Перевод "разряженный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение разряженный

разряженный – 30 результатов перевода

Не надо!
Нет, кислород слишком разряженный!
О Господи!
Don't!
No, the oxygen is too thin!
Oh, God!
Скопировать
Да. "Жара, как на Вулкане." Теперь я понял, почему так говорят.
Атмосфера здесь более разряженная, чем на Земле.
Когда же прибудет Т'Принг?
Yeah. "Hot as Vulcan." Now I understand what that phrase means.
The atmosphere is thinner than Earth.
I wonder when his T'Pring arrives?
Скопировать
В этом климате?
Ты не выдержишь жары и разряженного воздуха.
Не делай этого.
In this climate?
If the heat doesn't get you, the thin air will.
You can't do it.
Скопировать
Вот дураки-то!
Разряженная публика была убаюкана и лениво ожидала дальнейших безобидных развлечений.
Теперь можно было отпустить поводок.
These fools!
The well-fed educated middle class was shaken into a feeling of security and lazily awaited the next harmless party funs to come.
Now was the time to press down on them.
Скопировать
Нет, сэр, но я изучал его.
Я должен дать вам точные инструкции по разряжению и детоксификации.
В каждой ракете существует четкая индивидуальная схема, приступим.
No, sir, but I've studied them.
I should really begin briefing your guys on defusing and detoxification.
Got a really neat layout over here of the chem round as well as the rocket... - so let's get rolling.
Скопировать
Но... если вы уже выстрелили... вам надо перевернуть мушкет и вмазать лошади по челюсти.
А когда разряженная макака с большим жалованьем плюхнется в грязь, прикончите ее, пока не очухалась.
- Видел, как это делается, сержант?
But... if you've shot your ball then what you do is turn the musket and club the buggery out of the horse's mouth.
I guarantee the horse will throw its rider, and when the overpaid, overdressed monkey sitting on it hits the turf, you can finish him off while he's still stunned.
- Have you ever seen that done, Sergeant?
Скопировать
Я удивлена, что такой человек, как вы, вообще слышали о нем.
На его проповедях нет музыки, никто не пьет и не танцует,.. там нет разряженных женщин.
Так что для вас они не представляют интереса.
I'm surprised at a man of your stamp having heard of him.
There's no music, no drunken dancing men, no shameless, flaunting women at his meetings.
- For you, they would have no attraction.
Скопировать
Самовлюбленный сукин сын.
Да любой, кто размалюет свой грузовик подобным образом... даже на похороны министра явится разряженным
[Большой Инос] Видишь, сынок?
Egotistical son of a bitch.
A guy that paints his truck like this would go to a minister's funeral dressed in feathers.
See, son? Old legends never die.
Скопировать
Отправляйтесь туда.
Проблема с туманностью, сэр, в том, что все это - облака из статического разряженного газа, как показывает
Внешний обзор не будет функционировать, и щиты будут бесполезны.
On your way.
Trouble with the nebula, sir, is all that static discharging gas clouds our tactical display.
Visual won't function, and shields will be useless.
Скопировать
Не смешите.
Разряженным.
Он направил дробовик на меня, нажал на курок, сказал: "Бум"
Don't be ridiculous.
Unloaded.
He points the shotgun at me, pulls the trigger, says, "Boom,"
Скопировать
Джефф!
Батарея разряжена Я не могу поверить!
Николь! ..
Jeff?
I don't believe it!
Nicole?
Скопировать
А я?
Разряженная мартышка, пожирающая глазами роскошное убранство своей клетки.
Люблю Лондон.
And I?
A gaudy female monkey, gloating over the opulence of your cage.
I love London.
Скопировать
Барокамера стоит на низком давлении, вместо высокого.
Разряженный воздух ведёт к образованию новых эритроцитов, создает новые капилляры.
Ещё пару дней здесь, и я сэкономлю себе шесть недель спецподготовки.
I set the chamber to low pressure instead of high.
Thinner air builds up the extra red blood cells, creates new capillaries.
Few more days in here, I can save myself six weeks at base camp.
Скопировать
Джованни, Мино, дорогой Альто, по призванию или по нужде, являлись любовниками правды.
Все бомбы, готовые взорваться, были разряжены в тишине.
Они все думают, что правда - правильная вещь, но на самом деле это конец света.
Giovanni, Mino, dear Aldo, by vocation or necessity, all confirmed lovers of the truth.
All bombs ready to explode that were defused into silence.
All of them thinking truth is the right thing, but actually it's the end of the world.
Скопировать
А потом я отправлялся прикорнуть в машину под Queen альбом "News of the world" на кассетном магнитофоне разряжал аккумулятор машины.
Пару раз мы застревали по пути домой, из-за разряженного аккумулятора, а все моя любовь к Queen.
Я не чувствовал, что у меня есть отец.
Then slept a little 'in van listening to the disc of Queen "News of the world" and repeating scaricavo battery of the van.
Capitava often remain on foot perch? too had heard the Queen.
I do not feel that they have had a true father.
Скопировать
- Таким образом, мои идеи продолжают жить.
Не сердись, но я больше не могу видеть этих толстых, разряженных людей на премьере.
Не по душе мне это, скажу прямо.
- That's how my ideas stay alive.
Don't think me evil, but I can't stand the sight of these fat, spiffed up people at such a premiere.
That doesn't sound like me, does it?
Скопировать
Эээ, я не знаю, детки.
Куча разряженных батарей.
Одни оторванные руки.
I don't know, kids.
A lot of dead batteries.
A lot of elbows here.
Скопировать
Это тот вид упражнения который реально меня мотивирует.
Переноска раненого человека на дистанцию целого корабля в разряженной атмосфере?
Весело.
This is the kind of exercise that really motivates me.
Carrying a wounded person the length of the whole ship in low oxygen?
Good times.
Скопировать
Должно быть я нажал на пару кнопок, на которые нажимать не собирался.
Воздух становиться разряженней?
Здесь не работает жизнеобеспечение.
I must have hit a few buttons I wasn't supposed to press.
Is the air getting thin?
Life support isn't working out here.
Скопировать
В нашем случае - на краю стола. Это размеры Солнечной системы. Но и они - не предел.
За Плутоном в пространстве только пыль и очень разряженный газ, в основном водород и гелий, оставшиеся
Но иногда можно встретить и огромные глыбы льда, вращающиеся по вытянутым орбитам, период их обращения вокруг Солнца составляет тысячелетия.
They inhabit a region around 50 astronomical units so that is the size of the solar system in terms of... well, all the planets and all the Kuiper belt objects out to Pluto, but it doesn't stop there.
'Beyond Pluto, space is a cocktail of extremely dilute gas and dust,' mostly just hydrogen and helium left over from the universe's beginning at the Big Bang.
But every now and then, you encounter lumps of ice in vast orbits that take millennia to loop around the sun.
Скопировать
Поэтому учёные так и удивились, найдя метан в атмосфере Марса, который раньше считали мёртвой планетой.
Применив инфракрасную спектроскопию, астрономы обнаружили метан в разряжённой марсианской атмосфере.
Первые замеры показали лишь ничтожное содержание этого газа.
And that makes it all the more surprising that methane has been detected in the atmosphere of the supposedly dead planet Mars.
It was telescopes on Earth, using infrared spectroscopy, that first identified methane in Mars's tenuous atmosphere.
Those first measurements appeared to show only tiny amounts.
Скопировать
Достаточно плотной для того, чтобы замедлить падение метеорита и тем самым сохранить его.
Почему же атмосфера Марса стала разряженной превратив планету в безжизненную пустыню?
Причин, по которым планета может лишиться атмосферы, великое множество. То, что Земля до сих пор сохранила свою атмосферу просто чудо.
Mars' atmosphere was significantly denser, dense enough to slow this piece of rock down enough that it could land on the surface intact.
But why did Mars lose its thick atmosphere and become the barren planet we see today?
There are so many ways for planets to lose their atmospheres that it feels like a miracle that we've still got ours.
Скопировать
В горах может случиться все, что угодно.
Холод, жара, снег, разряженный воздух, схождение лавины...
Всего один из этих факторов способен разрушить любой план.
In the mountains, it can happen anything.
Cold, heat, snow, discharged air, toe of the avalanche ...
Only one of these factors can destroy any plan.
Скопировать
Я просто хотела разрядить атмосферу.
Атмосфера разряженна.
Все ясно.
I just wanted to clear the air.
The air is cleared.
No, it's clear.
Скопировать
Да, точно.
Ещё мы нашли разряженный телефон в кармане жертвы. - Хорошо.
Пойду посмотрю, смогу ли я найти способ получить какую-нибудь информацию. - Эй.
Right, yeah.
Plus we found a dead cell phone in the victim's pocket.
Uh, I'll take a look, see if I can figure out a way to get some information.
Скопировать
Это водяной лед?
Да, но атмосфера слишком разряженная.
И ядовита.
Is that water ice?
Yes, but the atmosphere is dangerously thin.
And poisonous.
Скопировать
Здорова, партнеры.
Это я - разряженный Дуайт
Являюсь самым коренным...
Howdy, partners.
It's me, gun-safety Dwight.
And I'm the rootin'est--
Скопировать
так, так.
В таком разряженном воздухе мой нос может кровоточить.
Вам будет здесь, чем заняться
well, well.
My nose might come to bleeding in such rarefied air.
You'll have your work cut out for you here.
Скопировать
Как?
Телефон был разряжен, и, он, должно быть, звонил мне в тот день, когда...
Милый, ты как?
How?
My phone's been out of juice, so he must've called me the day the he, uh...
Baby, are you okay?
Скопировать
Когда мы переехали из квартиры в дом священника, мы положили его в шкаф в прихожей, а не в нашей комнате, куда всегда его ложили.
Ты должен был все время держать его взаперти и разряженным.
Так и было.
When we moved back from the condo into the parsonage here, we put it in the hall closet instead of our closet where we'd always had it.
You're supposed to keep it locked up and unloaded at all times.
It was.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разряженный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разряженный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение