Перевод "first time" на русский
Произношение first time (форст тайм) :
fˈɜːst tˈaɪm
форст тайм транскрипция – 30 результатов перевода
They're moving up hill 49 half a mile from our road.
It's the first time they've sent out patrols at night,
The Legion is pulling back.
Они у сорок девятого холма, в полумиле от нашей дороги.
Легион впервые снарядил ночной патруль.
- Легион отступает.
Скопировать
Maybe lend me a hand?
We'll hook it up to your Volga, like we did the first time.
I've seen how you repay kindness!
Ты удираешь, а я догоняю... вышел бы, помог.
Подцепили бы к твоей "Волге", как в прошлый раз.
Нет уж! Я уже убедился, как ты отвечаешь на доброту.
Скопировать
It was also the summer one first saw the girls play with the signs of a foreign coquettishness
and for the first time since the war, the U.S. flag waved.
It returned less innocently, two years after the American Expo of '59
Это также лето, которым впервые можно было увидеть девушек, отвечающих на знаки внимания со стороны иностранцев,
и как впервые с момента окончания войны, развертывается американский флаг...
Он же два года спустя должен вернуться менее скромно, на Американской выставке 1959 года.
Скопировать
Paul!
It is for the first time ever that you have been late for the test. What happened?
Oh, nothing, really.
Павел!
Это в первый раз ты опоздал на тест что случилось?
Да ничего, учитель
Скопировать
Suicide by shooting himself in the back of the neck?
I'm new, but it's not the first time.
I asked her real name.
Выстрелом себе в затылок?
Такое уже бывало.
Я спросила, как на самом деле звали
Скопировать
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
It's not the first time power has been divided, that a court could be Catholic and Protestant.
And Danton? Dumouriez? Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
И вот мой ответ, товарищи:
уже не первый раз власть разделена.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
Скопировать
It's not the first time power has been divided, that a court could be Catholic and Protestant.
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
уже не первый раз власть разделена.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Скопировать
And Danton? Dumouriez? Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Скопировать
I tell him it was barbaric to torture the poor girl to get the villa's address.
I answer, it's not the first time that I have blood on my hands.
Agadir... the Charonne metro station... Mehdi Ben Barka.
Я говорю, что это отвратительно, пытать женщину, чтобы узнать адрес виллы.
Я отвечаю, что не в первый раз руки у меня в крови.
Агадир, станция метро Шаронн, Мэди Бен Барка...
Скопировать
Touch him.
It's actually the first time we've met.
Met, and spoken.
Потрогайте её.
Сегодня у нас впервые появилась возможность встретиться друг с другом.
Встретиться и поговорить.
Скопировать
Look mate, is already buried! now must find a solution.
I dunno, It is the first time I see that a person be buried with the labor card
Well, but it happened!
Но товарищ, дело уже сделано, а вы можете нам что-нибудь посоветовать...
Право же, мне нечего Вам сказать! Я впервые слышу, чтобы документы клали в гроб покойнику...
- Не допустить этого!
Скопировать
Look, young fellah, I think you do not I understood well or I did not know explain ...
I did not mean you, It is the first time I see him but it took three days for this!
Is that you do not realize that are 30 orders!
Я хожу по различным инстанциям, кабинетам и начальникам Вот уже целую неделю!
Это когда-нибудь закончится? Почему нельзя все решить быстро и в одном месте?
А вы знаете сколько людей обращаются сюда ежедневно?
Скопировать
Why not say so then?
The first time, I did so.
The second time, I was unconscious...
Почему бы так и не сказать?
В первый раз, всё так и было.
Во второй раз, я была В бессознательном состоянии...
Скопировать
I don't know, Curt.
For the first time, I'm confused.
I don't wanna have to kill you, Keith.
Я не знаю, Курт.
В первый момент, Я запутался.
Я не хочу убивать Тебя, Кейт.
Скопировать
Excuse me, captain.
It's the first time I embrace a man.
- What's your name?
Извините меня, капитан.
Я в первый раз обнимаю мужчину.
- Как вас зовут?
Скопировать
- What do you think?
- Do you believe it's the first time I enter places like this?
Do you like her?
- О чем вы думаете?
- Вы считаете, я первый раз в подобном месте?
Вам она нравится ?
Скопировать
A friend of Gramps´ from back in ´24.
They met last week for the first time in 40 years!
- See you tomorrow.
Друг дедушки с 24-го.
Они встретились на прошлой неделе первый раз за 40 лет!
- Увидимся завтра.
Скопировать
Anyway, is done once and for all.
Everybody talks about it, but it is only the first time, after a situation is so common not more talk
Why can not kiss a man without having to marry him?
Ладно, теперь-то уже раз и навсегда.
При всей болтовне, которую об этом развели, только первый раз что-то значит, а потом уже обычное дело.
Ну почему нельзя поцеловать мужчину и не выходить за него?
Скопировать
Try and cut that thing off.
This is the first time I heard a malfunction threaten us.
Man your post, Mr. Sulu.
Выключите его.
Впервые слышу, чтобы нам угрожали неполадки.
Займите пост, мистер Сулу.
Скопировать
- What is it?
-This is my first time.
- Really?
- Что такое?
- Это у меня в первый раз.
- Правда?
Скопировать
No smoking in bed!"
This is really your first time?
Not even with a prostitute?
Не курить в постели!"
Это правда у тебя впервые?
Даже с проституткой не было?
Скопировать
We met last night.
No, that wasn't the first time either.
Stay a while longer.
Ну да.
-Вчера вечером, в театре.
Послушайте.
Скопировать
Thank you.
Although hibernation has been used on previous space efforts this is the first time men were put into
Why was this done?
-Спасибо вам.
Хотя к анабиозу прибегали и в предыдущих полётах впервые люди были погружены в глубокий сон до отправления.
Для чего это сделано?
Скопировать
In the neuropsychology unit in Princeton college, New Jersey.... We spoke to Prof. Henry Osmond.
I think that, for the first time, the Cartesian man is becoming a real possibility.
I think people today are turning away from the notion that from birth till death we're just numbers.
В отделе исследования нейропсихиатрии и психологии, госпиталя Нью-Джерси, Принстон мы поговорили с профессором Генри Осмондом.
Я думаю, что впервые, "Декартовский человек" становится реальной возможностью.
Сегодня люди отказываются от идеи, что от рождения до смерти мы просто числа.
Скопировать
Do you realize I slept without a board last night?
For the first time in years,
I slept without a board!
- Этой ночью я спала без доски.
Впервые за многие годы я спала без доски.
- Мама.
Скопировать
What am I going to do, Mother?
That's the first time you've asked my advice since you were 10.
It's really very simple.
Что делать, мама?
Давно ты не спрашивала моего совета, дочка.
Это так просто.
Скопировать
I got to tell you now. I got all the way down the stairs, suddenly it hit me.
Suddenly I saw everything clearly for the first time.
I said to myself this is crazy.
Я спускался по лестнице и вдруг меня осенило.
Наконец, я всё понял до конца.
Я сказал себе. Это безумие.
Скопировать
Nothing else mattered. And since all preparations had been completed, all I could do was wait.
Having nothing to do for the first time in 10 years, I undertook to really do nothing.
That is, to take inactivity to a level I'd never before reached.
Всё остальное уходило в сторону, стадия подготовки уже началась, мне оставалось только ждать.
Когда я впервые за десять лет занялся ничегонеделанием, я стал этим заниматься весьма эффективно.
Я довел своё безделье до высшего уровня, которого я никогда не достигал за свою жизнь.
Скопировать
It's a lamp!
- Is this the first time, you are flying abroad?
- No.
Это лампа!
- Вы впервые летите за границу?
- Нет.
Скопировать
- No.
- But first time for me.
And you?
- Нет.
- А я - да.
А вы?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов first time (форст тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы first time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форст тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
