Перевод "серость" на английский

Русский
English
0 / 30
серостьignorance dullness grey colour
Произношение серость

серость – 30 результатов перевода

Всегда рад, мисс Перлман.
профессионализм и общая компетентность... резко выделяют вас из обычной муниципальной массы... состоящую из серости
-Судья, это сарказм?
It's always a pleasure, Ms. Pearlman.
Your professional demeanor and your overall competence... stands in stark contrast against the usual municipal backdrop... of mediocrity and indifference.
-Sarcasm, Judge?
Скопировать
Анархия!
Торжество серости.
На улице зло поджидает за каждым углом.
Anarchy!
The triumph of mediocrity.
And one might encounter evil doers on every street corner.
Скопировать
- Обычная, простецкая такая комнатная муха?
- Да, серость и бездарность.
- Которая говорит "лОжить" и "катАлог".
- Not that common housefly?
- Yes, the common housefly.
- Drops his aitches.
Скопировать
Делать мне больше нечего. "Независимые"...
Сброд, изгои, которых сближают не идеалы, а серость.
Ты можешь оскорбить память моей матери.
I had better things to do. Independents!
Pariahs, rather. Outcasts. It is not ideals which bind us together, but failure.
Call me any name. Insult the memory of my mother.
Скопировать
Держите его!
Примитив, серость! А как же свобода?
- Вась? Зыль?
What a boor!
What about dignity, freedom and dimension?
Come here!
Скопировать
Он похож на китайца.
Ой-ой, простите меня за серость.
- Да, из-за денег. Только не из-за твоих.
He looks Chinese.
Oh, ooh, well excuse me all to hell. - What's this about, money?
- It's about money, all right, but not yours.
Скопировать
Пустое место.
Серость.
- Алло? - Я знаю, кто ты.
Nothing. Nothing.
Zero.
Hello?
Скопировать
Где он видел планету с эллиптической орбитой?
Серость непроцарапанная!
Вот балдёжка!
What motherfuckin' planet has an elliptical orbit?
This shit don't make sense.
Motherfucker!
Скопировать
Абсолютно с вами согласна.
Словно я - какая-то серость!
Да он не знает, с кем дело имеет!
And you shouldn't have to!
Treating me like a dumbshit!
I mean, who does he think he's talking to?
Скопировать
Слушай, Бендер, а что мы делаем в этом нехорошем квартале?
Заткнись, серость!
Я на минутку!
What are we doing in this bad neighborhood?
Shut up, square!
I'll just be a minute.
Скопировать
Доны всегда яркие, точно.
Не любят серости в обычной одежде.
- У них французское оружие.
The Dons are always gaudy. So they are.
They don't like dying in drab cloths.
- They've got French weapons.
Скопировать
Протестую, Ваша Честь.
Серость.
Отклонено.
Objection, Your Honor.
Dull.
Overruled.
Скопировать
Ты о чем?
Серость.
Ты перегнула палку.
What do you mean?
No class.
You're way off base.
Скопировать
А о какой катаклизме вы хотите обсудить?
Серость, слизь...
Давай. Почти угадал.
But what kind of cataclysm are we talking about?
Gamma ray burst, Pandemic, Erupting super volcano, a sudden shift in the Earth axis rotation, gray goo?
Hang on chips, we'll get there.
Скопировать
А на самом деле -тоска, тоска.
И нечего ждать от жизни, кроме этой серости.
И вдруг Рембрандт.
And in truth just bored, bored, bored!
And nothing to look forward to but more of the same.
And then... then a Rembrandt!
Скопировать
Твоя работа была настолько индивидуальной.
Теперь ты будто пытаешься стать как все, пытаешься смешаться с серостью
У меня есть другие вещи.
Your work was so personal.
Now it's just like you're trying to be as generic as possible, trying to blend in.
I do have other stuff.
Скопировать
Потом мы начали говорить о наших дерьмовых отношениях с родителями, и...
И Чаке Клостермане и моральной серости.
И о том, что когда ты видишь парящий пластиковый пакет, то думаешь, как много на свете красоты,
Then we started talking about our crappy relationships with our parents, and...
And Chuck Klosterman and moral grayness.
And how when you see a plastic bag flying around, you think there's so much beauty in the world
Скопировать
В чем дело, суперзвезда?
Жалеешь серость?
Вы что, еще не поняли?
What's the matter, superstar?
Feeling sorry for the normals?
Don't you get it?
Скопировать
Гормоны роста?
Есть китайские, есть Серостим.
Китайское дерьмо - нафиг.
Got any GH?
I've got Chinese and I've got Serostim.
I don't want any of that Chinese stuff.
Скопировать
В смысле, никто не ведь не умер?
Или Кароль заставляла вас носить эту мешковину и серость для контраста?
Чтобы самой выглядеть более привлекательной.
I mean, nobody died, did they?
Or did Carole make you wear that sackcloth and ashes for contrast?
Make herself look even more amazing.
Скопировать
Тупая.
Серость.
Ты безнадёжная, жалкая неудачница.
Stupid.
Mousy.
You're a desperate, pathetic loser.
Скопировать
# Но за кулисы заглянешь
# И серость там и тень
# Они так сильны
# But backstage back on earth again
# The dressing rooms are grey
# They come on strong
Скопировать
Так что простите меня, что не выжимаю из себя улыбку.
Знаете, мы... мы ходим с этой серостью в нас, и вы хотите притворяться, что мы сияем и у нас куча возможностей
Тогда вычеркните меня, потому что рак - отстой!
So excuse me for not squeezing out a smile.
You know, we... we walk around with this grayness inside of us, and you want to pretend that we're bright and shiny and full of possibilities?
Well, count me out, because cancer sucks!
Скопировать
И она представляла себе самый прекрасный сад.
Но даже солнце не в силах затмить серость.
Когда умерла мама ее лучшей подруги Джесси, Рене поняла, что не у каждой истории есть счастливый конец.
So she imagined the most beautiful garden.
But even the sun could not outshine the gray.
When her best friend, Jessie, lost her mom, she realized not every story has a happy ending.
Скопировать
Я больше не хочу там жить.
В темноте, в серости.
Это или ничего.
I won't live down there any more.
In the dark, in the grey.
It's this or nothing.
Скопировать
Всё закончилось, папа, всё закончилось.
Хватит серости и жалости к себе.
Ты прав, Я Де ла Куадра, а Де ла Куадра...
It's over, Dad, it's over.
No more grayness and self-pity.
You were right. I am a De la Cuadra... and the De la Cuadra... the De la Cuadras get back up.
Скопировать
Дело в том, что талан нельзя получить.
откуда он берется, или как работает, но это одно из таинств жизни, которое выделяет всех нас над убогой серостью
И главная проблема тех, у кого есть талант, что они этого не ценят.
The real thing is an impossibility.
You don't know where it comes from, or what made it, but it's one of the mysteries of life that lifts us all out of the misery of average.
And one of the problems is you people who have it, don't think it's any big deal.
Скопировать
Дайте мне сложнейшую проблему, загрузите меня работой, дайте самый заковыристый шифр или неразрешимую задачу, и я обрету смысл существования.
Надо мной не властны застарелые пристрастия и дурные привычки, но я не выношу серости повседневного существования
---
Give me, uh, give me problems, give me work, give me, uh, the most abstruse cryptogram or the most intricate analysis, and I'm in my very own atmosphere.
I can dispense with old cravings and bad habits, but, uh, I abhor the dull routine of existence.
(quiet chatter)
Скопировать
В ней нет ничего плохого.
К тому же, ее симпатичное личико разбавляет здешнюю серость.
Что-нибудь еще?
There's no harm in her.
Besides, it does me good to see a pretty face around the place.
Anything else?
Скопировать
Позвоню Гретхен в салон.
Попрощайтесь с серостью, детишки.
Хорошо.
I'm calling Gretchen at the salon.
Say good-bye to the gray, kids.
Fine.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов серость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы серость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение