Перевод "dumbing" на русский
Произношение dumbing (дамин) :
dˈʌmɪŋ
дамин транскрипция – 24 результата перевода
There is hidden mockery under the traditional as well as modernist perception of beauty.
Those who resist a dumbing down can easily grasp the secret of these games.
ALENA NÁDVORNiKOVÁV Her paintings, initially falsely naive, from very early on, as early as the '60s, assume a very individual character in terms of how the painter takes ownership of and interprets... and interpretation is important with Svankmajer and surrealism in general
В них содержится скрытая насмешка над представлениями о красоте - как традиционными, так и современными.
Любой, кто противостоит упрощению, легко вникнет в суть этих игр.
Её работы, в начале обманчиво наивные, очень скоро, уже с 60-х годов, приобретают индивидуальный характер в том, как художник присваивает и интерпретирует - а интерпретации важны для её творчества, как и для сюрреализма в целом -
Скопировать
But I never bought into all that.
Dumbing down the population one brain cell at a time...
Though I had my reasons.
Никогдав этоособоневерил.
Думал,я тоточнонезаслуживаю помощи, торгуянаркотойдлямоего бывшего тренера Бобби... отупляянаселение пооднойклеткимозгазараз...
Натоуменясвои причины.
Скопировать
I don't read Chinese.
Talk about the dumbing down of America.
Anyone?
Я не читаю по китайски.
Поговорим о деградации Америки.
Кто-нибудь?
Скопировать
Look, fellas, I've got a real problem with the direction our news show is going!
We're dumbing down the school!
No, Jimmy, the school is already dumb.
Послушайте, ребят, я очень недоволен тем, в каком направлении двигается наша передача.
Мы отупляемем школьников!
Нет Джимми, школьники уже тупы.
Скопировать
You can't use that.
This is dumbing down ofthe news agenda that people like me and your boss's boss really object to.
I'm going to mention this to him when I see him on Friday.
Не показывайте это.
Это отупление новостей, а я и босс вашего босса против этого.
В пятницу при встрече я ему об этом расскажу.
Скопировать
Well done, you.
Nobody could accuse us of dumbing down!
No, that was serious work.
Хорошая работа.
Никто не обвинит нас в умалчивании!
Нет, это была серьезная работа.
Скопировать
Homer, if it weren't for you, we'd be at the mercy of weekend philatelists.
'Cause I'm tired of dumbing myself down for you.
The postal service is sending a change of address card... to itself.
Я одолжил у него.
Не волнуйтесь, мы разработаем план по выплате долга.
Я не виноват, что Рэйдерз проиграли!
Скопировать
Harmon Gateway, my ass. Let me tell you something.
That's the kind of group-think mob mentality that's dumbing down America and flushing your brains down
We have a problem.
Парадный въезд в Херман, черт возьми.
Психология толпы оглупляет Америку до самых кишок.
- Би? Би, у нас проблема. - Да.
Скопировать
But as time went on, things seemed to be heading in the opposite direction.
A dumbing down.
How did this happen?
Но по прошествии времени, оказалось что все движется в противоположном направлении.
к общему отупению.
как так получилось?
Скопировать
No!
Look, Dan's parents are just really judgmental, and they're always going on about celebrities and the dumbing
So he's worried his parents will think I'm some shallow Hollywood pinhead?
Нет!
Послушай, родители Дэна просто... очень субъективные, и они всегда обсуждают знаменитостей и падении культуры.
Так он беспокоится, что его родители подумают, будто я какая-то поверхностная тупица из Голливуда? - Нет...
Скопировать
playing Mozart to children makes them more intelligent.
how about dumbing them down?
Why are exams so much easier for youngsters these days?
И так, нет ни каких доказательств того, что ставя детям Моцарта, вы делаете их умнее.
Если вы не можете сделать их умнее, можете ли вы сделать их глупее?
Почему сейчас экзамены стали проще?
Скопировать
We are seeing an end to the quality of television that we should be able to take for granted.
'We are seeing a dumbing down of television.
'We're living in dangerous times.
Мы наблюдаем закат качества на телевидении и нам следует принять это, как должное.
Мы видим, что телевидение становится все примитивнее.
Мы живем в опасные времена.
Скопировать
Good evening!
evening, good evening, good evening, good evening, and welcome to QI, for another desultory dollop of dumbing-up
Our panel tonight is sagacious, prehensile, and sharp as a tack.
Добрый вечер!
Добрый вечер, добрый вечер, Добрый вечер, добрый вечер, и добро пожаловать на QI за очередными отрывочными крупицами знаний.
Наши участники сегодня прозорливые, хваткие и цепкие как гвоздь.
Скопировать
Now type it in!
Talk about dumbing down.
Don't they teach recreational mathematics any more?
Вводи уже!
Вот вам и всеобщее отупение.
Разве вас больше не учат занимательной математике?
Скопировать
But I'll tell you what - lying about it makes you look like an imbecile.
It's this sort of dumbing down, constantly patronising...
Out we get.
Но вот что я вам скажу - вранье насчет этого делает вас дебилом.
Является ли этот дурацкий, неизменно снисходительный...
Вылезаем.
Скопировать
This is a marketing holocaust.
24 hours a day, for the rest of our lives, the powers that be are hard at work dumbing us to death.
So, to defend ourselves and fight against assimilating this dullness into our thought processes, we must learn to read to stimulate our own imagination;
Это маркетинговый холокост.
Круглые сутки, всю нашу жизнь власть имущие отупляют нас.
Поэтому, чтобы защититься от проникновения этой тупости в наше мышление, надо учиться читать. Подстегивать собственное воображение.
Скопировать
A messenger of disaster.
Thanks for dumbing it down.
So, why are you always lurking around--
Посланником несчастья
Спасибо за разъяснение для блондинок
Так почему же ты все время крутишься неподалеку от
Скопировать
Ladies and gentlemen, The Backworth Male Voice Choir.
What do they mean, dumbing down?
- We're in the programme.
Дамы и господа, Бэквортский мужской хор.
Что еще значит "слишком простые"?
- Мы в списке участников!
Скопировать
- That was very good, well done.
- The last dumbing-down.
- Yeah.
- Это было отлично, молодец.
- Последнее упрощение.
- Ага.
Скопировать
- It is like an amaretto, exactly.
- What, Hollywood dumbing something down?
- Yeah, I know, it's hard to believe, isn't it?
— Похоже на амаретто, точно.
— Вот как, Голливуд упрощает что-то до абсурда?
— Да, знаю, в это сложно поверить.
Скопировать
- Right.
I knew that; I was just dumbing it down for you.
At any rate, I am off.
– Точно.
Я знаю это, просто придуриваюсь.
Так или иначе, я погнал.
Скопировать
We could find a work-around.
Are you dumbing this down for me or her?
No, I would never.
Мы найдем обходной путь.
Ты упростил все для нее или для меня?
Я бы никогда!
Скопировать
I deserve it.
This is what you get for dumbing down 30 years of research for a trite analogy of a junk drawer.
Just because my editor told me it would get me on the "Ellen" show.
Я заслужила это.
Вот что получаешь, когда угробишь 30 лет на поиск банальной аналогии ящика с хламом.
Только потому что мой издатель сказал мне, что это приведёт меня на шоу Эллен Дедженерес.
Скопировать
It's solutionism at its worst.
We are dumbing down machines that are inherently superior.
Whatever. You gave your server a human name. You named it Anton.
Это уже мания решений.
Машины изначально превосходят нас, а мы их отупляем.
- Но все-таки ты дал своему серверу человеческое имя
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dumbing (дамин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dumbing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дамин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение