Перевод "Эрудиция" на английский
Эрудиция
→
erudition
Произношение Эрудиция
Эрудиция – 30 результатов перевода
Позвольте мне высказать одно замечание по поводу этого рода занятий.
Если Вы не постигнете хотя бы одной десятой части науки о хороших манерах, ваша эрудиция пропадет даром
Уж я-то знаю.
Let me tell you about that quality, if I might.
Without an accompanying mastery of at least one-tenth its measure of grace, such erudition is worthless, sir.
Now, you take it from one who knows.
Скопировать
Но почему я не восхищаюсь этой пугающей культурой, этими людьми, которые говорят...
Эти знания, это эрудиция или всезнайство?
Нет, это не эрудиция.
Otherwise... So why don't I admire this "frightening knowledge," these people who talk...
Is this knowledge a kind of erudition, or just an opinion on every subject?
Deleuze: No, it's not erudition.
Скопировать
Эти знания, это эрудиция или всезнайство?
Нет, это не эрудиция.
Они умеют говорить, они много путешествовали, в истории, в географии.
Is this knowledge a kind of erudition, or just an opinion on every subject?
Deleuze: No, it's not erudition.
They know... they know how to talk. First, they've traveled a lot, traveled in geography, in history, but they know how to talk about everything.
Скопировать
Использована техника, утраченная во времена династии Хань.
Потрясающая эрудиция.
Меч сам по себе ничего из себя не представляет.
Engraved with a technique lost during the Han Dynasty.
Your knowledge is remarkable.
A sword by itself rules nothing.
Скопировать
– Пирровой?
– Блестящая эрудиция!
Спасибо за разминку, Харт.
- Pyrrhic?
- Greek to me.
Thanks for the workout, Hart.
Скопировать
Кто изобрел автоматические окна?
Шучу, я спрошу Вас вопрос на эрудицию, хорошо? Очень простой вопрос.
Как называются северные ледники на нашей планете?
Who invented the automatic window?
Only joking. I'll ask you, a general knowledge question, OK?
What is the northern ice-cap of our planet called?
Скопировать
Я в жизни не встречал более блестящего человека, чем Натан.
– Какая эрудиция.
– Вы правы.
I've never met anybody more brilliant than Nathan.
Such a breadth of knowledge.
You're right.
Скопировать
Оно было в газетах, когда вы поженились.
Никогда не сталкивался с такой эрудицией.
- Это сильно Вас беспокоит?
From the newspapers when you got married.
Well, I've never heard of such erudition.
- Does it really bother you that much?
Скопировать
Мудрец Шанкара дал новую форму ведической диалектике
Какая эрудиция!
Действительно, внушительная работа
Sage Shankara has given a new form to Vedic dialectics
What erudition!
Indeed, a remarkable work
Скопировать
А то, ты не получишь никакой пользы от моей компании.
Право эрудиции - высказаться, а привилегия мудрости - быть услышанным!
Привилегия?
Otherwise, you'll gain no benefit from being in my company.
It is the province of knowledge to speak and the privilege of wisdom to listen!
Privilege?
Скопировать
В прямом эфире снова телеигра "Что знают наши дети?"
30 лет на экране, самая популярная телевикторина, где трое детей бросают вызов в эрудиции взрослым.
- Стэнли. Если они победят, это будет 8-я неделя их побед!
Live from Burbank, California, its What Do Kids Know?
Going into our 33rd year on the air, it's America's longest-running quiz show... and the place where three kids get to challenge three adults... and in the end, we'll see who's the boss.
Moving towards their eighth consecutive week as champions...
Скопировать
Дети...
Копилки бесполезной эрудиции!
Ибо сказано: "Мы можем покончить с прошлым, но прошлое еще не покончило с нами".
"Thank you.
Thank you." The book says, "We may be through with the past..."
but the past is not through with us." And...
Скопировать
Простите.
Показываешь свою эрудицию?
"Пусть цветут тысячи цветов" Председатель,
Excuse me.
- You're showing off again.
- Let a thousand flowers bloom.
Скопировать
Сальман. Не стой на одном месте.
Покажи свою эрудицию.
Вы слышали, какой ужас творится в Чечне?
Circulate.
Oozing intelligence.
Isn't it terrible about Chechnya?
Скопировать
О, Фитцхерберт, Фитцхерберт, Фитцхерберт.
Ладно, не стоять на месте, проявлять эрудицию.
Не обращать внимания на Даниэля и быть как можно приветливей со всеми остальными.
Ooh, Fitzherbert, Fitzherbert, Fitzherbert.
OK, circulate, oozing intelligence.
Ignore Daniel, and be fabulous with everyone else.
Скопировать
И на повтор еще удар.
Не нужно ни образование, ни эрудиция.
Все происходит само собой, нужно лишь сконцентрироваться.
To relax I'll punch
No need to study nor erudition
Everything comes naturally only with concentrations
Скопировать
Похоже, формулу учить не придется.
Прояви эрудицию.
Скажи мне, что это?
We don't have to fill up the whole blackboard after all.
Do me a favor, will you?
Will you tell me what that is?
Скопировать
Тщеславие?
В тексте слишком много показной эрудиции.
Не нужно цитировать великих людей, чтобы показать, что ты один из них.
Vain?
You have overburdened your argument with ostentatious erudition.
You do not need to quote great men to show you are one.
Скопировать
Люди приравнивают понимание фильма к способности запоминать работы актеров, режиссеров или продюсеров.
В этом случае, они путают эрудицию со словарем и его содержимым.
Возможно, это хорошо - знать работы великих режиссеров, но не в качестве упражнения на память
People think knowing about film is being able to memorize the works of an actor, director or producer.
In such cases they confuse erudition the dictionary with its contents.
It's may well be important to know... the great film auteurs careers, but not as a memory exercise,
Скопировать
Все это невозможно воспринять во время первого просмотра, как нельзя увидеть структуру "Гражданина Кейна" во время первого просмотра.
Это совсем не эрудиция.
Это концентрация на некоторых вещах, таких, как структура кинематографической работы. То же и с романами, скульптурами или музыкальными композициями.
All of this is impossible to perceive in a first viewing, as you don't see Citizen Kane's structure in a first viewing.
This isn't erudition at all.
It's putting a finger on certain things such as the structure of a cinematic work... the same as with a novel, a sculpture or a music composition.
Скопировать
Ваша компетентность.
Ваша эрудиция.
Ваша недавняя причастость к некоторым, ну скажем, ну скажем... Тайнам.
Your expertise.
Your erudition.
Your recent involvement with centain Church, shall we say mysteries.
Скопировать
А теперь конкурс талантов где наши леди продемонстрируют свои превосходные навыки.
Это таблица оценок Лэсли, с такими категориями как презентабельность, интеллект, эрудиция, продуктивность
Naomi Wolf Factor
And now it's time for our ever-popular talent competition where our ladies will each demonstrate their excellent skills.
Here we have, Leslie's custom score card {\pos(192,250)}with categories such as {\pos(192,250)}presentation,
{\pos(192,250)}the Naomi Wolf Factor.
Скопировать
И многому выучилась?
Только сейчас эрудиция мне не поможет.
Эээээ А помнишь это дерево?
- Is out of fashion in Greece?
Now know you do not know , but I understand something about my heart.
- Well ... I ... - You remember the tree this?
Скопировать
Ќе задавай тупых вопросов.
Ќе врем€ блистать эрудицией.
√ребаный идиот.
Don't fucking ask questions.
This isn't some fucking learning moment.
Fucking moron.
Скопировать
Поэтому если ты хочешь власть, ты должна пойти туда и отхабалить этих девченок по самое не балуйся!
Это типа задавить их эрудицией?
Мм.
Now, if you want the power, you got to go in there and read those girls and take it!
Read, like, books?
Mm-hmm.
Скопировать
Может и была.
смысле, может, Олвин нашла ложные воспоминания так быстро, потому что это было что-то из области ее эрудиции
Это было что-то, что бросилось ей в глаза...
Maybe she was.
I mean, maybe Alwyn found an incorrect memory in no time at all because it happened to be in an area of her expertise.
If it was something that jumped out at her...
Скопировать
Отречение.
И Эрудиция, и Бесстрашие.
Бесстрашие?
Abnegation.
And Erudite. And Dauntless.
Dauntless...
Скопировать
Джонатан Зиглер.
Эрудиция.
Джеффри Йетс.
Jonathan Ziegler.
Erudite.
Jeffrey Yates.
Скопировать
Я Уилл.
Эрудиция.
Ну конечно.
I'm Will.
Erudite.
Of course you are.
Скопировать
- Они ищут дивергентов.
В Эрудиции только об этом и говорят.
Подожди, дивергенты существуют?
I bet they're hunting Divergents.
That's all they talk about at Erudite, these days.
Wait. Divergents are real?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Эрудиция?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Эрудиция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
