Перевод "накидка" на английский

Русский
English
0 / 30
накидкаcloak increase tippet cape extra charge
Произношение накидка

накидка – 30 результатов перевода

У нас должна быть витрина с ними рядом со входом.
О, прекрасная мысль, мистер Дадли, сэр, но разве женские накидки, строго говоря, не будут в отделе дамской
Мы можем расположить несколько около входа, а затем сделать из них дорожку, которая приведет в отдел дамской одежды.
We must have a display of capes right by the entrance.
Oh, splendid idea, Mr Dudley, sir, but aren't ladies' capes, strictly speaking, meant to be in Ladieswear?
We can put some by the door and then create a trail of them leading all the way up to Ladieswear.
Скопировать
Сейчас я спрашиваю старшую кисэн Чхон.
Снимите накидки.
Начинайте искать!
I'm talking to Head Mistress Chun.
Take down your outer coats.
Start the search!
Скопировать
Врать не буду - каких только трюков и сюрпризов в ней нет.
Так что те, кто сидит в первых рядах, могут захотеть воспользоваться накидками, которые мы положили под
По ходу представления вы вполне можете намочиться.
Not gonna lie... it might be a full-on Gallagher show up in this piece.
[ light laughter ] Um, so those of you in the front rows may want to use the ponchos we've provided for you under your seats.
You may, in fact, get wet on this ride.
Скопировать
Привет, Лидия!
Шикарная накидка.
Питер.
Oh, Lydia!
I love your wrap.
Peter.
Скопировать
Это и есть та машина?
Да, дай ка я с нее сниму накидку.
Сейчас ты увидишь горячую штучку.
Is this the car?
Yeah, let me take her top off for you.
You're about to see one hot car.
Скопировать
Это моя накидка.
Нет, это накидка мисс Клодет.
Она моя.
That's my blanket.
No, this is Miss Claudette's blanket.
It's mine.
Скопировать
"Как локоны струятся водопадом по выступам и впадинам моим."
"С плеча накидка соскользнула, будто испугана желанием твоим." "Любовь обязательно будет индийская."
"А танцы пусть будут сегодня рисковые."
"Stirs the passion of meeting with the beloved." "My tresses cling on to my body."
"My veil slides from my body."
"Let's have some desi romance."
Скопировать
Джулиан - довольно крупный мужчина.
Я не вижу ботинок его размера, ни одна накидка не подошла бы ему
Здесь нигде нет и следа моего племянника
Julien is a large man.
I see no boots his size, no cloaks that would fit him.
There's no trace of my nephew anywhere.
Скопировать
Индийский - почти второй его язык. Он говорит "quai-hi", когда хочет позавтракать.
. - Что за накидка на нём?
- Чёрное платье.
Hindustani is quite his second language - calls "quai-hi" when he wants his breakfast.
Looks like you'll all have to make room for two more under Queen Mapp's pudgy little thumb.
- Was that a cape he was wearing?
Скопировать
Снял шкуру для шубы для Ма Петит.
видел картинки в журналах африканских племен-завоевателей, где они носят целые головы и шкуры львов как накидку
Вот так вот выглядела Ма Петит.
Skinned it for a coat for Ma Petite.
You ever see those pictures in Life magazines of the African tribal warriors where the... where the whole head and the skin of a... a lion, like a cloak?
That's what Ma Petite looked like.
Скопировать
Как будто надо мной муха летает.
Слезь с моей накидки, Тетвард.
Слушай, я с тобой в суде каждый день. Ответственно заявляю, что ты самая лучшая судья за всю мою карьеру пристава.
It's like a fly buzzing around my head.
Get off my cape, Tedward.
Look, I'm in that courtroom with you every day, and I can honestly say that you're the best judge
Скопировать
Со всеми, с Брюсом Монстро-Крушителем.
Это накидка?
Немного непрактично для сокрушения монстров, а?
All sorts with Bruce the monster smasher.
Hmm. Is that a cape?
Little impractical for smashing monsters, huh?
Скопировать
Оставь себе.
Это моя накидка.
Нет, это накидка мисс Клодет.
Keep it.
That's my blanket.
No, this is Miss Claudette's blanket.
Скопировать
Ох, я просто хочу запихнуть ее в мешок с камнями и утопить в середине озера.
Эй... тебе правда так нужна эта накидка?
Может мы сможем заключить сделку?
Oh, I just wanna put her in a bag of rocks and dump her at the bottom of the lake.
Hey... You really want that blanket?
Maybe we could work out a trade?
Скопировать
Быстро!
Накидки!
О, быстро!
Quickly!
All the capes!
Oh, quickly!
Скопировать
О, быстро!
Накидки!
Достаньте полотенце!
Oh, quickly!
All the capes!
Get a towel!
Скопировать
Но они сказали, что разоблачат меня, если я не сделаю то, что они просят.
Так что когда накидки были испорчены я был уверен, что все кончено.
Магазин должны были продать.
But they told me they would expose me if I didn't do what they'd asked.
So when the capes were spoiled, I was sure it was all done.
The store was to be sold.
Скопировать
Добро пожаловать в усадьбу Фредериксов.
Можно взять вашу накидку?
Усадьба принадлежала Лаклану Фредериксу.
Welcome to Fredericks Manor.
May I take your coat?
The manor belonged to Lachlan Fredericks.
Скопировать
Каролина?
Она надела мою накидку.
— Защищайте её!
Caroline?
She borrowed my robe.
Get her under cover!
Скопировать
О, нет...
Я видела только фото на накидке Генри, но...
Твое лицо, оно...
Oh, no...
Only from the photograph on Henry's mantle, but...
Your face, it's...
Скопировать
Ты.
Открой свою накидку.
Мы не знали о комендантском часе, видишь ли, мы, эээ...
You.
Open your cloak.
We didn't know about the curfew, you see, so we, erm...
Скопировать
Послотенце!
Спасите накидки!
Уберите их отсюда!
Get a towel!
Get the capes!
Get the capes out the way!
Скопировать
- Что это за хрень?
- Это накидка для кровати.
Моя кровать не носит накидки.
- And what the hell is it?
- That's a bed skirt.
My bed doesn't wear skirts.
Скопировать
- Это накидка для кровати.
Моя кровать не носит накидки.
Она мужик!
- That's a bed skirt.
My bed doesn't wear skirts.
It's a dude!
Скопировать
Это я виновата.
Наверно эта накидка напоминает ему о чем-то.
О войне.
It's my fault.
Perhaps that tunic has memories for him.
Memories of the war.
Скопировать
Я знаю.
Я повесил черную накидку на то место.
Никто даже не догадается, что их нет.
I know.
I put a black cloth over the spot in the cabinet.
No-one will even notice it's missing.
Скопировать
Ага... А что у вас тут происходит?
Что за накидки?
Вечеринка в тогах.
So, what's going on here?
Yes, what are these cloaks?
Party with togas! Party with togas?
Скопировать
Никаких каблуков и глубоких декольте.
Ничего вульгарного и пошлого, и захвати накидку на случай прохладной погоды.
С моим распутным гардеробом и превышенным лимитом по кредитке мне пришлось обратиться за помощью к друзьям.
No 6-inch heels, no cleavage revealed.
Nothing coarse, nothing sleazy, and bring a wrap in case it's breezy.
With my credit cards maxed and my own clothes too slutty, I had no choice other than to ask a friend for help.
Скопировать
Мне пора.
вы забыли накидку.
Пойду принесу.
Goodbye then.
My Lady! You forgot your coat!
I'll go get it.
Скопировать
Садился в одно и то же кресло.
Сальваторе надевал на меня одну и ту же накидку.
И всегда спрашивал меня только об одном... ни о чём.
I sat in the same chair.
Salvatore put the same cape over me.
Then he'd always ask me about the same thing... nothing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов накидка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы накидка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение