Перевод "средиземный" на английский
Произношение средиземный
средиземный – 30 результатов перевода
Поэтому появился окружной маршрут, мучительный для беженцев:
Через Средиземное море в Оран.
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up.
Paris to Marseilles across the Mediterranean to Oran.
Then, by train or auto or foot, across the rim of Africa to Casablanca in French Morocco.
Скопировать
"Я должна его видеть", - сказала принцесса.
Однажды, когда Хаб скакал на лошади по побережью Средиземного моря,.. он увидел другого наездника, который
Хаб не упускал возможности посоревноваться.
"l must meet this man!" The princess said.
One day, Hub was riding his horse along the Mediterranean, when out of nowhere, another rider came up alongside.
But you know Hub-- he wasn't about to let a chance pass.
Скопировать
Вышка Женевы, это Стеклянная Банка 1-0.
Средиземное море.
Сейчас увидишь Афины.
Geneva Tower, this is Glass Jar 1-0.
Mediterranean.
You'll be able to see Athens in a moment.
Скопировать
Он парень простой, симпатичный.
Живёт на острове в Средиземном море. Говорит, там красота.
Он тебе нравится?
He is simple and loving. He lives on a Mediterranean island.
- He says I am very pretty.
- Do you like him?
Скопировать
КОНЕЦ ФИЛЬМА
Восточное побережье Средиземного моря. Палестина.
14-го мая 1948 года решением ООН было создано государство Израиль
THE END
"The eastern shore of the Mediterranean.
Palestine." "On May 14th 1948." "The state of Israel, sanctioned by The United Nations, was declared."
Скопировать
Да, Георг, тебе нравятся яхты ?
Красавица-яхта на Средиземном море, или поменьше, чтобы пускать в ванной?
- Эльза.
Oh, Georg, how do you feel about yachts?
A long, sleek one for the Mediterranean... ... ora tinyone for your bathtub, huh?
-Elsa.
Скопировать
Я говорю с тобой по душам, а ты не понимаешь, что происходит.
Это страна, окруженная арабами, жаждущими утопить их в Средиземном море.
Нет оружия, танков, друзей.
I'll try to enlighten you, but I doubt I can because you have no idea of what the stakes are over there.
Here's a country surrounded by five Arab nations ready to shove them into the Mediterranean.
No guns, no tanks, no friends, nothing.
Скопировать
В этом пакете приказ, подписанный Наполеоном Бонапартом.
Он приказывает нашему атлантическому флоту идти через Гибралтар в Средиземное море.
Но, в действительности, это фальшивка, которая должна попасть к англичанам.
In this envelope, there's orders signed by Napoleon Bonaparte.
He orders our fleet to go in Gibraltar and enter in the Mediterranean.
But in reality, these orders are fake and intended to fall into the English hands.
Скопировать
Не понимаю, что ты этим хочешь сказать?
Наверное еще никто в моем возрасте не плавал столько раз в Средиземное море, как я...
Пусть так! Я хочу сказать...
I don't know what you mean by that.
After all, there's probably nobody else in the world my age... who's made as many trips to the Mediterranean as I have.
Well, that's just it!
Скопировать
Я не очень-то верю во всю эту историю с акулой и бутылкой...
Но мне так осточертело это Средиземное море!
- Посиди еще немного!
I don't necessarily believe this story about the shark swallowing the bottle.
But I am getting a little fed up with these infernal trips to the Mediterranean.
Down, boy. Good old boy.
Скопировать
"с правительством, Президент разрешил предоставить всю информацию прессе и информационным агентствам, для её немедленной публикации".
"Летательное средство X-21, потерпевшее крушение в Средиземном море 11 числа была одноступенчатой космической
Ракета с экипажем из 17 человек произвела посадку на планете Венера".
"...with governments, the President has authorised release of all information... "...to press and news agencies for their immediate publication.
"The airship XY-21, which crashed into the Mediterranean Sea on the 11th... "...was a single-stage, astro-propelled rocket launched 13 months ago... "...from a site within the United States.
"The rocket, with its complement of 17 men... "...had landed on the planet Venus."
Скопировать
Продолжайте, мистер Райан.
Даллас" потерял из виду лодку, в море вышли дополнительные суда из Полярной и Ленинграда на Балтике и в Средиземном
Сейчас 58 лодок с ядерными боеголовками идут на большой скорости в Атлантике.
Proceed, Mr. Ryan.
About the same time the Dallas lost contact, there were additional sailings from Polijarny and from Leningrad on the Baltic and from the Mediterranean.
There are now some 58 nuclear submarines headed at high speed into the Atlantic.
Скопировать
- Нет. - У меня это уже четвертый раз. - В каком смысле?
Я падал в Средиземное море, потом падал в Адриатику, один раз разбился и один раз прыгал.
- Вам везет. - Многие так считают.
L've put down in the Mediterranean once, once in the Adriatic, then I crash-landed one plane and I bailed out once.
- You're very lucky. - That's what some folks say.
Yossarian says they're gonna start taking it out of my salary.
Скопировать
Мы награждаем парней, сбросивших двадцать тонн дорогой взрывчатки...
- в Средиземное море?
- Если рассмотреть альтернативу...
- Lf you consider the alternative...
The alternative is that we take the whole crew out and shoot 'em.
- Might be a problem there, sir.
Скопировать
Правда?
Недалеко есть место, откуда воды по Роне текут к Средиземному морю, а по Рейну - к Северному морю.
Я родился в правильном месте.
Really?
On one side, water flows to the Mediterranean, on the other to the North Sea.
I was born in the right place.
Скопировать
Что за ерунда? Мы же не где-нибудь в южных морях...
Это все-таки Средиземное море.
- Это просто невозможно.
We're not in the South Pacific!
We're in the middle of the Mediterranean!
It's not possible!
Скопировать
Море Яффо.
Также известно как Средиземное Море.
Это то море, откуда вылез кит, открыл пасть, и пророк Йона встретил Создателя.
The sea of Jaffa.
Also known as the Mediterranean Sea.
This is the sea where the whale came, opened his mouth, and Jonah the prophet met his Creator.
Скопировать
Eсли я говорю ничего, значит ничего.
Hо она же самая большая зануда во всем Средиземном море.
Hебось, дала она тебе прикурить... Что нет? Hет?
If say nothing, it's nothing!
She's the biggest ball breaker that sails the Mediterranean seas.
You can't have any balls left, no?
Скопировать
- Я не знаю.
Мы упали в Средиземное море и я думаю, что он утонул вместе с обломками.
Остальные мертвы.
- I don't know.
We crashed into the Mediterranean, and I guess it sank with the wreck.
The others are dead.
Скопировать
Нормально, все едут в отпуск.
К Средиземному морю!
- Счастливо оставаться.
Well normally, we all go on vacation.
To the coast of the Mediterranean!
You'll be okay, managing on your own?
Скопировать
Сержио, смотри, мы дислоцированы в точках 702, 707.
С севера море, именуемое Средиземным.
Восток - Израиль, именуемый государством.
Sergio, as you see, we are here at point 702, 707.
North of here is the sea, known as Mediterranean.
East of here is Israel, known as the State.
Скопировать
Этот корабль - определённый уровень, люди с деньгами.
Это не дерьмовая лодка вокруг Средиземного моря.
Там есть каюты.
This ship has a certain level, people with money.
It's not the shitty boat trip around the Mediterranean.
These are insane cabins.
Скопировать
- Все было хорошо?
Я бы не променял это на все солнце Средиземного моря.
Джеймс, как все прошло?
- It was all right, was it?
I wouldn't swap it for all the sun in the Mediterranean.
James, how did it go?
Скопировать
Зачем?
А вдруг там Средиземное море плещется? Ты что, обалдел?
Откуда на Плюке моря?
Why?
Who knows, perhaps the Mediterranean is lapping over there.
Are you off your rocker, my dear?
Скопировать
Это очень маленькая погрешность для 22 веков назад.
Тогда, как и сейчас, Средиземное море было переполнено кораблями.
Торговыми, рыболовецкими судами и морской флотилией.
Now, 800 kilometers times 50 is 40,000 kilometers.
Eratosthenes' only tools were sticks, eyes, feet and brains.
Plus a zest for experiment.
Скопировать
За 400 лет до Эратосфена Африку оплыл вокруг флот финикийцев, которых нанял египетский фараон Нехо.
моря, потом по восточному побережью Африки, далее вверх по Атлантическому океану и потом обратно по Средиземному
Их эпическое путешествие заняло три года, столько же, сколько полет Вояджера от Земли к Сатурну.
That's pretty good figuring for 2200 years ago.
Then, as now, the Mediterranean was teeming with ships. Merchantmen, fishing vessels, naval flotillas.
But there were also courageous voyages into the unknown.
Скопировать
Это наша теория.
Мы думаем, что он всё ещё здесь, скрывается среди Земных людей.
Ладно, насчет этой охоты.
That's our theory.
We think he still might be here, hiding among Earth's people.
We'll be cuttin' to the chase on this one.
Скопировать
Дейсвительно есть такое.
Есть остров в Средиземном море: Лесбиянка. И там живут лесбиянки.
Это тебя успокоило бы.
There is actually, Ste.
There's an island in the Mediterranean called Lesbian, and all its inhabitants are dykes.
So, I think you got your eye wiped there.
Скопировать
По нашим данным похишен Эль - Саид Яффа, самый жестокий террорист в мире он тайно присутствовал на свадьбе своей дочери.
Он был передан американским властям и доставлен на корабль в Средиземном море.
Оперативная информация.
According to informed sources El-Sayed Jaffa perhaps the most feared terrorist in the world was abducted yesterday while secretly attending his daugter's wedding.
He was handed over to U.S. authorities arrested and taken to a warship in the Mediterranean.
Wire service intel reports.
Скопировать
Погоди, ты же не видел настоящие порты!
Как можно судить, если ты не был в Сан-Франциско, Нью-Йорке, Генуе, в Средиземном море, на африканском
Что бы ты тогда сказал, Элисео?
Wait until you've seen some real ports.
Havana, Masería, Veracruz itself,... you have no idea what it's like to go to San Francisco, New York, Geneva...the Mediterranean African coast.
So what you say, Eliseo?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов средиземный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы средиземный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение