Перевод "исключение из правила" на английский
Произношение исключение из правила
исключение из правила – 30 результатов перевода
- Совершенно верно.
В таком случае, он - исключение из правил. Его власть не испортила.
За лорда Нельсона.
- You did indeed, sir.
Well then, he would seem to be the exception to the rule that authority corrupts.
To Lord Nelson.
Скопировать
Не встречал начальницу, способную завязать шнурки, ...не говоря уж о починке электропроводки.
- Есть исключения из правил. - Нет.
Давай, скажи правду.
Why not? I've never met an executive who could tie their shoes... much less rewire an entire building.
- Well, there's always exceptions.
- No.
Скопировать
Да, это не просто.
Ты показательное и желанное исключение из правил.
О, просто я влюблена, дорогой.
Well, it's not easy.
You are a constant and desirable contradiction.
Oh, I'm simply a woman in love, my darling.
Скопировать
Он не может читать чьи-либо мысли.
Заявление о намерениях, исключение из правил о слухах.
Это всё ещё умозаключение, м-р Стоун.
He has no knowledge of anyone's state of mind.
Statement of intent, hearsay exception.
Still conclusionary, Mr. Stone.
Скопировать
А Четвёртая Поправка больше не в силе?
Это исключение из правил об исключении доказательств.
Следователи запросили ордер на обыск во время расследования присяжными дела о коррупции и до того, как Детектив Гриви был убит.
And the Fourth Amendment is obsolete?
It is the exception to the exclusionary rule.
Now, the task force applied for a search warrant during the grand jury investigation of corruption and before Detective Greevey was murdered.
Скопировать
А как же сейчас?
Исключение из правил?
Ты делай свою работу, я - свою может, мы разойдемся с миром.
What's this?
The exception that disproves the rule?
You do your job, I do mine maybe we both walk out in one piece.
Скопировать
Ку'дон долго страдал от депрессии, а Ро'ха осквернил свою ДНК человеческим геномом.
Оба тейлона - исключения из правил.
Так или иначе, мой осведомитель в Нью-Йоркском департаменте полиции сообщил, что следователь расширяет рамки расследования.
Ku'don suffered from prolonged despair and Rho'ha was polluted with human DNA.
They were exceptions.
In any case, my source at NYPD tells me that the detective in charge is widening his investigation.
Скопировать
Почему ты именно так думаешь?
Майкл такой двойняшка, каким и должен быть, А Джеффри - исключение из правил.
Джеффри - твой любимчик.
Why don't you think of it this way, okay?
Michael is the way the twins should be and Geoffrey's exceptional.
Geoffrey's your favorite.
Скопировать
И?
Вы забыли, что являетесь счастливым исключением из правил.
Шансы найти того кого полюбишь и кто полюбит тебя эти шансы просто мизерны.
And?
I think you've forgotten what an unusual situation you two have.
To find someone you actually... love, who'll love you. The chances are always minuscule.
Скопировать
В этом нет необходимости.
Я понимаю, что эти инциденты - скорее исключение из правил, но если такие провалы в работе службы безопасности
Понимаю.
That will not be necessary.
I know these incidents are the exception rather than the rule, but if security breaches like these could happen on the flagship of the Federation imagine the difficulty of maintaining security at an open port such as DS9.
I understand.
Скопировать
Вы хотите, чтобы она дала показания, что сказала девочка.
В любом случае, это не исключения из правила о слухах.
Эффект вербального акта на родителей... утверждение не предлагается, как правдивое.
You want her to testify to what the child said.
Anyway, that's no exception to hearsay.
Effect of a verbal act on the parents... statement not offered for its truth.
Скопировать
Но если, тебе что-то жутко нужно и у тебя нет денег это нормально занять это у них.
Это то, что ты называешь исключением из правил.
Что не так?
Stealing's wrong, okay? But if there's something you need bad and you ain't got the money it's okay to take a loaner on the item.
It's what you call an exception to the rule.
What's wrong?
Скопировать
С такими, как ты, я всегда терял время.
Но ты - исключение из правил.
С тобой я вообще не потеряю время.
Girls like you have generally been a waste of my time.
But you're an exception.
I sense that with you it might not be entirely a waste of time.
Скопировать
Так Красавчик понял, что у каждого правила есть исключение.
Исключение из правил. Идем.
— Вы управляющий?
Ned learned that there's an exception to every rule.
Exception to the rule.
-Are you the manager? -Yes.
Скопировать
В Берджесс стреляли.
Она с Рузеком исключение из правил.
Ты хочешь получить пулю, чтобы Войт дал добро?
Burgess was shot.
Her and Ruzek are an exception to the rule.
Do you want to take a bullet so that Voight will give his blessing?
Скопировать
А вы знаете меня.
Моё вмешательство в этом случае исключение из правил.
"Участие" иностранных граждан вынуждает федеральные власти работать с нами по этой операции.
And you know me.
There is an irregular aspect to what I am doing here.
The involvement of foreign nationals necessitates that federal authorities will be involved in this investigation.
Скопировать
- Ну, конечно.
- Мы исключения из правил.
Мы должны полететь на Окару и попытаться найти эту Оранжевую силу
- Of course.
- We're running out of options.
We'll fly to Ocara and try to find this Orange Power.
Скопировать
На один такой взлет приходятся тысячи падений.
Все думают, что станут исключением из правил.
Ага, но, пап, я провел исследование.
For every one of those breakthroughs, there's a thousand failures.
Everybody thinks he's gonna be the exception to the rule.
Dad, I've done my research.
Скопировать
Это биология.
Тут никаких исключений из правил.
У меня овуляция на раз.
It's biology.
There are no exceptions to this rule.
I ovulate like this.
Скопировать
Прости, прости.
Я просто не знал, что ты... исключение из правил.
Как ты там говорил
- Oh, sorry, sorry.
I didn't realise you were, you know, exclusive.
What was it you said earlier?
Скопировать
Я не волнуюсь.
Я всегда была исключением из правил.
Это биология.
I'm not worried.
I've always been the exception to the rule.
It's biology.
Скопировать
Доктор не обсуждает свои секреты с кем-либо, дорогая.
Если ты продолжаешь тешить себя мыслью, что ты исключение из правил, задай себе один вопрос.
Каково его имя?
The Doctor does not discuss his secrets with anyone, my dear.
If you're still entertaining the idea that you are an exception to this rule, ask yourself one question.
What is his name?
Скопировать
Гарантия понедельной работы.
- Надеюсь, вы сделаете исключение из правил, так как важна для моей работы.
- Я вам помешал?
Their guarantee is week-to-week.
I'd appreciate you making an exception to your policy. Seeing as she's essential to my work.
Am I intruding?
Скопировать
Молодая лиса всегда знает правила, так что она может их нарушить.
Взрослое, мудрое животное знает исключения из правил.
Послушайте, вы оба, все, что вам нужно делать, так это помолчать
The young fox always knows the rules so she can break them.
The older, wiser animal learns the exceptions to the rules.
Listen, you two, all we have to do is stay quiet.
Скопировать
Годами, машины были, в основном, одинаковые но это не так
Это исключение из правил.
Совершенно новая глава в истории мотостроения.
For years, cars have all been basically the same but this really isn't.
It's a game-changer.
A genuinely new chapter in the history of motoring.
Скопировать
Все начинается с двух влюбленных.
Вы даете много обещаний, твердите всем, что вы особенные, исключение из правил.
Пара месяцев длинных сбивчивых бесед, которые кажутся свежими и восхитительными.
It starts with two people in love.
You make a lot of promises, tell each other you're different from the rest, the exception.
For a month or two, the long, meandering conversations feel foreign and exciting.
Скопировать
И даже хотя сиквелы никогда не... такие?
Это исключение из правил.
Поэтому, я подумала, может покажем их на следующей неделе?
And even though sequels never are... this?
This is the exception to the rule.
So, I was thinking, maybe we could get them to play it next week.
Скопировать
Да брось, я же тут родился, разве нет?
Да брось, это что-то вроде исключения из правил.
Разве нужно приглашение туда, где я родился? - Ага.
Oh, come on, I was born here, wasn't I?
Come on, it's like a cradle carve-out clause.
Do I need an invitation to where I was born?
Скопировать
Нет, я в коме.
Я исключение из правил.
А что такое кома?
No. No, I'm in a coma.
Kind of a special case, I guess.
Well, what's a coma?
Скопировать
Когда Эл у себя, дверь всегда открыта.
Да это блядь, исключение из правила.
Да, наверное.
Al does not lock the door when he's inside.
That's just the exception that proves the fucking rule.
I suppose.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов исключение из правила?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исключение из правила для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение