Перевод "путевка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение путевка

путевка – 30 результатов перевода

-Я смущаюсь.
-Слушай, Диана спрашивала, хотим ли мы обменяться путевками.
То есть она поедет в Извор, а мы поедем в Костинести.
- I'm embarrassed.
- Listen, Diana asked if we wanted to swap the trips.
- So that she goes to Izvor and we go to Costinesti.
Скопировать
Но это тебе будет стоить ещё пару алмазов.
Спасение не входит в стандартную тур путевку.
Так... как мы спустимся вниз?
But this is going to cost you another diamond.
Rescues aren't part of the usual tourist package.
So... how are we going to get down?
Скопировать
Сохранили бы время и нервы.
Обращаться со мной, как с путевкой на Ниагарский водопад.
Помни, кто вытащит пустую, откланивается и уходит.
It would have saved us walking around in our bare feet.
Treating me like I was a free trip to Niagara Falls.
Remember, the one who draws the blank renounces all claims to Vicky.
Скопировать
И я считаю, что он может делать все то же, что и другие.
- Поэтому я купила путевку в горы
- Ого! - Я пытаюсь избавиться от предрассудков.
His wheelchair shouldn't fence him in.
So I've booked us a trip to the mountains.
- I'm trying to be open-minded.
Скопировать
И это ты называешь романтикой?
Нам по случаю достались горящие путевки.
С чего вдруг вести отсчет с тех пор?
What's romantic about that? ,
Those swiss poisoned me, And it Was just a last minute deal,
That's When We Want to start counting from?
Скопировать
Мама.
Слушай, у нас путевки предлагают на работе.
На теплоходе по Волге, на 20 дней, до Астрахани.
Mom.
Listen, they offer vouchers at our work.
On a boat down the Volga to Astrakhan, for 20 days.
Скопировать
- Что? Финский, хороший, почетная грамота...
- И бесплатная путевка...
- Ну, хорошо.
I'll also give you a refrigerator...
A certificate of merit... - And a free trip someplace...
- AII right.
Скопировать
Месье пора кушать.
А что скажете насчет путевки на месяц в провинциальный Дом ребенка за счет государства?
Подышите свежим воздухом, да и для ребенка полезно.
It's feeding time.
What would you say of month holiday, paid by the state? A mother's house, in province...
You'll have some fresh air, the child too.
Скопировать
Она не сказала "ни да, ни нет".
А значит на путевке можно было поставить крест.
- Я его отнесу.
It was neither yes nor no.
And it was no holidays either.
- I'll carry him for you.
Скопировать
Кстати, примерно сейчас многие начинают задумываться... о поездке в летний отпуск.
рода стихотворения подошли бы, скажем... семье, которая собирается в морской круиз... по бюджетной путевке
Могу ли я прежде всего сделать предостережение тем семьям... которые планируют взять с собой в отпуск что-нибудь из поэзии?
Now, round about this time, a lot of people are starting to think about going on summer holidays.
Do you have any advice as to the kind of poems that might be suitable, say, for a family about to embark on a budget-bargain break weekend, fortnight getaway day now?
Well, can I first of all issue a warning to any family planning to take poetry on holiday with them?
Скопировать
Ему язву оперировал сам Покровский.
А потом ему дали путевку в Ессентуки, он сейчас там отдыхает.
Вообще я живу, так сказать, не отстаю.
Professor Pokrovskiy himself operated on his ulcer.
And then they sent him free to a health resort. He's there now.
So that's it, I live, keep in pace.
Скопировать
Или еще подальше!
А я еще бесплатные путевки для его детей доставала!
Ну, чувырла!
He's crazy!
And I got him free trips for his kids!
Silly cow! Well...
Скопировать
Да, моя мама... забыла путевку! А теперь?
У тебя есть путевка?
- Да, конечно.
Because of my mother, who forgot my permission slip.
And now you're bringing your permission?
Sure.
Скопировать
Что?
- Путевку.
- Но мне некогда.
~ Wait, I'll check.
~ Check what?
~ The permission.
Скопировать
Например, путешествие в Гуадалахару, Мексика, за 2 250 франков, проживание в отеле плюс питание.
15-дневный отдых в Рио, путевка за 5 080 франков, "Саудадес ду Бразил".
"Храмы инков" на 12 дней, перелет Париж-Париж.
For instance, a trip to Guadalajara, Mexico for FF 2,250, hotel with breakfast included.
The fifteen-day Rio package for FF 5,080, "Saudade do Brasil".
The Inca temples in twelve days, round trip Paris-Paris.
Скопировать
Адамовский, Стемпняк?
Потом дадим ему путевку в Крынице.
Не так быстро!
Adamowski, Stepniak?
Afterwards we'll send him on vacation to Krynica.
Hold on, not so fast!
Скопировать
- Что?
Да, моя мама... забыла путевку! А теперь?
У тебя есть путевка?
For what?
Because of my mother, who forgot my permission slip.
And now you're bringing your permission?
Скопировать
Все равно нехорошо, Борщев.
Мы тебе путевку со скидкой дали. А ты в фонтан.
Нехорошо.
Still it's not good, Borschov.
We gave you a discount on your voucher, - and you!
- That's not good.
Скопировать
Я считаю, что это очень хорошая идея.
Обычно мы мало зарабатываем на путевках.
Что будем делать?
I think that's quite a clever idea.
We usually have very narrow profit margins.
What shall we do?
Скопировать
Специальное предложение для молодоженов. Роскошный и гламурный медовый месяц!
Наверное, это путевки Тэффи О'Джонса.
- А где это?
It's a lovers' romanta-saver bargain luxury glamorous weekend break for two !
These must be Taffy O'Jones' honeymoon tickets.
- Ha-HA-ha-ha ! - Where is it ?
Скопировать
Что я проживу еще 20 лет.
Новая путевка в жизнь.
Я обо всем позаботился.
They say I have another 20 years.
A new lease on life.
I took care of everything.
Скопировать
Можешь после праздников отправлять.
Но теперь нам надо две путевки.
Ой, Марта Казимировна, у нас же ЧП. Да!
You can send the kids off after the holidays.
But now we only need two vouchers.
Oh Marta Kazimirovna, we've had an incident here!
Скопировать
Здравствуйте, Марта Казимировна.
Выбила тебе три путевки в Артек...
Можешь после праздников отправлять.
Hello, Marta Kazimirovna.
I've got three vouchers to Artek resort for you...
You can send the kids off after the holidays.
Скопировать
Мне не нужно говорить насколько важная игра будет в пятницу.
Да, она не только наша путевка на чемпионат штата но это также будет 200-ая победа тренера Уолта!
Тренер Уолт!
I don't have to tell you how important next Friday night's game is.
Not only is it gonna put us in the state championship but it'll be Coach Walt's 200th win!
Coach Walt! Coach Walt!
Скопировать
Через минуту уже будет две.
Твои порядки не для меня, я знал твою мать, полковую шлюху, не исключено, что это я дал тебе путевку
Вот, выпей, может, мозги на место встанут.
I knew your whoring mother.
I may even have got you started. So stick your rules somewhere else. Drink...
Set your head straight.
Скопировать
Вот именно.
Этого очень даже хватит на путевку в Майами.
Зачем тебе туда?
Exactly.
I figure I got enough to go to Miami.
And do what?
Скопировать
Но я должен сосредоточиться на учебе. Полностью сосредоточиться.
Я пытаюсь получить путевку в жизнь.
Я тебя останавливаю?
_
_
And I'm gonna stop you?
Скопировать
– Ладно...
– Смотри, недавно мы купили путевку для пар на лыжный курорт, и ехать нужно уже в следующем месяце.
Только вот Лэни и Эспо снова расстались.
- Okay, so...
- Look, a while ago, we buy this couples weekend ski trip, and it's next month.
Oh, except Lanie and Espo are broken up yet again.
Скопировать
Так что ты хочешь, чтобы я сделал?
Может, возьмешь путевку наверх?
На небеса?
So, what do you want me to do?
Maybe take a trip upstairs.
To heaven?
Скопировать
Да-а, каждые выходные в течение трех месяцев, вы с Джимми летали в лучшие рестораны по всему свету.
Оба билета были по его кредитке, но это ваше имя на путевке.
Это было исследование.
Yeah, every weekend for three months, you and Jimmy flew to all the best restaurants around the world.
I mean, both tickets were on his credit card, but that's your name on the travel voucher.
It was research.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов путевка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы путевка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение