Перевод "прослезиться" на английский

Русский
English
0 / 30
прослезитьсяshed a few tears
Произношение прослезиться

прослезиться – 30 результатов перевода

- Что?
Ты не можешь прослезится ради своей мёртвой жены?
Я отправила тебе записку с того света.
- What?
You can't shed a tear for your dead wife?
I mean, I left you a note from the beyond.
Скопировать
Мы тебя найдём.
Какая прелесть, можно прослезиться.
Только нам надо лететь. Сейчас.
We'll find you.
Oh, this is so beautiful. Really, I'm starting to tear up here, you know?
But we gotta go.
Скопировать
Ах так?
Прочти и прослезись.
Меня сертифицированно отчислили из колледжа.
Oh yeah?
Read it and weep.
I'm a certified college dropout.
Скопировать
Просто... пиздецки круто!
Я даже прослезилась.
Как там папа говорил?
So in-fucking-credibly great.
You tear me up, you know?
What did Dad used to say?
Скопировать
О, боже...
Я аж прослезилась.
Считайте: "1001, 1002".
Oh, my god...
I wept.
Count: "1001", "1002".
Скопировать
Флорист Большие Розы
Смотрите и прослезитесь, парни.
Еще одна пара шестерок.
Hmm.
Read 'em and weep, boys.
Another pair of sixes.
Скопировать
Это был третий день рождения Джона.
Все прослезились.
По просьбе миссис Кеннеди, похороны проводились по образцу похорон Президента Линкольна.
This was John-John's third birthday.
He was prompted by his mother to say his final farewell to his father with a salute, bringing tears to every eye.
At Mrs. Kennedy's request, the funeral procession followed the form of President Lincoln's.
Скопировать
Или: "Друг, спектакль так меня тронул.
Я прослезился."
Знаете?
Or, "I really dug your play, man.
I cried."
You know?
Скопировать
И такая благодарность, это было трогательно.
Я чуть не прослезился.
Азалон, это от ее мужа.
And all that humble gratitude. It was most affecting.
Certainly brought a tear to my eye.
That's from her husband.
Скопировать
јх так?
ѕрочти и прослезись.
ћен€ сертифицированно отчислили из колледжа.
Oh yeah?
Read it and weep.
I'm a certified college dropout.
Скопировать
- Как-то странно действует.
Я прослезился, когда играли "We are family".
Все прекрасно.
- Strangely affecting.
I teared up when they played "We Are Family".
Everything's perfect.
Скопировать
Она вынуждена переселиться в квартиру.
Не могу вспомнить, почему я должна прослезиться.
- Ты скуп, несправедлив к ней.
In return, she must live in an apartment.
I could not remember why I should be negligible.
- You snooze? - No, no. - Doze, I'm generous.
Скопировать
Ты говоришь про американскую горку, которую нельзя остановить, она на самом деле находится в развлекательном парке Масао, и называется ангельским экспрессом.
Я представлю, как ты прослезишься, когда увидишь, как крылья ангела скрываются за облаками.
Чего?
This roller-coaster you're trying to stop is a genuine Angel Express!
And I can see you moved to tears as you watch that mystic angel! Spread its wings and disappear into the sky.
The fuck?
Скопировать
Я действительно был подавлен, когда услышал, что Симмонс умер.
Да, все мы тогда прослезились.
Что ты не знаешь... так это, что планета, к которой Симмонс намеревался лететь, имеет Звездные врата.
I was really broken up when I heard Simmons died.
Yeah, we all shed a tear.
What you don't know... is the planet Simmons was intending to fly to has a Stargate.
Скопировать
Но без их сумасшедших песен!
И я тебя прошу... атакуй так, чтобы все прослезились!
Всё в порядке, это не твоя вина.
But none of those crazy songs, just narration.
And please, attack it from an emotional angle.
It's okay. It's not your fault.
Скопировать
Этот старик, представь себе, мой дядя.
Ну вот ты и прослезись.
А я затянусь лучше.
That old guy happened to be my uncle.
Then you go get all teary-eyed.
I prefer having a toke.
Скопировать
Ему понравился её голос
Когда она пела... он даже прослезился
Спасибо, мистер Сталонне.
He really likes her voice.
You know, the way she vocalizes the melody, it brings tears to his eyes.
Thanks, Mr. Stallone.
Скопировать
Джо сказал, что он меня искал?
Нет, я уверен, там было про слёзы.
Да-да.
Joe said McDreamy came looking for me?
No, I'm pretty sure it was McSteamy. Yeah.
Yeah.
Скопировать
Тогда я понял, что слёзы не могут оживить того, кто уже умер.
Есть ещё кое-что про слёзы.
Они не могут заставить полюбить тебя снова того, кто тебя разлюбил.
That's when I figured out that tears couldn't make someone who was dead alive again.
There's another thing to learn about tears.
They can't make somebody who doesn't love you any more love you again.
Скопировать
Прощай, профессор.
Я даже прослезился.
Это просто нелепо.
- Just like making love. - Okay.
Would you like me to tell you how a broom's like a phallus?
Don't leave me!
Скопировать
Кендо Нагасаки возвращается или что?
Иисус прослезился!
Один билетик в Крампселл, дружище.
Kendo Nagasaki making a comeback or what?
COUGHS Jesus wept!
CONTINUES COUGHING Single to Crumpsall, mate.
Скопировать
Это так здорово.
Во всяком случае Мальт прослезился и выдал историю, о собаке Спарки которая погибла под колёсами трактора
Вы знаете, что сделал Хьюи?
That's so sweet.
Anyway Malt's eyes get all teary and he pours out this story, about his dog Sparky which ended up underneath a tractor tire.
You know what Huey did?
Скопировать
Пять восьмерок.
Откройся и прослезись.
Ты жульничаешь.
Five eights.
Read 'em an' weep.
You're cheating.
Скопировать
Но ты рисуешь мертвых людей.
Я рисую людей, которые выглядят мертвыми, и Вы бы прослезились, узнав, сколько времени у меня на это
И если Вы не заметили, наша культура похоже помешана на сексе и смерти.
But you do paint dead people
I paint people who look dead, and you would weep if you knew how much I make doing that
If you haven't noticed, our culture seems to be obsessed with sex and death
Скопировать
Это было великолепно.
Ты даже заставил отца Тома прослезиться.
Хотя возможно, это потому, что он республиканец.
It was perfect.
You even made Tom's dad cry.
Might have been doing that because he's a Republican.
Скопировать
Спартак победил Феокла
И небеса прослезились в честь его победы
Вы оба могли бы соревноваться как моча и дерьмо
Spartacus defeated theokoles.
And the skies wept to honor of his victory.
The two of you would present challenge Equal to piss and shit.
Скопировать
Не стоило говорить, что я вернусь.
Он прослезился...
Вытереть слезу?
New beginning, my arse!
Oh, look, a big tear welling up...
Shall we wipe it?
Скопировать
Это было самое прекрасное мгновение в жизни.
Я прослезился. А, может, кому-то первому стоит проявить великодушие.
Ты должен будешь вспомнить эту минуту на суде. Мама вечно пилила папу...
It was just... It was a beautiful moment in my life. I teared up.
Ever think that somebody has to be the bigger person here?
Now I want you to remember this for the custody hearing, how Mommy is always scolding Daddy, okay?
Скопировать
Я помню, как мой собственный отец держал меня за руку.
Все находящиеся в зале прослезились.
Но эти люди не хотят, чтобы я был там.
Ay, I remember my own father holding my hand.
There wasn't a dry eye in the cartel.
But these people don't want me there.
Скопировать
Террор рассказал целую историю о Билли Эллиоте.
он даже прослезился пару раз.
Это трогательная история о триумфе над проихождением и обстоятельствами.
Terror told the whole story of Billy Elliot.
He even teared up a couple of times.
It is a touching story of triumph over background and adversity.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прослезиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прослезиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение