Перевод "прямая линия" на английский

Русский
English
0 / 30
прямаяstraight straight line
линияtench line
Произношение прямая линия

прямая линия – 30 результатов перевода

- Дайте дефибриляторы
- У нас прямая линия
- Надо сделать прямой массаж сердца
- Get the cart
- We have flatline
- We've gotta crack him
Скопировать
Я не понимаю.
верные, но неожиданные, невозможные, абсурдные результаты, словно вдруг два плюс два стало пять, а прямые
Вы понимаете?
I can't understand.
All our observations yield results which are not false but unexpected... impossible, absurd results, as if, all of a sudden, two plus two equaled five and straight lines turned around.
Do you understand?
Скопировать
- Дайте электроды
- У нас прямая линия - Надо сделать прямой массаж сердца
- Только не после операции
Get the cart.
We have flatline.
We've gotta crack him. We're not cracking a post-op.
Скопировать
Смотри направо, налево, направо...
Сумасшедший, он едет по прямой линии и должен следовать по ней до конца.
Смотри.
- Right, left, right, left.
- Look at the little fool. He's driving down a straight line and he has to follow it all the way.
What? Look.
Скопировать
Ваше будущее так ясно видно.
У вас четкая и прямая линия сердца.
- Можете просить у жизни все.
You're predestined!
My, how straight that line is!
You can ask anything of life
Скопировать
Что-то, что не изменяется ни днем ни ночью.
Что идет по прямой линии, и по прибьiтии завершаетдело.
Я не знаю, что это такое.
Something which never changes, day or night.
The past represents its future, it advances in a straight line, yet it ends by coming full circle.
I cannot trace it.
Скопировать
Эти люди послужат ужасньiм примером для тех, кто принимает мир за театр. Где сила техники дает им власть и право играть с людьми.
Я побежал по прямой линии, которая походила на греческий лабиринт,.. о котором говорил Диксон, где терялись
Во многих отношениях ваша реакция и манера думать отличаются от нормьi.
Such people will serve as terrible examples to those who see the world as theater when technical power and its triumph is the only act in their repertoire.
I was running a straight line which, like Dickson's Greek labyrinth and philosophers were lost, as a secret agent was too.
In many respects your reactions and your modes of thought differ from present normality.
Скопировать
Парк при этой гостинице был чем-то вроде сада во французском стиле, без единого деревца, без единого цветка, безо всякой растительности.
Гравий, камень, мрамор, прямая линия здесь размечали жесткие пространства, плоскость без единой тайны
На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
The hotel grounds were laid out like a kind of French garden, devoid of trees, flowers, or any kind of vegetation.
Gravel, stone, marble, and straight lines marked out rigid spaces, areas devoid of mystery.
At first glance, it seemed impossible to lose your way. At first glance. Down straight paths, between statues with frozen gestures and granite slabs, where even now you were losing your way forever, in the stillness of the night, alone with me.
Скопировать
Да-Васко.
Да-Васко был моим предком по прямой линии.
Моя мать урожденная Да-Васко. М? М?
DaVasco...
Yes! DaVasco!
DaVasco was my direct ancestor.
Скопировать
Вам нужно спланировать свой маршрут.
Это не всегда прямая линия, так ведь?
Иногда действительно большой жирный хер сидит впереди вас.
You have to plan your route.
It's not always a straight line, is it?
Sometimes there's a really big fat fuck sitting right in front of you.
Скопировать
- Нет, это его собственный опыт.
Теперь дикий мир утерян в пустыне дыма и прямых линий.
Дым сгущается.
- No, these are his own experiences.
Now the wild world is lost in a desert of smoke and straight lines.
There is smoke thickening.
Скопировать
Эти люди ищут в жизни что-нибудь смешное! А вы выдаете им прямую линию!
Их жизнь и так прямая линия. Они ждут чего-нибудь смешного!
Это ужасно.
These people are looking for something funny in their lives!
They're waiting for something funny!
This is terrible.
Скопировать
Но это сработает?
Будущее не движется по прямой линии.
Должно случиться то будущее, которое мы сами выберем.
But will it work?
The future doesn't proceed along a single course.
There ought to be a future we can choose.
Скопировать
Бебра, моё имя.
Я происхожу по прямой линии от принца Евгения...
От Людвига 14ого... Так как он был отец Евгения, а не какой то там бездворщина, как утверждают.
My name is Bebra.
Directly descended from Prince Eugene...
Whose father was Louis XIV... and not some Savoyard, as has been claimed.
Скопировать
Но когда мы увеличиваем масштаб в десять раз, когда мы видим детали размером порядка 100 метров, как футбольное поле, то ситуация меняется.
Множество мест на Земле обретают четкую структуру, открывая взгляду сложный рисунок из прямых линий квадратов
Каналы, дороги, круговые оросительные системы - всё это предполагает наличие разумной жизни, обладающей страстью к евклидовой геометрии и территориальности.
But when we improve the resolution tenfold when we see detail as small as 100 meters across the size of a football field the situation changes.
Many places on Earth seem suddenly to crystallize out revealing an intricate pattern of straight lines squares, rectangles and circles.
Canals, roads, circular irrigation patterns all suggest intelligent life with a passion for Euclidean geometry and territoriality.
Скопировать
- Покажите мистеру Чинну "прямую линию".
- Прямую линию?
- Там. - О, да.
Show Mr Chinn the direct line.
Direct line? - In there.
- Oh, yes.
Скопировать
Оружие вперед!
Это не прямая линия.
В ногу!
Arms forward!
That's not a straight line.
In step!
Скопировать
Я сделаю все возможное.
Ну что ж, господа, во-первых, время это не прямая линия.
Оно состоит из мелких кусочков.
I'll do my best.
Well, gentleman, to begin with, time isn't smooth.
It's made up of little bits.
Скопировать
Ты разглядываешь этажерку из светлого дерева, розовый пластмассовый таз, в котором киснут вонючие носки - шесть штук.
Дым от сигареты, забытой в пепельнице, поднимаясь вверх, рисует почти прямую линию и растворяется под
Что-то произошло.
You are staring at a whitewood shelf, at the pink plastic bowl in which rots six socks are rotting.
The smoke from your cigarette, abandoned in the ashtray, rises, in an almost straight line, and then spreads out in a blanket against the ceiling which is fissured by minute cracks.
Something has broken.
Скопировать
- Сэр?
- Покажите мистеру Чинну "прямую линию".
- Прямую линию?
Captain Yates?
Show Mr Chinn the direct line.
Direct line? - In there.
Скопировать
Понаблюдай и ты легко поймешь.
Если я возьму это колесо и покатаю его по столу, его ось очерчивает прямую линию, параллельную столу.
Наоборот, любая точка, расположенная на внешнем крае колеса, этот гвоздь, например, очерчивает в пространстве
Observe and you will easily understand.
If I take this wheel and move it across the table, its axis traces a straight line, parallel to the table.
Conversely, any point situated on the outside edge of the wheel -- this nail, for instance -- traces in space
Скопировать
Вообще-то нет.
Не прямая линия, не дуга, ничего.
Смотри.
Well, no.
No straight line, no curve, nothing.
Wait.
Скопировать
- Сейчас установим.
Будет прямая линия в банк.
- Мулвани. - Это Моретти.
- Yeah, it's being set it up now.
This phone is going to be a direct line into the bank.
- Mulvaney speaking.
Скопировать
- Как мне с тобой созвониться?
- Мы установили прямую линию.
Поднимешь трубку, и я отвечу.
How do I reach you? How the hell do I call you back?
We got a direct line here.
You just pick up the receiver, and I'm here. Okay?
Скопировать
Сделай одну линию.
Старайся сделать одну прямую линию. Так что постоянно помни, что ты должен удерживать эту линию.
Да, видишь теперь, где твоя линия.
Yeah, see now there's your line.
And look where you point.
Yeah. Great.
Скопировать
Встань прямо.
Должна быть прямая линия от ушей, через бёдра, к ступням.
Расслабь бёдра.
Stand up straight.
You want a plumb line to run from your ear to your feet.
Let your hips relax.
Скопировать
Это больше тебе не поможет, Юло.
Кратчайшее расстояние между двумя точками всегда будет прямой линией.
Твоя линия заканчивается.
It won't work for you anymore, Yulaw.
The shortest distance between two points will always be a straight line.
Your line has run out.
Скопировать
Понимаешь?
Твой отец никогда не встретил прямой линии, он не сделал этого.
А что это такое?
Do you get that?
Your father never met an inside straight he didn't like.
-What's an inside straight?
Скопировать
На определенном участке их вселенная выглядит вполне плоской.
ее жителей, более маленький и плоский, чем я, отправится в долгое путешествие по, на первый взгляд, прямой
Представьте, что это - его отправная точка, откуда он начал исследовать вселенную.
Locally, their universe still looks flat enough.
But if one of them, much smaller and flatter than me takes a very long walk along what seems to be a straight line he would uncover a great mystery.
Suppose he marked his starting point here and set off to explore his universe.
Скопировать
- Очень тяжело.
Если ветер все еще дует с юго-запада, получается прямая линия от Кру.
800 рад, 1000.
- It'll be pretty heavy there.
If the wind's still blowing from the southwest it's in direct line from Crewe.
800 rads, 1,000.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прямая линия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прямая линия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение