Перевод "meetings" на русский
Произношение meetings (митинз) :
mˈiːtɪŋz
митинз транскрипция – 30 результатов перевода
I leave that to norfolk. He's had more practice.
And in any case, meetings with ambassadors are infinitely tedious.
They're all liars, hypocrites and middleaged men.
Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
В любом случае, встречи с послами бесконечно скучны.
Все они пожилые лжецы и лицемеры.
Скопировать
Ha! It is already here.
We know of secret meetings here in the city of london, where the church is attacked, infamous books distributed
Let me ask you,my child.
О, она уже здесь.
Известно о тайных собраниях здесь, в Лондоне, они выступают против церкви и распространяют богомерзостные книги.
Можно я спрошу тебя, дитя мое.
Скопировать
- I have a full-time job.
You don't also have a 5-year-old, play dates, PTA meetings and a mother-in-law in a rest home with advancing
We're just going through a no-coloring phase.
- И у меня - полный рабочий день.
Но у тебя нет пятилетнего ребенка, домашних дел, общественных встреч и свекрови с прогрессирующей болезнью Альцгеймера.
Просто у нас сейчас период без рисования.
Скопировать
- No.
You should arrest them for all the secret meetings and the smuggling.
- Smuggling?
- Нет.
Ты должен арестовать их, за все эти нелегальные собрания и контрабанду.
- Контрабанду?
Скопировать
No longer.
No more meetings.
Amen.
Конец!
Никаких собраний!
Аминь.
Скопировать
We cried our eyes out.
The divorce never happened, but the battles and the meetings never stopped.
It wasn't very long before Chris and I shut off.
Мы выплакали все наши глаза.
Развод так и не состоялся, но ругань и стычки не прекратились.
Это было незадолго до того как Крис и я уехали учиться.
Скопировать
I tried calling you a bunch of times You didn't answer your phone
I was in meetings all day
I know i wrote that check
Я тебе звонил несколько раз но ты не отвечал.
Весь день были встречи
Я ведь выписал чек
Скопировать
What would we get in return?
- We could invite him to your meetings.
- It's a slippery slope.
Получим взамен, если..?
- Мы могли бы приглашать его на твои встречи.
- Это скользкий путь.
Скопировать
Did you speak with the PM?
He asked if he should attend some of my public meetings.
Look at this.
- Вы говорили с премьер-министром?
- Он сказал, что хочет приехать на одну из моих предвыборных встреч.
Взгляни.
Скопировать
Here.
I've got several public meetings with him prior to the election.
He's not coming to give me a thrashing.
Здесь.
"У меня есть несколько совместных встреч с избирателями."
Сомневаюсь, что он хочет меня публично распять.
Скопировать
Everybody in the conference room in five minutes.
These meetings are useless.
I just want to remind you to stick to the script.
Всем собраться в конференц-зале через 5 минут.
От этих собраний никакого толку.
Хочу лишь напомнить вам, что надо держаться сценария.
Скопировать
I'm telling you, Fox!
If the people at Fox aren't sitting around and having meetings about an idea like this, they ain't doing
You put this thing on Fox, get Budweisser to sponsor it!
√оворю вам, Fox!
≈сли люди в Fox не сид€т и не ломают голову над идеей типа этой они не делают свою чЄртову работу там!
¬ы размещаетесь на телевидении, размещаетесь на Fox, и если всЄ получитс€ зовЄте Budweisser спонсировать это!
Скопировать
Cos the meek have had a hell of a time, as Python talked about and...
They were supposed to inherit the earth, you'd think they'd be having meetings -
"Order!
Потому что у кротких временами ад, о чем говорил Пифон (предсказатель) и ...
Они предполагали наследовать землю, думаете, у них были совещания -
"Порядок!
Скопировать
By Godfrey, this time he's gone too far.
As if his noise and noxious presence at the condo meetings weren't bad enough.
Have you ever heard of anything more fury inspiring?
Воистину, на этот раз он зашёл слишком далеко.
Как будто было мало его шума и пагубного присутствия на встречах правления.
Вы когда-нибудь слышали о чем-либо, более вызывающем ярость?
Скопировать
-Yeah, we're talking about a third.
I think the key is to do everything together... from PTA meetings to the White Party in Palm Springs.
Togetherness is the key. We're a partnership.
- Да, мы это обсуждаем.
Я думаю, главное, всё делать вместе. Начиная с родительских собраний и заканчивая парадами любви.
Мы партнёры.
Скопировать
Here.
I've been going to these meetings.
I went to one of these meetings once up in seattle.
Вот.
"Жажда любви — лечение сексомании" Я стала посещать групповую терапию.
Я был на такой встрече в Сиэтле.
Скопировать
-Drug court?
-Shake it off in treatment... go to some meetings and pee when they tell you to pee.
-No jail?
-Суд по наркотикам?
-Пройдешь лечение по-быстрому... походишь на собрания и будешь сдавать анализы когда скажут.
-Без отсидки?
Скопировать
What you up to in here, man?
- Doing the meetings.
Yeah.
Чем вы тут занимаетесь?
-Проводим собрания. -"Анонимные наркоманы"?
Да.
Скопировать
And then drag your sorry ass to some meetings.
-Meetings?
-What the fuck you wanna hear?
А потом тащи свой зад на собрания.
-Собрания?
-А что ты хотел услышать?
Скопировать
There was always someone sleeping there.
We had meetings every week.
We did that for years, until the revolution.
Здесь всегда кто-нибудь спал.
Мы встречались каждую неделю.
Так было долгие годы, до революции.
Скопировать
But just think of how you would feel , you know, if I came into your office and said , you know,
"l don't like the things you say at these meetings.
"l don't know anything about your business,
Но подумайте, как бы вы себя почувствовали, знаете, если я приду в ваш офис и скажу:
"Мне не нравится то, что ты говоришь на совещаниях.
"Я совсем в этом не разбираюсь,
Скопировать
They did an exclusive. - [ Laughs ] - [ Laughs ] So -
- So I take some meetings...
Don't get carried away.
Напечатали одну единственную.
Так, я был на некоторых встречах..
Не увлекайся.
Скопировать
It happens all the time.
Meetings come and go, but this....
This is how you achieve true greatness, my friend.
Такое всё время случается.
Встречи приходят и уходят, но это...
Так ты достигаешь истинного величия, мой друг.
Скопировать
-Trust me. I shine in meetings.
-You've had meetings?
Well, you know. Practice meetings. With family members.
-Поверь мне. Это то, что я умею. Я блистаю на встречах.
-У тебя были встречи?
Ну, ты знаешь, отрепетированные встречи... с членами семьи.
Скопировать
Then somebody in Joe Roth's office saw it and said it was genius.
And now we have three meetings.
Seriously, you could write it.
Потому что кто-то в офисе Джо Рота, смотрел этот фильм и сказал, что это гениально.
У него назначено три встречи.
Послушай, напиши сценарий.
Скопировать
I've been going to these meetings.
I went to one of these meetings once up in seattle.
It freaked me out.
"Жажда любви — лечение сексомании" Я стала посещать групповую терапию.
Я был на такой встрече в Сиэтле.
Страшно перепугался.
Скопировать
It's all right.
They got meetings everywhere.
You ain't gotta worry about that.
Все в порядке.
Он проводят собрания повсюду.
Тебе не нужно об этом беспокоиться.
Скопировать
He's indicated a willingness to testify that he was a lieutenant... in Avon Barksdale's drug distribution organization... sold large quantities of drugs for his uncle.
Delivered money, attended organizational meetings... and on one occasion made a trip to New York on the
All of which corroborates much of what we already know.
Он сообщил о готовности дать показания о том, что но был помощником... в организации по распространению наркотиков Эйвона Барксдейла... продавал крупные партии наркотиков для своего дяди.
Доставлял деньги, присутствовал на организационных встречах... и в одном случае совершил поездку в Нью Йорк по распоряжению дяди.
Все это в значительной степени подкреплено тем, что мы знали ранее.
Скопировать
Love yourself some, brother.
And then drag your sorry ass to some meetings.
-Meetings?
Полюби себя, для начала, брат.
А потом тащи свой зад на собрания.
-Собрания?
Скопировать
Don't forget about the meeting tomorrow. Noooo
the time at which he would have to put pen to pater in earnest, Tom had now come up with a series of meetings
- Hi, kids. - Hi, Tom.
Эй, не забудьте о нашей завтрашней встрече.
Чтобы отсрочить тот момент, когда ему придётся по-настоящему взять в руки перо, Том придумал серию встреч с горожанами, посвящённых их моральному совершенствованию.
- Привет, ребята.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов meetings (митинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы meetings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить митинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение