Перевод "Архипелаг ГУЛАГ" на английский

Русский
English
0 / 30
Архипелагarchipelago
Произношение Архипелаг ГУЛАГ

Архипелаг ГУЛАГ – 31 результат перевода

А что бы вы хотели создать?
"Архипелаг Гулаг", Периодическую таблицу.
Думаете, смогли бы достичь такого уровня?
What would you have written?
The Gulag Archipelago, The Periodic Table.
Really, in that class?
Скопировать
А что бы вы хотели создать?
"Архипелаг Гулаг", Периодическую таблицу.
Думаете, смогли бы достичь такого уровня?
What would you have written?
The Gulag Archipelago, The Periodic Table.
Really, in that class?
Скопировать
Пятница и я снова были одни.
Мы пошли в сторону соседнего архипелага к проливу, который я назвал пролив Робинзона Крузо, потому что
"Подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше".
Friday and I were alone again.
We walked towards the other archipelago on a strait that I called Robinson Crusoe's Strait because it remembered me Moses' walk through Red Sea when guiding his people he listened God's voice that said:
"Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground. "
Скопировать
Ты что-нибудь слышишь
Какой-то гул. Ага.
Как электричество.
Do you hear something?
I hear a humming.
Like electricity.
Скопировать
! Я голос угнетённого.
Я вопящий Гулаг.
Я тенор в тюремном хоре.
I am the voice of the opressed!
I am the scream of the gulag.
The tenor in a quire of captives.
Скопировать
"ќна чувствовала, что св€щенник сидит по другую сторону исповедальни..."
.. моего студента ƒжеймса Ћира, одаренного паренька, который загнал себ€ в свой собственный мрачный гулаг
"ќна прикусила себе губу... закрыла глаза, онемев."
She could sense the priest..."
On that particular Friday afternoon, last February I was reading a story to my advanced writer's workshop by one James Leer junior lit major and sole inhabitant if his own gloomy gulag.
"-- she bit the flesh of her lip, closed her eyes mute."
Скопировать
- Юрий Тестиков, русский писатель.
- Мужик, что был в Гулаге?
Да. "Pendant" выпускает его новую книгу и я буду работать над ней.
-Yuri Testikov, the Russian writer.
-The guy who was in the gulag?
Yeah. Pendant's publishing his new book and I'm gonna work on it.
Скопировать
Он русский иммигрант.
Сбежал из ГУЛАГа.
Он как Сахаров среди кабельщиков.
He's a Russian immigrant.
He escaped from the Gulag.
He's like the Sakharov of cable guys.
Скопировать
Играл в Пигмалиона. - А потом?
Гулаг. Билет в один конец.
- За что?
He didn't run moles like bloody Bill Haydon.
He never used the Karla apparatus.
He didn't use the Karla codes.
Скопировать
Я отлично сделал, что настоял на том, чтобы приобрести тебя.
Со всеми этими рифами вокруг архипелага Идзу неплохо бы было показать, что ты стоишь 57 тыс йен, которые
Я полагаюсь на тебя.
Good job I insisted on getting one.
With all those reefs around the Izu Archipelago, you better show me you're worth the 57,000 yen I spent on you!
I'm relying on you.
Скопировать
Но из-за безветрия плыть можно было только на веслах.
Усант был самый большой и самый приспособленый к жизни остров архипелага.
Мать Жан-Мари не осмеливалась больше одевать свой головной убор, если пропускала ежедневную мессу.
But the dead calm makes the trip impossible without rowing.
Ouessant, which is separated from Bannec by the difficult Fromveur passage... is the biggest and mildest of the islands of the archipelago.
Jean-Marie's mother would never have dared to put on her headdress again... if she had missed the daily mass
Скопировать
Я везу вас в полицию.
Вы знали, что Гавайи - это архипелаг островов, появившийся в результате извержения вулкана?
Вы убили человека!
You need care. I am taking you to the police.
Did you know Hawaii was a series of islands... ..that was all spit up by the same volcano? I never knew that.
You killed somebody!
Скопировать
В Шангри-Ла?
Я не могу сказать сливкам гурманского общества Сиэтла что переехал из Монтаны в этот Гулаг с комнатой
- Мне придётся снять свою кандидатуру.
At the Shangri-La?
I can't tell the cream of Seattle's gourmet set that I've moved out of the Montana and into that gulag with a game room.
- I'll just have to drop out of the race.
Скопировать
Но это была ловушка!
Меня посадили в маточный Гулаг на девять страшных месяцев.
День 171.
But it was a trap!
"I was imprisoned in that uterine gulag for nine grueling months. "
Day 171.
Скопировать
!
А как же КГБ, они упекли мою мать в ГУЛаг!
Наверняка у них была веская причина.
!
The K.G.B., they throw my mother in the Gulag!
Well, I'm sure they had a very good reason.
Скопировать
Да, через несколько дней, а может через неделю или две или месяц?
Кто знает, что он думает, из какого ГУЛАГа он сбежал.
Следующий!
Yeah, it could be a few days. It could be a week, two weeks, a month.
Who knows what this guy is thinking, what gulag he escaped from.
Next!
Скопировать
- Продолжай.
Я бы послала тебя в Гулаг!
Мне понадобилось время, чтобы понять, откуда же эти противоречивые идеи.
- Go on. Okay.
I'll send you to a gulag later.
No. But it took me a while to figure out why I felt so different. One day, as I was walking through the Jewish cemetery...
Скопировать
Итак, вот чем мы занимаемся.
Песчаные бури на архипелаге Новой Венеры, 200 погибших.
Уже третий день продолжается наводнение в Глазго.
So, this is what we do.
Sandstorms on the New Venus Archipelago, 200 dead.
Glasgow water riots into their third day.
Скопировать
Поехали, путь неблизкий.
"Жертвой оказался Папу Герасимович Рапава, 73-х лет, бывший узник Гулага."
"Дневник принадлежал Иосифу Сталину. Это стоило ему жизни.
Come on. We've got a long way to go.
The victim was later identified as Papu Gherasimovici Rapava.
...the whereabouts of a secret diary belonging to Josef Stalin, and this knowledge may have cost him his life.
Скопировать
Но не просто какой-то грипп, Гиббс.
Этот штамм распрастранен на архипелаге Самоа в южной части Тихом океане.
Эбби, хорошая работа.
Yeah. But not just any flu, Gibbs.
This strain is particular to the American Somoan region of the South Pacific.
Abby, that's good work.
Скопировать
Возможно, убийца не сообщил о своей болезни.
Архипелаг Самоа.
Все моряки были дислоцированы в прошлом месяце.
Perhaps the killer did not report his illness.
American Samoa.
All sailors deployed in the past month.
Скопировать
Готово!
Шестеро моряков присоединились к экипажу на архипелаге Самоа.
И только трое взошли на борт в Картахене.
Got it!
Six sailors joined the ship from American Samoa.
Only three boarded in Cartagena.
Скопировать
Хорошо, смотри, Майк, мы можем отправить тебя, как хорошего копа или плохого, всё равно я не знаю, что должен делать хороший.
Этот парень просто Гулаг.
Я встречал таких раньше.
Now, look, Mike, we could send you back in there as good cop, bad cop, Whatever. I don't know what good it's gonna do.
I mean, this guy is gulag-tough.
I've seen the type.
Скопировать
- Поскольку то, что я думаю не имеет никакого значения, я снимаю шляпу перед силой что сумела придать злу столько добропорядочности.
Представь, на первый взгляд, добровольный частный ГУЛАГ избавившийся от ответственности перед обществом
Все это завернуто с бантиком и преподнесено, как подарок.
- While it doesn't matter what I think, I kind of have to tip my hat to any entity that can bring so much integrity to evil.
I mean, imagine this: A seemingly voluntary, privatized gulag managed to eliminate the middlemen of public accountability and free will.
Wrapped it up in a bow and gave it like a gift.
Скопировать
Бора-бора и Вапити.
Острова архипелага.
Тахаа?
Bora-Bora and Wapiti.
So silent islands.
Tahaha.
Скопировать
На острове девочка совсем одна, думаю, возле вас.
В составе архипелага Фиджи 331 остров, мэм.
Ним, где точно ты находишься?
Uh, there's a little girl on a remote island... - somewhere near you, I think.
- There are 331 islands comprise Fiji, ma'am.
"Nim, where are you exactly?"
Скопировать
Газонокосилка так называется.
ГУЛАГ?
Что он сделал?
John Deere power mower.
The Gulag?
What did he do?
Скопировать
Писал стихи.
- ГУЛАГ еще существует?
- Нет. Но в Сибири было множество лагерей.
Wrote poetry.
Gulag still exists?
No, but once in Siberia were many Gulag.
Скопировать
- В гостинице.
Честное слово, моя была похожа на ГУЛАГ.
Представляешь склад в подвале магазина?
- Your hotel.
Sweetie, I swear to you. Mine was like a gulag.
And you know the stock room in the basement at the store?
Скопировать
Радостная новость уже распространилась по океану, и в погоню включились ещё несколько стай.
Все они плывут к Азорскому архипелагу, это острова вулканического происхождения в полутора тысячах километрах
Дельфины сканируют воду впереди себя с помощью эхолотов.
The news has spread. Now a number of schools are on their way.
They're heading towards the Azores volcanic islands a thousand miles west of Portugal.
The dolphin scan the water ahead with their sonar.
Скопировать
Он ответил: "Это звучит слишком по коммунистически чтобы состояться в России."
Вас отправят в Гулаг и Вы закончите в братской могиле с пулей в затылке.
Открытые Исходники, это не коммунизм, потому что они не принуждают людей.
And he said, "This sounds to much like communism to be successful in Russia."
You got to go a Gulag and end up in a mass grave with a bullet in the back of your head.
Open Source is not communism because it does'nt force people.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Архипелаг ГУЛАГ?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Архипелаг ГУЛАГ для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение