Перевод "срабатывать" на английский

Русский
English
0 / 30
срабатыватьwork make snap into action
Произношение срабатывать

срабатывать – 30 результатов перевода

Я понимаю, что вы делали все, что могли, капитан.
Просто ничто не срабатывает против того, что эта вещь делает.
А, мичман, ваша оценка вашего поведения на планете?
I realise, captain, you did everything you could do.
I know that. It's just nothing works against a monster that can do the things that thing does.
And, ensign, what is your appraisal of your conduct on the planet?
Скопировать
Конечно, померла. Естественно!
Это всегда срабатывает с этим... как его...?
Что же они туда кладут, в свой "Шел..."
Of course it's dead!
This always works.
What do they put in it?
Скопировать
Интересно, получится ли в этот раз.
Еще ни разу не срабатывало.
Все же попробуем.
I wonder if I can do it this time.
It's never worked before.
Well, we'll try.
Скопировать
Нет.
Если только это не срабатывает.
Они оба такие странные!
But, Rog, is... is that right?
No. Unless it works.
Both of them... absolutely weird!
Скопировать
Неправильно.
Это - аварийный клапан, который срабатывает почти мгновенно.
Мудрая предосторожность, учитывая, способность антивещества выбрасывать магнитный поток.
Not correct.
That is the emergency overload bypass, which engages almost instantaneously.
A wise precaution considering it takes the antimatter longer to explode once the magnetic flow fails.
Скопировать
Да, я знаю, и ненавижу себя за это...
Скажите мне... эта программа обычно срабатывает?
Девять раз из десяти!
Oh, I know, and I hate myself for it.
Tell me, uh, does that routine usually work?
Nine times out of ten.
Скопировать
Мне казалось, у него есть подружка.
Ну, в конце концов я убедил его, что эти смешанные браки никогда не срабатывают.
- Продолжай улыбаться, ладно? - Ладно.
I thought he had a girl.
Well, I finally convinced him that these mixed marriages just never work out.
Keep smiling, okay?
Скопировать
Я вхожу, убиваю всех кого вижу и забираю деньги.
Срабатывает очень хорошо.
Если вам не нравится можете пригласить другого.
I come in shooting, I kill everyone in sight, I grab the dough.
Very easy, works very well.
You don't like it, get somebody else.
Скопировать
И при этом держу в руках мужской бумажник.
Это срабатывает лучше всего.
Должен сказать, что вы все хорошо продумали, миссис Квонсет.
I carry a man's wallet in my hand.
That works best of all.
I must say, Mrs. Quonsett, you have everything figured out.
Скопировать
Их возраст преклонен.
Но так или иначе, это срабатывает.
Я думал, что должен поступать также, иначе проиграю, а я не люблю проигрывать.
God knows they had their ups and downs.
But somehow they... somehow they worked it out.
I feel I ought to be able to do the same or else I've failed. And I don't like to fail.
Скопировать
- Гарри Палмер.
Не срабатывает, Лео.
- Гарри Палмер.
- Harry Palmer.
It's stuck, Leo.
- Harry Palmer.
Скопировать
Накачайте его галлюциногенами, поместите в опасное окружение, говорите через микрофоны!
Это всегда срабатывало, и сработало бы, если бы вы не...
Но не сработало, не так ли? !
Fill him hallucinatory drugs, change his environment, talk through microphones!
It still would have worked if you hadn't...
But it didn't, did it?
Скопировать
Абсолютно та же.
"Ловушку" еще называют "комбинация для дураков", потому что, если она срабатывает, оборона выглядит очень
А оборона не любит выглядеть плохо.
Very same play.
Trap play is also called a "sucker play" because it makes the defense look bad when it works.
And defenses do not like to look real bad.
Скопировать
Вы там, Брик?
Отлично, сигналы срабатывают.
А теперь слушайте меня.
CARMINE: Are you there, Brick?
Good, our signals are working.
Now listen to me.
Скопировать
Я собираюсь навести транспортер на эту штуку и телепортировать её отсюда.
А если она должна срабатывать, когда кто-то её попытается телепортировать?
А ты предлагаешь ждать, пока она сама взорвётся?
I'm going to get a transporter lock on this thing and beam it out of here.
What if it's set to go off if someone tries to transport it?
What do you suggest, we wait for it to explode?
Скопировать
А под ванной - Очень эффективный блочный механизм с песочным противовесом, который, можно предположить, чувствителен к приложенному давлению и реагирует на вес тела, скидывая его вниз и снова закрываясь
ветерком, по сравнению с этим устройством, Но, как вы знаете, это и есть та причина, по которой они срабатывают
Это тот уровень изобретательности, который обычный ум просто не допускает.
And beneath the bath, a very efficient rig of pulleys and counter-weights - pressure-sensitive, we can assume, that respond to the weight of a body by tipping it out, and then closing up again.
You feel the Hoover Dam was an engineering breeze next to that one, but, as you know well enough, that's the very reason these things work.
There's a level of artifice that common sense just won't tolerate.
Скопировать
Тот же запах, те же ощущения.
Срабатывает всегда.
- А что если это не свидание?
Same smell, same feel.
Works every time.
What if it's not a date?
Скопировать
Если бы папа не сделал из гаража мастерскую... он не оставлял бы машину на улице.
Тогда бы ему не была нужна сигнализация, которая срабатывает каждый раз когда я сморкаюсь.. и который
Я коп. Мне нужен сон.
If Dad hadn't turned his garage into a workshop... he wouldn't have to park on the street.
Then he wouldn't need an alarm that goes off whenever I blow my nose... which now£¬ thanks to you£¬ involves blood.
I'm a cop. I need my sleep.
Скопировать
А если он захочет иметь четыре жены или пять?
- Нам одобрить многобрачие, если это срабатывает?
- Нет, но...
- What if he wanted four or five wives?
- We should allow polygamy if it works?
- No, but...
Скопировать
Он первый начал.
Ага... это отмазка срабатывает только в суде шестилетних, Вилл.
Суде?
He started it.
Yeah... that defence only works in six-year-old court, Will.
Court?
Скопировать
- В чём дело?
Всегда срабатывало...
Что такое?
- What's going on?
This has always worked...
What's the matter?
Скопировать
Что если мы их замаскируем?
Маскировка не всегда срабатывает против Доминиона.
Возможно, с замаскированными кораблями... но я думал о чем-то много меньшем: каждая мина не более метра в диаметре.
What if we cloaked them?
Cloaking doesn't always work against the Dominion.
Maybe cloaked ships don't but I'm thinking much smaller... each mine no more than a meter across.
Скопировать
Больше я никогда не пытался ей поддаваться.
"Раз-два" комбинация была ее любимой... ложный выпад вправо, удар ребром ладони по шее... срабатывало
Если этот ложкоголовый предоставит мне возможность, я ее на нем опробую.
That was the last time I ever pulled a punch with her.
She had this one-two combination... a feint to the right, a back-handed chop to the neck... faked me out every time.
If that spoon-head gives me the chance maybe I'll just try that out on him.
Скопировать
Но есть одна проблема.
Минирование объекта при отступлении является штатной процедурой у кардассианцев, и расставленные ими ловушки срабатывают
Сдается мне, присутствие кардассианца вам не помешает.
But there is one problem.
It's standard Cardassian procedure to booby-trap a facility before abandoning it and a lot of the surprises they leave behind are specifically keyed to attack non-Cardassians.
Sounds like you should take a Cardassian along.
Скопировать
Маневровые правого борта, ноль-пяти-секундный импульс.
Инженерный, навигационное управление медленно срабатывает.
Перенастроить навигационные гироскопы.
Pulse starboard thrusters, point-five-second bursts.
Engine Room, helm control is sluggish.
Realign the navigational gyros.
Скопировать
Оставляя маленькие угощения
Разве это срабатывает без моего сексуального голоса?
Мне нравится.
Leaving little treats
Does it even work without my sexy voice?
I like it.
Скопировать
Ты просто включаешь основное питание красной кнопкой, если генератор не запустится.
Но он всегда срабатывает.
Не трогай ничего другого, особенно больших рычагов.
Just turn the mains power back on via the red button if the generator fails to start.
But it always does.
Don´t touch anything else, specially the big levers.
Скопировать
Будет вонять, но и только.
Мужик, такое дерьмо даже в мультфильмах не срабатывает.
"Дорожный бегун" хватает корм и делает ноги.
Mr. Whiting builds his Pulitzer.
Today's list? Fucking crime lab, too, huh?
They've cut everything to the bone.
Скопировать
Конечно, история умалчивает о судьбе всех тех людей, которые провели ночь в этой комнате и не принимали ванну.
Мифология срабатывает лучше всего, когда она избирательна.
Да, ну что ж, мы увидели свет, наконец-то, на столь многих вещах этим утром.
Of course, history doesn't record the fate of all the people who spent the night there and didn't take a bath.
Mythology works best when it's selective.
Yes, well, we see the light now, at least, on so many things this morning.
Скопировать
Мы видели это своими глазами.
Если внедрение не срабатывает, то после пробуждения они ведут себя неустойчиво.
Ходят, как потерявшиеся дети.
We have seen it with our own eyes.
On occasion the imprinting does not take. They behave erratically when they awaken.
We find them wandering like lost children.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов срабатывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы срабатывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение