Перевод "слоган" на английский
Произношение слоган
слоган – 30 результатов перевода
Есть много сплетен о Вас и мисс Хаксли Ричмонд?
Какой великолепный слоган...
"Человек сегодня, большая удача для старой Америки."
There's a lot of gossip about you and Ms. Huxley of Richmond?
What a great slogan...
'A man of today, for a great fortune from the old America.'
Скопировать
Каждый второй бокал пива в Ливерпуле приготовлен на пивоварне моего отца.
Я пишу рекламные слоганы.
Этот катер - мой гонорар.
Every 2nd glass of beer in Liverpool is brewed by my father.
I wrote the lines.
The boat was my payment.
Скопировать
Не паразиты приспособились, а публика!
Однако у них чудесный слоган!
Только средство "Токсимит" никто подделать не спешит!
It's not about the parasites, it's about the people!
They do have great slogans.
Toximit insecticide! No insect can hide!
Скопировать
Оно прохладно и свежо, O'Мэлли, ливерпульское пивко.
Я написал этот слоган.
И продажи у моего папочки пошли в гору.
It tastes so clean, it tastes so cool: O'Malley's beer from Liverpool.
I wrote those lines.
They increased my father's sales.
Скопировать
Как офицер, командующий рекламным отделом постоянной армии,
Я, насколько это возможно, отрицательно отношусь к совсем очевидной отсылке нашего слогана "Собачья жизнь
И я предупреждаю эту программу, что любое повторение этого грязного длинноволосого гражданского плагиата будет караться по всей строгости.
As officer commanding- the regular army's advertising division,
I object, in the strongest possible terms- to this obvious reference- to our own slogan "It's a dog's life-- er... man's life-- in the modern army."
And I warn this program that any recurrence- of this sloppy, longhaired civilian plagiarism, will be dealt with most severely.
Скопировать
Минутку...
Я уже предупреждал эту программу - Насчет нарушения прав армии относительно нашего слогана:
"Это жизнь свиньи..., э-э-э, человека в современной армии".
Wait a minute.
I've already warned this program- about infringing the army copyright of our slogan:
"It's a pig's life-- man's life-- in the modern army"- and I'm warning you, if it happens again,
Скопировать
Ну, все, я предупреждал вас.
Я предупреждал вас насчет слогана.
И теперь, это конец.
Right, no, I warned you.
No, I warned you about the slogan.
Right, that's the end.
Скопировать
Ну, меня не зацепило.
Не то чтобы плохо, но слоган вызывает сомнения.
Это идеальный слоган!
- I'm thrilled
The spot's good but I wonder about the slogan
The slogan is perfect, believe me
Скопировать
Не то чтобы плохо, но слоган вызывает сомнения.
Это идеальный слоган!
И к тому же, придумал его я.
The spot's good but I wonder about the slogan
The slogan is perfect, believe me
Besides, I wrote it
Скопировать
Нам нужна новая молодежь с семейными ценностями.
Слоган для студентов: "Обсуждать только тогда, когда прикажут".
Принудительное лечение гомосексуалистов!
We must renovate youth,.. ..through the restoration of old familyvalues.
New slogan for students: "Speak when you're spoken to!"
Re-education under observation for homosexuals!
Скопировать
Точно! Без великого прошлого нет великого будущего.
- Как тебе слоган?
- Мне нравится.
Yes, there's a great past in our future.
- Not a bad slogan, eh?
- I like it.
Скопировать
Да, ну вы привезли две коробки. В них примерно 5000 значков.
На значках, которые у нас были до этого, был слоган "Мы - народ" и слово "народ" было подчеркнуто.
Что читается как "МЫ- народ".
Yes, well... you delivered two boxes.
Now, on all the ones we had before, our slogan is "We are the people"... and "are" is underlined. These new buttons have "we" underlined.
That reads "We are the people."
Скопировать
"За линией фронта и в любое время."
Это слоган.
Я получил копирайт на албанского котенка.
"Behind enemy lines or anytime."
That's the slogan.
I got the copyright on the Albanian kitten thing.
Скопировать
При работе в Янкиз я только и делал, что всё полировал ну, понимаете, сгладил углы здесь, урегулировал шероховатости там.
У нас даже был слоган "Долой острые углы из отношений".
Тут написано, что вы четыре дня работали в магазине "Время Для Игр".
Well, at the Yankees, it was all about smoothing things over you know, chiselling away, grinding down.
In fact, we used to call it the grind.
It says here you worked at Play Now for four days.
Скопировать
Это война слоганов.
Мы помним слоганы, а не войны.
Знаете, почему?
They're war slogans.
We remember the slogans, not the wars.
You know why?
Скопировать
"54-40 или борьба". Что это?
-Это слоган.
-"Помни штат Мэн".
"54, 40, or fight." What does that mean?
-lt's a slogan.
-"Remember the Maine."
Скопировать
Да общественность - дерьмо.
Вот вам готовый слоган для какой-нибудь предвыборной кампании.
Общественность дерьмо, нехуй надеяться.
Yeah the public sucks.
There's a nice campaign slogan for somebody.
The public sucks, fuck hope.
Скопировать
И мы так же подключим к этому "Coors Brewery"(пивовареная компания) для всех пивососущих говнюков чтобы каждый мог быть никаким, в хлам, в гавно, в зюзю, в стельку, наебеневшись и ужравшись круглые сутки На новом кабельном канале,
(слоган на въезде в штат Колорадо)
ОК, свою любимую группу я оставил напоследок.
And were going to turn the Coors Brewery over to the beer drinking assholes and everyone can stay wasted, wired, stoned, bombed, hammered, smashed and shit-faced around the clock on another new cable channel,
Shit Faced Central this is the real Rocky Mountain High!
Okay I've saved my favorite group for last.
Скопировать
- Впустишь их в наш мотель - и никогда не избавишься!
- Прям рекламный слоган.
- Хулио! Перебери до обеда постельное белье. Ясно?
You let them in our motel, you'll never get them out.
That's a commercial, isn't it?
Julio, before lunch I want you to do bedding inventory.
Скопировать
Абсент, знаешь о таком?
У него ещё этот слоган, "Напиток, от которого хочется убить себя немедленно."
- Жду не дождусь, а, Френ?
Absinthe, do you know it?
"The drink that makes you want to kill yourself instantly."
- I'm looking forward to that.
Скопировать
Я оставил свою содовую в другом конце комнаты.
[классический слоган Кока-Колы: Delicious and Refreshing - "вкусная и освежающая"]
Боже, у меня так болит рука!
I left my soda back in the other side of the room!
Refreshing.
God, my arm is sore!
Скопировать
Ты гордишься мамой?
У "Помпон" будет новый слоган.
Это я придумала его. Ну, и немного помог Жан-Фи, между прочим.
Aren't you proud of Mom?
I came up with the new slogan.
It's a bit thanks to Jean-Phi.
Скопировать
Что случилось?
Если "Публивор" не найдет хороший слоган, то мы потеряем рынок.
"Мы"?
What's wrong?
If Publivore doesn't find a slogan, we'll lose the deal.
"We"?
Скопировать
Если они останутся без работы, то и я тоже.
Для какой продукции нужен слоган?
Для подгузников "Помпон".
Listen, if we close, we close.
What are they selling?
Pompon diapers.
Скопировать
Всё закончено, Наоми. Теперь ты настоящая.
Слоган прошлой ночи: "Один мир, Одна нация" трасформировался в новую цель Марсиан: "Два мира, Одно человечество
Эй, послушай.
[ Asakura ] There. lt's finished, Naomi.
[ Male Announcer ] Last night's slogan of "one world, one nation"... has this morning blossomed into a new Martian thought toward "two worlds, one humanity."
Hey, listen.
Скопировать
Да брось ты, все знают, кто такая Салли Кук.
"А победителем станет тот, кто, по мнению судей, придумает самый лучший слоган" Слоган?
Да, нужно в десяти словах объяснить, почему королева так прекрасна и играет столь важную роль для Британии.
- Oh, come on. Everyone knows who Sally Cooke is.
- Sorry, okay. "And the winner will be the one who, in the opinion of the judges, "comes up with the best slogan."
- Slogan? - Yes, you have to say, in not more than 10 words, why you think the Queen is both marvellous and important.
Скопировать
Я нуждаюсь в напитке.
Симмс, есть только два слога в этом целом мире стоящих слушания:
киска.
I need a drink.
Yes, Mr. Simms, there's only two syllables in this whole wide world worth hearing:
pussy.
Скопировать
Russiаn subtitIеs: RuFiIms
Директор Скиннер, права на слоган "Самое счастливое место на земле" закреплены за "Диснейлендом".
[ Skipped item nr. 9 ]
Ole!
Principal Skinner, 'The Happiest Place on Earth'... is a registered Disneyland copyright.
Well, gentlemen, it's just a small school carnival.
Скопировать
Нельзя злить бывших "зеленых беретов".
Все права на слоган истекли.
Начинайте!
You got an ex-Green Beret mad.
Copyright expired.
And... begin!
Скопировать
Аполитичного. Представить его как обычного человека, заинтересованного проблемами народа, а не политикой.
Я придумал слоган: "Если вы не интересуетесь политиками, голосуйте за него!""
Я пойду. Закроешь все.
He's not a party man, just an ordinary man interested in public affairs, not politicking.
"A slogan: ""If you are not" "interested in politics, vote for him!"""
I'll let you lock up.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов слоган?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы слоган для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
