Перевод "Архипелаг ГУЛАГ" на английский
Архипелаг
→
archipelago
Произношение Архипелаг ГУЛАГ
Архипелаг ГУЛАГ – 31 результат перевода
А что бы вы хотели создать?
"Архипелаг Гулаг", Периодическую таблицу.
Думаете, смогли бы достичь такого уровня?
What would you have written?
The Gulag Archipelago, The Periodic Table.
Really, in that class?
Скопировать
А что бы вы хотели создать?
"Архипелаг Гулаг", Периодическую таблицу.
Думаете, смогли бы достичь такого уровня?
What would you have written?
The Gulag Archipelago, The Periodic Table.
Really, in that class?
Скопировать
Давай я тебе кое-что покажу.
- Ты когда-нибудь слышал про Русский Гулаг?
– Что?
Let me show you something.
You ever hear about the Russian gulag?
What?
Скопировать
Я отлично сделал, что настоял на том, чтобы приобрести тебя.
Со всеми этими рифами вокруг архипелага Идзу неплохо бы было показать, что ты стоишь 57 тыс йен, которые
Я полагаюсь на тебя.
Good job I insisted on getting one.
With all those reefs around the Izu Archipelago, you better show me you're worth the 57,000 yen I spent on you!
I'm relying on you.
Скопировать
Но из-за безветрия плыть можно было только на веслах.
Усант был самый большой и самый приспособленый к жизни остров архипелага.
Мать Жан-Мари не осмеливалась больше одевать свой головной убор, если пропускала ежедневную мессу.
But the dead calm makes the trip impossible without rowing.
Ouessant, which is separated from Bannec by the difficult Fromveur passage... is the biggest and mildest of the islands of the archipelago.
Jean-Marie's mother would never have dared to put on her headdress again... if she had missed the daily mass
Скопировать
Пятница и я снова были одни.
Мы пошли в сторону соседнего архипелага к проливу, который я назвал пролив Робинзона Крузо, потому что
"Подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше".
Friday and I were alone again.
We walked towards the other archipelago on a strait that I called Robinson Crusoe's Strait because it remembered me Moses' walk through Red Sea when guiding his people he listened God's voice that said:
"Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground. "
Скопировать
Он ответил: "Это звучит слишком по коммунистически чтобы состояться в России."
Вас отправят в Гулаг и Вы закончите в братской могиле с пулей в затылке.
Открытые Исходники, это не коммунизм, потому что они не принуждают людей.
And he said, "This sounds to much like communism to be successful in Russia."
You got to go a Gulag and end up in a mass grave with a bullet in the back of your head.
Open Source is not communism because it does'nt force people.
Скопировать
"ќна чувствовала, что св€щенник сидит по другую сторону исповедальни..."
.. моего студента ƒжеймса Ћира, одаренного паренька, который загнал себ€ в свой собственный мрачный гулаг
"ќна прикусила себе губу... закрыла глаза, онемев."
She could sense the priest..."
On that particular Friday afternoon, last February I was reading a story to my advanced writer's workshop by one James Leer junior lit major and sole inhabitant if his own gloomy gulag.
"-- she bit the flesh of her lip, closed her eyes mute."
Скопировать
Я везу вас в полицию.
Вы знали, что Гавайи - это архипелаг островов, появившийся в результате извержения вулкана?
Вы убили человека!
You need care. I am taking you to the police.
Did you know Hawaii was a series of islands... ..that was all spit up by the same volcano? I never knew that.
You killed somebody!
Скопировать
Но это была ловушка!
Меня посадили в маточный Гулаг на девять страшных месяцев.
День 171.
But it was a trap!
"I was imprisoned in that uterine gulag for nine grueling months. "
Day 171.
Скопировать
В Шангри-Ла?
Я не могу сказать сливкам гурманского общества Сиэтла что переехал из Монтаны в этот Гулаг с комнатой
- Мне придётся снять свою кандидатуру.
At the Shangri-La?
I can't tell the cream of Seattle's gourmet set that I've moved out of the Montana and into that gulag with a game room.
- I'll just have to drop out of the race.
Скопировать
! Я голос угнетённого.
Я вопящий Гулаг.
Я тенор в тюремном хоре.
I am the voice of the opressed!
I am the scream of the gulag.
The tenor in a quire of captives.
Скопировать
Ты что-нибудь слышишь
Какой-то гул. Ага.
Как электричество.
Do you hear something?
I hear a humming.
Like electricity.
Скопировать
Он русский иммигрант.
Сбежал из ГУЛАГа.
Он как Сахаров среди кабельщиков.
He's a Russian immigrant.
He escaped from the Gulag.
He's like the Sakharov of cable guys.
Скопировать
- В Южной Тихоокеании.
Архипелаг Туамото, французская Полинезия.
Таити.
- The South Pacific Islands.
The Tuamotu Archipelago. French Polynesia. Tahiti.
Papeete.
Скопировать
Ты украл нашего лучшего бегуна, ты спишь с нашими докторами, ты надел этот хитрый советский плавательный костюм...
Мой дядя Вуди написал язвительную статью против Гулага.
- Да?
You stole our best runner, you sleep with our doctors, you wear this Soviet cheaty swim...
My Uncle Woody wrote a scathing editorial against gulags.
- Yeah?
Скопировать
Она была нашим информатором.
Они не оставят её гнить в гулаге, если у них будет выбор.
Обмен пленными.
She was our asset.
They won't leave her to rot in the gulag if they have a choice.
Prisoner exchange.
Скопировать
Назовите себя.
Я тот, кто контролирует твой ГУЛАГ, а ты - офисный планктон, который свяжет меня с кем-то, имеющим вес
Самар?
Identify yourself.
I'm the man who just took over your gulag, and you're a desk jockey that's gonna put me in touch with somebody who matters-- clear?
Samar?
Скопировать
А закрыть меня на месяц, да еще и отобрать телефон - это нормально?
С каких пор этот дом превратился в какой-то ГУЛАГ?
Я знаю, это значительные перемены.
But grounding me for a month on top of taking my phone away is ok?
Since when did this house turn into some sort of a gulag?
Ahem. I know that this is a huge adjustment.
Скопировать
Это место вне времени.
Архипелаг дождя.
Часть моих дальних родственников живёт здесь.
It's a timeless place.
An archipelago of rain.
Some distant relatives of mine lived here.
Скопировать
Мы до сих пор не знаем, как они умудрялись предсказывать погоду.
Подсчитано, что примерно 8 000 человек на 300 каноэ в XIX веке плавали вокруг этого громадного архипелага
Габриэла, ты чувствуешь себя чилийкой?
We still don't know how they were able to predict the weather.
It is estimated that in the 19th century, there were 8,000 people with 300 canoes, traveling around this vast archipelago.
Gabriela, do you feel Chilean?
Скопировать
Играл в Пигмалиона. - А потом?
Гулаг. Билет в один конец.
- За что?
He didn't run moles like bloody Bill Haydon.
He never used the Karla apparatus.
He didn't use the Karla codes.
Скопировать
Это не смешно.
Похоже на аквапарк в ГУЛАГе.
Ой, подумаешь, а сколько раз мне приходилось работать под прикрытием в супер-декольтированной блузке и коротенькой юбочке?
That's not funny.
It's like a gulag water park in here.
Oh please, how many times have I had to go undercover with a low-cut blouse and a high-cut skirt?
Скопировать
Вы эту женщину ищите, да?
Фотография сделана 2 дня назад, в гулаге... тюрьме.
- Лайлу арестовали?
This is woman you look for, yes?
Picture is from two days ago, from gulag-- prison.
Lyla was arrested?
Скопировать
И это только охрана.
Анатолий, нам надо пробраться в гулаг, чтобы вытащить её.
Если проникнете внутрь, вас подстрелят прежде, чем вы выберетесь.
And that's just the guards.
Anatoly, we need a way into the gulag to extract her.
You get in, you get shot before you get out.
Скопировать
Но, очевидно, возникли трудности с тем, чтобы выбраться.
Гулаг - самое страшное место в России.
Называется Кошмар.
But clearly she had issues breaking back out.
Gulag, worst in Russia.
It's called Koshmar.
Скопировать
Пожалуйста.
Знаешь, в России есть гулаг.
Там почти так же плохо, как здесь.
Please.
You know, in Russia, there is gulag.
Almost as bad as this.
Скопировать
"23 сентября.
Я еще не упоминал про странную особенность в истории формирования этого архипелага.
Выражается она в том, что каждый из этих островов имеет подавляющее большинство
September 23.
I have not yet mentioned the strange feature. In the history of the formation of this archipelago.
It is expressed in the fact that each of these islands. A vast majority.
Скопировать
Бывший агент КГБ.
Ее держали в ГУЛАГе, пока она свою сокамерницу не сожрала.
"Россия - мать".
Former KGB.
She was locked up in the gulag until she ate her cellmate.
"Mother Russia".
Скопировать
Как-то больше по-расистки, не так ли?
Ну отправьте меня в Гулаг.
Пошлите переучиваться.
That's more racist than snob, isn't it?
Oh, send me off to a Gulag.
Re-educate me.
Скопировать
За миллионы лет Агульяс превратил его в сложный подводный ландшафт.
Это обширное сооружение из песка - архипелаг БазарУто, старейший в мире из себе подобных.
Он выглядит как рай, но жить здесь нелегко.
Over the millennia, the Agulhas has worked it into a complex underwater landscape.
This vast sand sculpture is the Bazaruto Archipelago, the oldest of its kind in the world.
It may look like paradise but living here is not easy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Архипелаг ГУЛАГ?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Архипелаг ГУЛАГ для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение