Перевод "dividend" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dividend (дивидэнд) :
dˈɪvɪdˌɛnd

дивидэнд транскрипция – 30 результатов перевода

- It's obsolete.
It is alleged by the prosecution that the dividend of 15 percent which was declared on the non-voting
I say, merger, gentlemen, not takeover.
- Оно устарело.
Обвинение утверждает, что дивиденды в размере 15%, назначенные за акции без права голоса, были установлены обманным путем и единолично с целью ускорить это и вправду дерзкое, но ни в коем случае не являющееся неэтичным, слияние.
Я говорю "слияние", господа, а не "поглощение".
Скопировать
Dressmaker's bill.
Perfectly good dividend warrant.
The young girls nowadays, Hastings, they are not properly trained!
Счёт от портнихи.
Неплохой процентный купон.
Молодых современных девушек, Гастингс, не приучают к порядку.
Скопировать
No, you can congratulate yourself and stop worrying.
The sudden demise of Lieutenant Michaels has paid us an immediate dividend.
You're a hard man, Nilson.
Нет, ты можешь поздравить себя и прекратить волноваться.
Внезапная гибель Лейтенанта Михаэльса немедленно выплатила нам долю.
Вы жестокий человек, Нильсон.
Скопировать
Again?
"...the dividend fraction by the divisor fraction's reciprocal."
You understand, right?
Опять!
первую дробь на обратную второй
Ну, теперь вы поняли
Скопировать
Thank you, Jack.
I guess I'm the fellow you either like or dislike... depending upon the size of your dividend checks.
Let's see what we did last year.
Спасибо, Джек.
Полагаю, я - тот человек которого вы любите, или не любите: всё зависит от размера ваших дивидендов.
Давайте посмотрим, что мы сделали в прошлом году.
Скопировать
Runs through right to Page 50.
Gross profits, net gains, salaries, interest charges... dividend payments, accrued income, fixed income
Well, folks, that's the story.
Прямиком до страницы 50.
У нас есть: валовой доход, чистая прибыль, зарплаты, расходы по займам, выплаты дивидендов, накопленный доход, постоянный доход, амортизация... и страница 172, 173, 174, 175... И так до страницы 190: разное.
Ну, друзья, вот и вся история.
Скопировать
Thank you, Jack.
I guess I'm the fellow you either like or dislike... depending upon the size of the dividend checks.
I will admit that, of late... the dividends have not been as high as we would like.
Спасибо, Джек.
Полагаю, я - тот человек которого вы любите, или не любите: всё зависит от размера ваших дивидендов.
Я признаю, что в последнее время... дивиденды были не так высоки, как нам хотелось бы.
Скопировать
And when the next stockholders' meeting rolled around...
This substantial increase in the dividend... is due to the expansion of International Projects' operation
Respectfully submitted, Laura Partridge McKeever... Vice President, Secretary and Treasurer.
И, когда проходило следующее собрание акционеров...
Столь существенный рост дивидендов... обусловлен ростом производительности в Интернейшенл Проджектс.
С уважением, Лора Партридж Маккивер, вице-президент, финансовый директор и казначей.
Скопировать
I hear your new picture's good.
It'll pay a dividend.
- What about your new contract?
Я слышала, твой новый фильм хорош.
Должен окупиться.
-А что насчёт нового контракта?
Скопировать
- Why not?
She's beefing about how the cut in the dividend is hurting her stockholders.
Here's her chance to do something for them.
- Почему нет?
Она всегда жаловалась, что снижение дивидендов вредит её дорогим акционерам.
- Это её шанс что-то для них сделать. - Да!
Скопировать
I suppose you could take that back.
- You bet I could, and a little dividend along with it. - Oh, no.
- Oh, yes.
-600 -Полагаю, их ты мог бы отыграть.
- Еще как мог бы, даже с дивидендами.
- Нет. -Да.
Скопировать
Jesus Christ, what is this?
It's a dividend.
I've borrowed at least five grand over the years.
Боже мой, что это?
Это дивиденды.
Я занял у тебя 500 баксов за год.
Скопировать
We can tie it up.
They won't miss a dividend.
They've already looted 3.5 billion since deregulation.
Мы можем увязнуть в этой тяжбе навечно, сэр.
Они никогда не упустят своей выгоды.
А почему мы должны? Они уже грабанули три с половиной миллиарда, начиная с де-урегулирования.
Скопировать
We intend to stay here but only until the first harvest is home.
which any of the new shareholders who wishes to do so may cash in his or her deed of gift and receive a dividend
Will you collect your deeds?
Мы намерены оставаться здесь только до окончания уборки первого урожая.
После чего каждый пайщик при желании сможет продать свою долю и получить дивиденды.
Итак, забирайте ваши дарственные.
Скопировать
Here is your book, and never forget:
the divisor goes into the dividend.
Yes, Papa.
Вот твоя книжка, и не забывай:
делимое делится на делитель.
Да, папа.
Скопировать
We'll pay them off.
We'll call it an accrued cash dividend.
But they won't get their money until they sign a document at the party... promising not to sell for 10 years.
А мы им заплатим.
Назовем это начисленным денежным дивидендом.
Но они не получат денег, пока не подпишут на вечеринке документ, запрещающий им продавать акции в течение 10 лет.
Скопировать
I got stuck at work.
You know how today I had that presentation On offshore dividend tax implications?
Sure, I was totally paying attention When you talked about that.
Застрял на работе.
Помните, я рассказывал о презентации по налогообложению офшорных девидендов?
Конечно, я внимательно слушала каждое твоё слово.
Скопировать
Your humiliation?
Just an unexpected dividend.
Think about what you're gonna say.
Твоё унижение?
Это только неожиданные последствия твоих поступков.
Подумай о том, что ты собираешься говорить.
Скопировать
I don't know who I was kidding.
Can you see your old mama sitting on some suburb porch cashing dividend checks?
No.
Не знаю кого я обманываю.
Можешь представить как твоя старая мать сидит на каком-то крыльце коттеджа, обналичивая чеки с дивидендами?
Нет.
Скопировать
But operating a casino is kind of a tricky business, especially if it's run by the tribe.
Every tribal member gets a div-- every tribal member gets a dividend of almost $7,000, and Sally was
That could be a motive for some.
Но управление казино - рискованное дело, особенно под контролем племени.
Каждый член племени получает див... Каждый член племени получает около 7000$ дивидендов, а Салли несла за это ответственность.
Для кого-то это могло быть мотивом.
Скопировать
I mean, I'm not saying that they shouldn't be.
unless, I guess, you're a Dow Chemical stockholder, and you're expecting the $20 billion to go towards a dividend
or to come to buy some new chemical plant, and it's going to these people that, at least at this point, aren't able to get any money.
то есть, я не говорю что они не должны быть.
Я просто говорю, это конечно хорошо, если вы, я полагаю, не владелец акций Dow Chemical, который ожидает что получит
$20 миллиардов дивидендов или эти деньги пойдут на новый завод, а деньги уходят людям, которые сейчас, эти деньги получить не могут.
Скопировать
So, what exactly am I signing, again?
They're dividend reinvestment forms.
I'll spare you the explanation.
Так что мне надо подписать?
Договоры о реинвестировании дивидендов.
Избавлю тебя от долгих объяснений.
Скопировать
I heard he opened his stag do speech with "Ma niggaz."
Oh, I can't get my head round this whole digital dividend element.
Kids design apps, whatever the hell they are.
Я слышал, он начал свою речь на мальчишнике со слов: "Эй, братки".
Я не могу понять всю эту хрень про виртуальные дивиденды.
Дети создают приложения, что бы это ни было.
Скопировать
I'm sorry if this is proving a complex idea.
Pupils will receive a digital dividend towards their higher education fees.
The dividend is optional, though. You can get cash instead?
Я извиняюсь если это скомпрометировало всю идею.
Ученики будут получать цифровой дивиденд в оплату затрат на образование.
Дивиденд будет добровольным - будете ли вы так же платить наличными?
Скопировать
Pupils will receive a digital dividend towards their higher education fees.
The dividend is optional, though. You can get cash instead?
No, you can't. I'm sorry.
Ученики будут получать цифровой дивиденд в оплату затрат на образование.
Дивиденд будет добровольным - будете ли вы так же платить наличными?
- Нет, вы не можете, извините.
Скопировать
Hello, century 21.
We get kids to create apps in schools, we pay them a digital dividend, we foster a new generation of
Sounds like that third Tron film no one's waiting for.
Привет, век 21.
Мы даем детям создавать приложения в школах, платим им цифровой дивиденд, и воспитываем новое поколение предпринимателей.
Звучит, как третий Трон, которого никто не ожидал.
Скопировать
Not...not financially, er, not cash in hand, of course.
All profits will be stored as part of a digital dividend. Which...
Are you saying that if I wrote an app I wouldn't get any money for it?
Не...не финансовые, ну, не наличными, конечно.
Все выплаты будут проводиться, как часть цифрового дивиденда, который...
То есть, вы говорите, что я напишу приложение и не получу за него денег?
Скопировать
He said profits would be offset against tuition fees which implies pupils will be working for their education.
Let me be very clear the digital dividend element of this scheme is optional.
If they prefer pupils can be paid in cash.
Он сказал, что вся прибыль пойдет в счет платы за обучение - то есть - ученики будут работать ради собственного образования.
Позвольте вам объяснить: сам цифровой дивиденд, как понятие, в этой системе не обязателен.
Если хотят, могут получать плату наличными.
Скопировать
'It had been the biggest gamble of Douglas Roberts's life.
'The stakes had been high, 'but the dividend paid were permanent and beautiful.'
Reverend?
Так Дуглас Робертс сыграл по самому крупному за всю жизнь.
Ставки были высоки, но дивиденды намного превзошли их и стали постоянными.
Преподобный?
Скопировать
That's $1/2 million.
Mmhmm, first dividend check of the merger.
That was my buy-in amount.
Это полмиллиона.
Первые дивиденды от слияния.
Таким же был мой вступительный взнос.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dividend (дивидэнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dividend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дивидэнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение