, already is he in the world... and his power shall be mighty, and he shall prosper, and practice, and shall destroy the mighty and the holy."
I appreciate this sermon, but what possible facts...
Скопировать
Не объяснитесь ли вы обстоятельнее?
И тем не менее всей своей жизнью вы проповедовали прямо противоположное, выражали веру и оптимизм, притворялись
Да! В таком случае Моцартова "Волшебная флейта" вам, наверное, очень противна.
, explain more clearly please.
For instance you... you have clearly recognized and felt the riddle and the hopelessness of human life... a desperation clearly acknowledged, am I wrong?
yet you gave up your whole life to preaching its opposite... giving utterance to faith and optimism... and spreading before yourself and others the illusion that our spiritual strivings mean something and endure.
Скопировать
- Как ты можешь так говорить, друг?
Эй, я проповедовал на радио три года.
Я настоящий проповедник, друг.
- What are you sayin', friend?
Hey. I've been on the radio for three years.
I'm a real preacher, friend.
Скопировать
Я за гроши найму Пророков, друг.
Я сам буду проповедовать, понял?
Небольшая конкуренция тебе не помешает.
I can find prophets for peanuts, friend.
I'll do my own preaching', you understand me?
You better watch it, 'cause what you need is a little competition.
Скопировать
Куда ты идешь?
В другой город, чтобы проповедовать правду.
Хейзел!
Where are you goin'?
I'm goin' to another city to preach the truth.
Hazel!
Скопировать
И мы станем служить Господу
- Позволь нам проповедовать
- Проповедовать слово
As we stay in the service of the Lord...
Let us preach
- Preach the word...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов проповедовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проповедовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
