Перевод "сбежать" на английский

Русский
English
0 / 30
сбежатьrun run down run away
Произношение сбежать

сбежать – 30 результатов перевода

Я ответил: ""Никто не заставит меня это нюхать, это дерьмо...""
И я сбежал, вот так.
И мне плевать, что со мной будет. потому что я устал.
I said, "Nobody's going to make me. It smells and it's rotten."
And up I got. I got right up.
And I didn't care what they'd do because I'd come to the end of me.
Скопировать
А мне плевать не премию
Я просто хочу сбежать от всего этого на денек
Это даже хорошо, что не удалось достать билеты на самолет
I don't give a damn for the prize.
I just want to get away from it all for a day.
In a way, it's good I couldn't get on the plane.
Скопировать
Я буду играть роль Орландо.
Но капитан... вы сказали, что вы ненавидите пьесы, и что вы сбежали из дома в восемь лет.
И что делать?
I'll play Orlando's part.
But captain... You said that you hate plays and that you escaped from home at eight.
What's that got to do?
Скопировать
Еду.
У меня сбежавший подозреваемый.
Мне пора.
Right away.
I've got a runaway suspect, boy. I gotta go.
Now listen, you.
Скопировать
- Я знал, что вы здесь!
Остальные сбежали в лес искать птичьи гнёзда.
- Я и сам пойду в лес.
I knew you'd be here!
The others have gone to the woods to hunt birds' eggs.
I'm going to the woods myself.
Скопировать
- А сейчас... вы что-нибудь знаете?
- Я слышала, их сын сбежал из дома, а дочь, очевидно, вышла замуж.
"И вот я сидел на скамье... дрожа от холода... в полном отчаянии...
And now... you don't know?
I heard the son ran away, apparently the girl is married.
"Sitting on the bench... shivering... miserable...
Скопировать
В честь обручения его сына, как говорили.
А он сбежал и о нём ничего неизвестно.
А старая хозяйка умерла.
For his son's engagement, they say.
He went off and hasn't been seen since.
The old lady is dead.
Скопировать
Мы сказали ему: вот девушка твоей мечты.
Кто бы не сбежал от этого.
- Но вы и были его счастьем... той девушкой.
We said to him here is the girl at the end of all your dreams.
Who would not run away.
But you were that happiness... that girl.
Скопировать
Дружище, не расскажешь ли нам, что он такого натворил?
Сбежал с поезда.
Бежал босиком по голым камням, да так, что сам Господь Бог не угнался бы.
Can you tell us, mate, what did he do?
Out of the train escaped.
But barefoot on stones The Lord himself could not run.
Скопировать
Есть подтверждение в записях, капитан.
Пациенты не узнавали знакомых людей, становились истерически убежденными, что они в опасности и пытались сбежать
Они представляют огромную опасность для себя и окружающих...
Confirmed by the library record tapes, captain.
Subjects failed to recognize acquaintances, became hysterically convinced that they were in mortal danger, and were seeking escape at any cost.
Extremely dangerous to himself or to anyone else who might..
Скопировать
Контроль знает лучше всего.
Кто сбежал то?
Мы скоро узнаем.
Control knows best.
Who has escaped anyway?
We shall soon find out.
Скопировать
Ерунда.
Он - сбежавший незнакомец.
Вы там - идентифицируете его.
Nonsense.
He's the escaped stranger.
You there - identify him.
Скопировать
Контроль над компьютером восстановлен.
Существо сбежало.
Да, но куда?
Complete computer control, captain.
The entity has fled.
Yes, but where to?
Скопировать
O, нет, эти двое думают, что Даймон мёртв!
Мы должны сказать им, что он просто сбежал!
Да, и у него всё ещё есть тот слуга, его двойник. Он может вернуться.
Oh, no, those two think Daimon died!
We have to tell them he escaped!
Yeah, since he still has that servant who acts as his double, he'll probably be back!
Скопировать
- Ушли.
Собрали вещи и сбежали, когда увидели, что здесь я.
- Так ведь конец.
- They left.
Packed, they fled when they saw that I am here.
- It's the end.
Скопировать
Весь экипаж мостика стал невольным гостем существа, называющим себя Треланом.
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
Я решил сделать шаг, предложив игру "Поле чести". Теперь все зависит от меня и древнего дуэльного пистолета.
The whole bridge crew are the unwilling guests of the creature who calls himself Trelane.
We are weaponless, powerless, and our only hope of escape with the Enterprise lies in playing his games.
I've decided to make my move with the "field of honour" game, and everything depends on my one chance with the ancient duelling pistol.
Скопировать
Вы предстанете перед Пилотом.
Вы находились в компании сбежавшего преступника.
И Вы ушли из Колонии ночью.
You're going before the Pilot.
You are in the company of an escaped criminal.
And you were out in the Colony at night.
Скопировать
Мужчины, женщины, это неважно.
Нам не сбежать друг от друга, даже если мы захотим.
Вот как вы можете это сделать, частица плоти и крови, затерянная в бесконечной вселенной.
Man or woman, it makes no difference. We're human.
We couldn't escape from each other if we wanted to. That's how you do it.
By remembering who and what you are. A bit of flesh and blood afloat in a universe without end.
Скопировать
Так, фактически, он сдался?
Ему нельзя было позволять сбежать.
Вы критикуете Контроль?
So, in fact, he gave himself up?
He should never have been allowed to escape.
Are you criticising Control?
Скопировать
Проходи, проходи!
Как можно сбежать из заточения?
- Тяжело.
Come, come, come!
How can we escape from prison?
- Hardly.
Скопировать
Останови это, Индржих, не спеши.
Я приказал заточить принца, но распорядился, чтобы ему дали возможность сбежать.
- Он будет здесь с минуты на минуту.
Hold on, Henry, don't be foolish.
I imprisoned the prince, but I gave instruction to let him escape.
- He'll be here any moment.
Скопировать
Должно быть это Бэтвумен!
Она сбежала от нас до этого, но на сей раз не уйдёт!
- Какой у Вас план?
She has to be the Batwoman.
She escaped us before, but not this time.
- What's your plan?
Скопировать
Говорит военачальник Кор.
Сбежали двое заключенных из Федерации. Разумеется, с чьей-то помощью.
Они должны немедленно вернуться.
This is Commander Kor.
The two Federation prisoners have escaped, obviously with outside aid.
They will be returned immediately.
Скопировать
Это - спасение.
Тот звонок означает, что кто-то сбежал отсюда.
Это - Джейми.
It's an escape.
That bell means that someone has escaped down here.
It's Jamie.
Скопировать
Ожидайте.
Заключенный сбежал.
Стрелять как увидите.
Stand by.
A prisoner has escaped.
Shoot on sight.
Скопировать
Я попробовал.
Он, должно быть, сбежал.
Он не сможет сбежать от меня.
I tried.
He must have escaped.
They won't escape me.
Скопировать
Он, должно быть, сбежал.
Он не сможет сбежать от меня.
Нет, подожди.
He must have escaped.
They won't escape me.
No, wait.
Скопировать
Ублюдок!
Значит он сбежал!
И даже не заплатил мне за медвежью шкуру.
Bastard!
So, he's run out.
And he hasn't even paid me for the bear skins.
Скопировать
- У него невероятный уровень знаний.
Единственная тема, которая интересует меня - как сбежать отсюда.
Точно.
- Really? - With extraordinary knowledge.
The only subject I'm interested in is escaping from here.
Exactly.
Скопировать
-Дай-ка мне левое запястье.
-Вам не сбежать.
-Увидим.
- Give me your left wrist.
- You won't get far.
- We'll see about that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сбежать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сбежать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение