Перевод "россияне" на английский

Русский
English
0 / 30
россиянеcitizen of the Russian Federation
Произношение россияне

россияне – 30 результатов перевода

Благодарю всех за трудную... и верную службу.
Победа свершилась, и Россия не забудет вас!
Вам слава вовеки!
Hurrah! I thank you all for your hard and faithful service.
The victory is complete, and Russia will not forget you!
Honour to you for ever!
Скопировать
Грандиозный, фантастический, великолепный, самый большой в мире алмаз, найденный в России, - на пути в Москву!
Через 2 минуты вы услышите обращение Президента России к русскоязычным россиянам.
Прежде всего я хочу поздравить всех россиян с громадным праздником на нашей улице.
Amazing, fantastic, gorgeous, the world's largest diamond, found in Russia, is on its way to Moscow!
In 2 minutes you will hear the President of Russia addressing the Russian-speaking... Russians.
First of all I want to congratulate all the Russians: at last our day has come.
Скопировать
соотечественники...
Россияне!
Люди, собравшиеся в этом зале - лучшие люди России... и вся страна слушает нас.
countrymen...
Russians!
You people here in this room... are the cream of Russia... and the whole nation is listening with us.
Скопировать
Военно-воздушные силы располагают бомбардировщиками с дальним прицелом, но нам неоткуда их послать.
Мидвей слишком далеко, и Россия не позволит нам организовать налёт оттуда.
Адмирал?
We have long-range bombers, but no place to launch them.
Midway is too far, and Russia won't allow us to launch a raid from there.
Admiral? Navy's planes are small.
Скопировать
Италия для меня на втором месте.
Россия — не приведи Господи.
Украина понравилась.
Italy would be second for me.
Russia is not desirable.
Ukraine, it was okay.
Скопировать
А свои обещания я в отличии от прошлого президента всегда выполняю,
С сегодняшнего дня все россияне переезжают на Канарские острова.
За время нашего отсутствия...
And I always fulfill my promises, unlike the previous President,
From this day all Russians are moving to the Canary Islands.
While we are gone, Turkish, Yugoslav, Korean, and other workers will improve the country...
Скопировать
Друзья... соотечественники...
Россияне!
Все вы слышали о сенсационных событиях сегодняшнего утра.
Friends... countrymen...
Russians!
You heard about this morning's sensational events.
Скопировать
Оно не предъявляло к нам никаких требований.
Россия не готова допустит вас к проведению вашей программы без нашего непосредственного в ней участия
Мы требуем, чтобы Русская команда постоянно находилась на вашей базе и чтобы всё отчёты о миссиях проходили через нашего офицера ... а все технологии, полученные или разработанные ... в результате путешествий через Звёздные Врата в прошлом, настоящем и будущем представлялись нам и делились поровну.
It mentioned nothing of any demands.
Russia will not allow you to operate your programme without our involvement.
We demand that a Russian team be permanently stationed at your base, that all mission files go through our on-site officer, and that all technologies developed as a result of Stargate travel past, present and future will be shared equally.
Скопировать
Мы не представляем, какой сумасшедший мог сделать это и ради чего.
Вы должны верить, что Россия не имеет отношения к этому происшествию.
Враньё.
What madman would do such a thing, and for what purpose?
You must believe Russia had nothing to do with this infamous act."
It's canned.
Скопировать
Соединённые Штаты сделают всё, что в их силах, чтобы поддержать Чад в этих переговорах.
Россия не позволит распространения этого угнетения западом.
И для поддержки Буркина Фасо, она готова применить всю свою военную мощь.
The United States will do everything in it's power to support Chad in it's stuggle against it's neighbours.
Russia will not allow this western oppression to continue.
In order to support Burkina Faso, is prepared to utilize all our military capabilities.
Скопировать
Я полагаю, их флаг уже был черным.
Инспектор, Россия не является источником каждой болезни, что поражает Британию, и каждого мертвого иудея
Я сожалею, что больше ничем не могу помочь.
I believe their flag was already black.
Inspector, Russia is not the source of every malady that afflicts Britannia, nor of every dead Hebrew found in Whitechapel.
I'm sorry I can't be of more help.
Скопировать
Снять шпильки?
Да меня вся коммунистическая Россия не смогла заставить их снять.
Эй, Эрл, хочешь пойти напиться там, где не придётся нагибаться, пока не захочется?
Take my heels off?
Communist Russia couldn't get me to take my heels off.
Hey, Earl, you wanna go get drunk somewhere we don't have to bend over till we want to?
Скопировать
Благодарю всех за трудную и верную службу.
Победа совершенная, и Россия не забудет вас.
Вам слава вовеки!
I want to thank all of you for your hard and loyal service.
Our victory is complete. Russia will remember you.
Your glory shall live for all time.
Скопировать
Я не уверен, но я видел ее раньше.
Повторяю, мистер Новакович, вы проявляете все признаки того, что Россия не заинтересована в этом мирном
Я не понимаю, как вы можете верить в то, что выступление вдовы Хассана облегчит положение, связанное с нестабильностью правительства в ИРК.
I'm not sure, but I've seen her face before.
Once again, Mr. Novakovich, you're giving every indication that Russia has no interest in this peace accord.
I don't understand how you can believe that installing Hassan's widow will alleviate our concerns about the instability of the IRK government.
Скопировать
Интересно, кто стоит за утечкой?
Едва ли россияне.
Может, китайцы?
So who do we think is behind the leak?
No way it's the Russians.
Chinese, maybe?
Скопировать
Вы просите о членстве."
Он пожал плечами и ответил, "Россия не собирается стоять в очереди с большинством не имеющих значения
Рамки отношений теперь были ясны.
You apply for membership."
So he sort of shrugged and said, "Well, Russia is not going to "stand in a queue with a lot of countries that don't matter."
The limits of the relationship were now clear.
Скопировать
Цена на нефть стабильно увеличивалась.
Россияне которые выросли в советской бедности научились любить свои богатства.
Путин решил завладеть долей для государства - через огромный налог на экспорт нефти.
The price of oil steadily increased.
Russians who'd grown up in Soviet poverty learned to love their bling.
Putin decided to seize a share for the state - via a huge tax on oil exports.
Скопировать
Правда - именно в романах.
Россия не в исторических книгах она в романах Толстого и Достоевского.
Вы задаете мне тему, как в школе...
I'm talking about a novel, because it is there that the truth is found.
Russia is not what you see in history books it's in Tolstoy's, Dostoyevsky's books
Give me a subject, like you did in school
Скопировать
СВР попала под влияние олигархов и международных банкиров.
Ты удивишься, если я скажу, что некоторые из них даже не россияне?
Им нет дела до нашей страны и людей.
The SVR has fallen under the control of oligarchs And international bankers.
Would you be surprised If I told you some aren't even Russian?
They care nothing for our country or our people.
Скопировать
Хотите поговорить о правах? Скажите сначала на чьей вы стороне.
Россия нам больше не друг.
Вам пора очнуться, новый день на дворе.
You wanna talk about rights, first tell me whose side you're on.
Russia's no friend, not anymore.
You'd better wake up. 'Cause it's a new day.
Скопировать
- ТОгда дай я с ней поговорю
Россияне накололи ее наркотиками.\ Брехня.\ Не перебивай
Договор поменялся.
- So let me speak to her, then.
- The Russians have sedated her and... - Bullshit.
- Do not interrupt.
Скопировать
Источник с Лубянки Майдан не принес ее нам.
Голландец пытается сделать сделку с россиянами.
Он собирается дать доказательства сегодня в 6 часов вечера.
A source from the Lubyanka Square just gave it to us.
The Dutchman wants to make a deal with the Russians.
He is going to give proof today at 6 PM.
Скопировать
Что за пиздец бардак.
Россияне не могут быть позволило сделать покупки.
Положил глаз на их посольство.
What a fucked mess.
The Russians can not be allowed to make the buy.
Check their embassy.
Скопировать
Не забывайте, милая Анна Павловна,
Россия не проигрывала войны уже сто лет.
Прошу прощения.
You must remember, dear Anna Pavlovna,
Russia hasn't lost a war in 100 years.
I do beg your pardon.
Скопировать
Пошли. Восстание в таких условия не имеет никакого смысла.
Россияне, конечно, придут, только здесь они и останутся.
Но ведь есть еще Запад.
An uprising in these circumstances makes no sense.
The Russians will come. But they're bound to stay for good.
- The West will help.
Скопировать
Похоже, россияне переплыли реку.
Россияне...
Какие россияне?
They say the Russians have crossed the river!
What Russians!
It's Poles.
Скопировать
Вы можете успокоить этого ребенка?
Дай, Боже, чтобы это были россияне...
Может, нормально выйдем? Сдадимся.
Can't you calm your kid down, lady?
God almighty! May these be Russians.
Let's just get out and surrender.
Скопировать
Чего так сидишь?
- Россияне уже под Варшавой. - И что?
Что случилось?
Don't sit there.
- The Russians have reached Warsaw.
- Yeah, and...?
Скопировать
Ты не слышал? Немцы получили подкрепление.
Россияне остановились у города и теперь ждут когда мы тут сдохнем!
А что, ты думал они придут и нам помогут?
The Germans have got reinforcements.
The Russians have stopped their offensive and now they're just waiting for us to die.
You thought someone would help us?
Скопировать
Россияне...
Какие россияне?
Это поляки от Берлинга.
What Russians!
It's Poles.
General Berling's people.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов россияне?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы россияне для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение