Перевод "прослезиться" на английский
прослезиться
→
shed a few tears
Произношение прослезиться
прослезиться – 30 результатов перевода
Форман, самолет в Калифорнию отправляется через 4 часа и ты на нем летишь.
И пока ты не прослезился, скажу что мы за него не платили.
Мы сперли деньги из твоей секретной заначки в термосе Скуби Ду.
Forman, there's a flight to California in four hours, and you're on it.
Before you get all gushy, we didn't pay for it.
We stole the money from your secret stash... in the Scooby-Doo thermos.
Скопировать
Когда судья Харкин зачитал вердикт в зале суда раздался взрыв аплодисментов.
Явно в поддержку прослезившейся вдовы объявившей войну целой оружейной индустрии.
Что бы ни заявляли лоббисты, выступающие против оружия или их оппоненты из Национальной стрелковой ассоциации сегодня, в этом суде, последнее слово было сказано присяжными.
When Judge Harkin read this verdict a spontaneous round of applause from the courtroom. Obvious support for the teary-eyed widow who waged war on the entire gun industry.
No doubt a surprise...
No matter what the anti-gun lobbyists say or the NRA says on this day, in this courtroom, the final word was given by the jury.
Скопировать
Когда судья Харкин зачитал вердикт в зале суда раздался взрыв аплодисментов.
Явно в поддержку прослезившейся вдовы объявившей войну целой оружейной индустрии.
Противоречит здравому смыслу....
He always thought there was something that he could've done. What are we gonna tell Celeste?
"Life isn't fair"? Write that on a postcard? - Is that the best we've got?
- I tell you what else.
Скопировать
Я действительно был подавлен, когда услышал, что Симмонс умер.
Да, все мы тогда прослезились.
Что ты не знаешь... так это, что планета, к которой Симмонс намеревался лететь, имеет Звездные врата.
I was really broken up when I heard Simmons died.
Yeah, we all shed a tear.
What you don't know... is the planet Simmons was intending to fly to has a Stargate.
Скопировать
Флорист Большие Розы
Смотрите и прослезитесь, парни.
Еще одна пара шестерок.
Hmm.
Read 'em and weep, boys.
Another pair of sixes.
Скопировать
Или: "Друг, спектакль так меня тронул.
Я прослезился."
Знаете?
Or, "I really dug your play, man.
I cried."
You know?
Скопировать
О, боже...
Я аж прослезилась.
Считайте: "1001, 1002".
Oh, my god...
I wept.
Count: "1001", "1002".
Скопировать
Это был третий день рождения Джона.
Все прослезились.
По просьбе миссис Кеннеди, похороны проводились по образцу похорон Президента Линкольна.
This was John-John's third birthday.
He was prompted by his mother to say his final farewell to his father with a salute, bringing tears to every eye.
At Mrs. Kennedy's request, the funeral procession followed the form of President Lincoln's.
Скопировать
И такая благодарность, это было трогательно.
Я чуть не прослезился.
Азалон, это от ее мужа.
And all that humble gratitude. It was most affecting.
Certainly brought a tear to my eye.
That's from her husband.
Скопировать
Ах так?
Прочти и прослезись.
Меня сертифицированно отчислили из колледжа.
Oh yeah?
Read it and weep.
I'm a certified college dropout.
Скопировать
- Как-то странно действует.
Я прослезился, когда играли "We are family".
Все прекрасно.
- Strangely affecting.
I teared up when they played "We Are Family".
Everything's perfect.
Скопировать
- Что?
Ты не можешь прослезится ради своей мёртвой жены?
Я отправила тебе записку с того света.
- What?
You can't shed a tear for your dead wife?
I mean, I left you a note from the beyond.
Скопировать
Мы тебя найдём.
Какая прелесть, можно прослезиться.
Только нам надо лететь. Сейчас.
We'll find you.
Oh, this is so beautiful. Really, I'm starting to tear up here, you know?
But we gotta go.
Скопировать
јх так?
ѕрочти и прослезись.
ћен€ сертифицированно отчислили из колледжа.
Oh yeah?
Read it and weep.
I'm a certified college dropout.
Скопировать
Это так здорово.
Во всяком случае Мальт прослезился и выдал историю, о собаке Спарки которая погибла под колёсами трактора
Вы знаете, что сделал Хьюи?
That's so sweet.
Anyway Malt's eyes get all teary and he pours out this story, about his dog Sparky which ended up underneath a tractor tire.
You know what Huey did?
Скопировать
Просто... пиздецки круто!
Я даже прослезилась.
Как там папа говорил?
So in-fucking-credibly great.
You tear me up, you know?
What did Dad used to say?
Скопировать
Мастер, легенда.
Человек настолько талантливый, что мог заставить ангелов прослезиться.
Он был единственным истинным гением в этом величайшем похищении за всю историю искусства.
A master, a legend.
A man so gifted his work would make angels cry.
He was the one true talent behind the greatest art theft in history.
Скопировать
Да.
Признайтесь, вы прослезились, когда я ушла.
Выдумали всё это дело с полонием, лишь бы вернуть меня.
Yep.
Admit it, you guys got a little teary when I left.
Made up this whole polonium case just so you could have me back.
Скопировать
- Было здорово, да.
Я прямо прослезился.
Пошел домой, взял своих двух пацанов, вернулся и посмотрел его второй раз в тот же день.
It was good, yeah.
I actually shed a tear myself.
Went home, got my two boys, went back, saw it again same day.
Скопировать
И вот они мы, Джинджер, провожаем тебя прямо туда, где твое место.
Я прослезился.
Ладно, дети, пойдем.
So this is us, Ginger, sending you off, right where you belong.
It's touching.
I'm tearing up.
Скопировать
Как эмоционально и... приближающе смерть, Колун.
Я прям прослезился бы, если мои слезные каналы не были бы разорваны.
Оу.
What an emotional and... moving death, Cleaver.
It would bring a tear to my eye if my tear ducts weren't lacerated.
Ohh.
Скопировать
Форте произносится "форт", а не "фортэй".
Прочитай это и прослезись.
Не может быть.
Forte-- pronounced "fort," not "for-tay."
Read it and weep.
Can't be.
Скопировать
Черт, я пла...
Малость прослезился.
- Мне твоя помощь не нужна.
Oh, shit, I'm cry...
It's coming down a little bit.
- I didn't need your help.
Скопировать
О, мой Бог.
Поверить не могу что этот эпизод заставил тебя прослезиться
Да, но дело не в нем.
Oh, my God.
I can't believe the episode made you cry.
It did, but that's not why I'm emotional.
Скопировать
Дорогой отец.
Можешь прослезиться, читая о моих приключениях с этими славными парнями.
Это напомнит тебе о детских поисках сокровищ.
Dear Father.
Weep you might when you hear of my many adventures with these fine men.
It would remind you of our treasure hunts when I was a boy.
Скопировать
Мы смеялись и говорили.
Он даже заставил меня прослезиться.
Но зачем ты его задушил?
We laughed and talked.
He even made me cry.
But why did you choke it?
Скопировать
И на его бар-мицве я расскажу ему историю как я встретил его маму на этой бар-мицве.
Все прослезятся.
Еврейский сценарий, и тк.д. и тм. пд.
At his bar mitzvah, I tell the story of how I met his mom at this bar mitzvah.
Not a dry eye in the house.
Jewiontinuity, et cetera, et cetera.
Скопировать
ты был похож на меня а теперь дай бог ты никогда не позволишь подойти кому-то слишком близко слишком близко?
ты знаешь все об этом ты потерял (а) двух парней и не можешь даже прослезиться всей твоей семьи нет и
ты никогда не поймешь
You were like me. And now God forbid you ever let anybody get too close. Too close, huh?
You know all about that. You lost two boyfriends, you can't even shed a tear. Your whole family's gone, all you can do is just go out looking for hooch like some dumb college bitch.
You don't get it. No, you don't get it!
Скопировать
Черный паук надрал задницу Бэтмену?
Дружище я немного прослезился.
Нашел флэшку.
Black Spider just kicked The Bat's ass?
Mate, I'm a little choked up.
Got the thumb drive.
Скопировать
(ВОРЧАНИЕ)
Иисус прослезился.
Итак, все готово всего через 22 минуты, Citroen был переоборудован в автомобиль без крыши.
(GRUNT5)
Jesus wept.
So there we are in just (BREATHING HEAVILY) 22 minutes, the Citroen has been converted into a fresh air machine.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прослезиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прослезиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение