Перевод "смыкать" на английский

Русский
English
0 / 30
смыкатьclose in close down close
Произношение смыкать

смыкать – 30 результатов перевода

- Что?
Я не смыкала глаз, когда она поздно возвращалась.
Я не хотела лишний раз упрекать её.
What?
I lay awake like you when she came home late.
- I didn't want to take it out on her.
Скопировать
Хочется спать, стягивай одежду.
Но глаз не смыкай.
Поворачивайся, пой.
Want to doze off Get them clothes off
But must keep awake
Hep. Swing that sledge Sing that song
Скопировать
...порой ездит на объекты.
А я глаз не смыкаю.
Боитесь, что его ударит балкой?
He's right down there with those drilling crews.
It's got me worried sick.
You mean, some dark night a crown block might fall on him?
Скопировать
Я больше не пью кофе.
И так глаз не смыкаю, так что кофе ведь не поможет?
- Так попроси чаю.
I can't drink coffee any more.
Not a wink, so coffee won't help me, will it?
- So ask for tea.
Скопировать
"Пусть узрит эта женщина, вот семь заповедей Христовых, чертанных на окроплённом святой водой пергаменте."
"Я повешу их ей на шею, дабы Дьявол больше не смыкал ей уста."
"А способна ли признать она в восковой вериге Тело Господне?"
"Woman, see here the seven holy words of Jesus crucified, written on consecrated parchment."
"I will hang them around her neck, so that the Devil will no longer help her to be silent."
"Does she see this length of consecrated wax as Corpus Christi?"
Скопировать
Что это такое?
Ты раскрываешь объятия с улыбкой, но смыкаешь их на призраке!
Женщины!
What does it mean ?
You open your arms on a smile, close them down on a ghost !
Women !
Скопировать
Не пригласишь на посошок?
Глаза уже смыкаются.
Давай позавтракаем утром?
- Won't you ask me in for a nightcap?
I'm so tired I can hardly keep my eyes open.
Let's breakfast late.
Скопировать
"Она снималась в новом фильме Артура Бейдна...
'Стены смыкаются', с Полин Шилдс в главной роли.
Представитель студии сказал, что ее работа в фильме была настолько многообещающей... что для нее собирались написать роль."
"She was appearing in Arthur Baden's new film...
The Walls Are Closing In, starring Pauline Shields.
A spokesman at the studio said that her performance in the film showed such promise... that her role was to have been built up."
Скопировать
Меня ты понимаешь
Ты крепко спишь, а в этот час Измена не смыкает глаз...
Ведь помнится, и сам ты брата сверг, Чтоб овладеть Миланом.
Do you understand me?
While you here do snoring lie,
I remember you did supplant your brother Prospero.
Скопировать
Он даст нам представление о том, как выглядела пасть животного.
Как вы видите, резцы перемежаются, позволяя челюсти полностью смыкаться.
Удивительно, сколько пространства остаётся между этим огромным клыком и нижней челюстью.
That will give us an idea what that mouth looked like.
As you can see, the incisors actually interlaced, allowing the jaw to fully close.
I'm surprised how much space there is between those huge sabre teeth and the lower jaw.
Скопировать
Семь, восемь
Не смыкать мы глаз вас просим
Девять, десять
Seven, eight
Better stay awake
Nine, ten
Скопировать
Я ударяюсь головой о бетон, как если бы я делала это много раз, но я не чувствую боли.
Кажется, что я мертва но я просто наблюдаю за кровью, что постепенно смыкается вокруг меня.
А потом я пробуждаюсь, как этим утром.
I hit my head on the concrete, as if I did it often, but I didn't feel any pain.
I'm supposed to be dead but I'm just watching the blood that's gradually pooling around me.
Then I find myself sleeping like this in the morning.
Скопировать
Количество подписчиков утроилась за несколько недель.
Группа его коллег смыкала шеренги вокруг него.
На протяжении многих лет Массиньи стоял лицом к лицу с конкурентами.
The number of subscribers triples in a few weeks.
His team of co-workers closes ranks with him.
During the years, Massigny is up against grand rivals.
Скопировать
Я думаю он все скрывает.
Считаешь, что он смыкает ряды, чтобы защитить своих людей?
Малдер, я знаю, что с самого начала не это привлекло тебя в этом деле, но мне кажется здесь все довольно ясно.
I think he's got everything to hide.
You don't think he's just closing ranks to protect his men?
Mulder, I know it's not what drew you to this case to begin with, but I think it's very clear what's going on here.
Скопировать
'оть женщин возьми.
"ы подумай, 3 дн€ просидел у старой крепости, глаз не смыкал.
ƒумал, вернетс€ јбдулла к гарему.
Look, at least take the women.
Imagine, I've been sitting three days by the old fortress, with no sleep.
I waited for Abdullah to come back for his harem.
Скопировать
В последнее время я плохо сплю.
Я тебе не говорил, но иногда всю ночь глаз не смыкаю.
На всякий случай, тебе нужно сделать тест.
I haven't been sleeping well lately.
I haven't mentioned it, but sometimes I lie awake all night.
You should get a checkup, just to be sure.
Скопировать
[Подзаголовок: Лиссабон, 7 февраля 1975: 38 объединенных фабрик осуждают сталинистов, профсоюзы и государственных министров.]
Но поскольку леса истории уже несколько лет движутся к замку шулеров и в данный момент смыкают ряды и
Они вообще жалуются, что я злоупотребил их милостью, пересказав книгу языком кино.
But since the woods of history have for the last few years begun to march against their castle of false cards and are continuing at this very moment to close ranks and move in for the kill, most of these commentators are now fawningly praising the excellence of my book,
as if they were capable of reading it and as if they had already welcomed its publication in 1967 with the same respect.
They generally complain, however, that I have abused their indulgence by bringing the book to the screen.
Скопировать
Очень хорошо, Уэбер.
Теперь мы разместим радиоактивный изотоп ... акуратно под смыкающуюся диафрагму.
Как видим, смыкающаяся диафрагма работает точно так же как в фотоаппарате.
Very good, Weber.
Then you place the radioactive isotope... carefully behind the sliding shutter.
You see, the sliding shutter works just like a camera.
Скопировать
Теперь мы разместим радиоактивный изотоп ... акуратно под смыкающуюся диафрагму.
Как видим, смыкающаяся диафрагма работает точно так же как в фотоаппарате.
Она регулирует поток гамма-радиации.
Then you place the radioactive isotope... carefully behind the sliding shutter.
You see, the sliding shutter works just like a camera.
It regulates the flow of gamma radiation.
Скопировать
Вместо миллиардов случайных частиц, мы имеем точный поток энергии.
Теперь мы тщательно размещаем механизм со смыкающейся диафрагмой ... под летрезом.
И запускаем излучение!
Instead of billions of random particles, you have a precise stream of energy.
Now we carefully place the sliding shutter mechanism... underneath the flubber.
And I'm burning up in here!
Скопировать
Теперь, позволь мне показать тебе как.
Я соединил акселератор со смыкающейся диафрагмой.
Если я нажимаю на акселератор, это освобождает гамма-лучи, и увеличивает толчок.
Now, let me show you how.
I connected the accelerator to a sliding shutter.
If I press down on the accelerator, it releases the gamma rays, and that increases the thrust. Ah.
Скопировать
- Они хотели его ограбить.
, если ты действительно прочла этот рассказ, и из-за его огромного размера в 13 страниц всю ночь не смыкала
... находят в матраце целую кучу денег, но они все их сжигают.
- They wanted to rob him.
Joanie, if you had actually read the story, which at 13 pages would have taken you all night, you would know the children find a great deal of money in the mattress.
But they burn it.
Скопировать
Привет!
Говорят, он не смыкает глаз в поисках насильника.
Кумико, ты там?
Hi!
They say he stays up all night each day, to observe the serial rapist.
Kumiko, are you in there?
Скопировать
Наташка, не те песни!
Шеренги смыкайте!
На битву шагайте, шагайте, шагайте!
Wrong songs, Natasha!
Quit the machines Go out, proletarians
March and march Form up for the attack.
Скопировать
Это терпение.
- Пора смыкать ряды?
- Увози отсюда Мэри и мальчика.
It's patience.
- Is it time to close ranks?
- Get Mary and the boy out.
Скопировать
А что такое угол?
Это когда линии смыкаются.
А как это называется - когда они встречаются?
And an angle?
It's when the lines close.
And when they meet?
Скопировать
- Рад, что вам удалось.
- Стены смыкались за нашими спинами.
Гахнар, конечно.
- Glad you could make it.
- The wall's closed up behind us.
Gachnar. Of course.
Скопировать
Стены!
Они смыкаются!
- Быстро, помогите мне распереть их человеком-картофелиной, или нам конец!
The walls!
They're closing in! Quick!
- Help me prop up vegetable man, or we're done for.
Скопировать
Вы не на Привозе, здесь вам Юнайтед Стейтс оф-таки Америка!
Мамой клянусь, я 5 дней глаз не смыкал, я с этим чемоданом в бане мылся.
Его же кроме меня никто в руках не дер...
[in Russian] This isn't an Odessa flea market, it's the United States of, get this, America!
Swear on my mother's grave, I didn't shut my eyes for 5 days! I was in the sauna with this suitcase.
No one but me ever got a hold...
Скопировать
Я тонул.
Вода смыкалась над моей головой, и как раз, когда мои легкие были готовы взорваться, мой кузен протянул
Как я мог отказаться?
I was drowning.
The waters were closing over my head and just as my lungs were about to burst my cousin threw me a lifeline.
How could I possibly refuse?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов смыкать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смыкать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение