Перевод "странный человек" на английский

Русский
English
0 / 30
странныйrum funny odd queer strange
человекperson man
Произношение странный человек

странный человек – 30 результатов перевода

Но потом он затихает, стоит мне только заговорить о моем женихе.
Курью-сан странный человек.
А!
But then he grows quiet when I talk about my fiance.
Mr. Kuryu's an odd man.
Ha!
Скопировать
Ты знала, что я не хочу, чтобы ты туда ходила, но ты все же пошла.
Там внизу какой-то домик, там живет странный человек.
Ты ведь не заходила в домик?
You knew I didn't want you to go there, but you deliberately went. Why not?
There was only a cottage down there and a strange man who...
- You didn't go in the cottage, did you? - Yes, the door was...
Скопировать
жестоких и несправедливых.
Вы странный человек.
Странный?
The cruel and unjust.
You're a strange man.
Strange?
Скопировать
Подумайте над этим.
Это самый странный человек, которого я когда-либо встречала.
Но у него есть характер.
Figure out how you can live up to it.
[Clara] That's the peculiarest-actin'man... I ever did see.
But he's got personality.
Скопировать
Он был вдовцом. Господин директор решил оставить малыша при школе.
Брезийе был странным человеком.
Он увлекался оккультными науками.
He was a widower, so the principal and I kept the kid.
Brézillet was a strange man.
A specialist in occult science.
Скопировать
Это меня не касается.
Вы странный человек.
Скажите мне, почему Вас избили люди Ника Варна?
You're not dishing it out to me.
You're a strange man.
Tell me, why did you take such a beating from Nick Varna?
Скопировать
Извини, что прерываю тебя, Шарлотта, ...но мы только что получили эксклюзивную любительскую съёмку, ...связанную с твоим сюжетом.
По Центральному парку бродит странный человек, наряженный эльфом.
Это не те горячие новости, что ты сообщала из Баффало, Шарлотта,
Sorry to interrupt your first big news story, Charlotte but New York One has just received some exclusive amateur news footage that you just might wanna follow up on.
There seems to be a strange man dressed as an elf wandering through Central Park.
I don't know if this is the hard-hitting news you're used to covering in Buffalo.
Скопировать
Мне иногда кажется, что он даже юным Томасом интересуется.
Странный человек.
Не пойму я его.
Sometimes I do not think he sleeps.
It cares for Tom, He says it should have a good education.
I do not recognize you.
Скопировать
Почему папа так расстроен?
- Странный человек!
Ему взбрело в голову, что у меня роман с Элиотом Ларкином.
Why is Dad so upset?
Ridiculous man.
For some reason he believes I'm having an affair with Eliot Larkin.
Скопировать
Он - очень одинокий человек.
И очень странный человек.
но я готов за него умереть.
He is very lonely man.
And very strange man.
Yet for him I would die.
Скопировать
Зачем же вы участвовали в поисках утром?
Вы странный человек, Джерри.
Почему вам кажется, что вы должны казаться таким суровым и безучастным?
Then why did you come on the posse this morning?
You've got strange notions.
Why do you feel you must seem hard and disinterested?
Скопировать
О чьём приходе вы доложите?
Странный человек!
Откуда вы узнали?
Making such a thing! It's hideous!
I'm going. I've had enough nonsense.
I thought so.
Скопировать
їДа, мэм?
Вы не видели здесь странного человека у него большие выпуклые глаза, толстые губы, и он носит длинный
-Я не знаю.
Please.
Yes, ma'am. -Do you know a strange looking man? He has big, bulgey eyes, and thick lips, and and he wears a long, white scarf.
What's his name?
Скопировать
С подчеркнутым безразличием капитан Немо держал в руках ключ к будущему человечества.
По мере того, как я узнавал его, я видел, какие силы бушуют в этом странном человеке.
Только подумайте.
With seeming indifference, Captain Nemo held the key to the future of the world.
As I studied him, I became aware that powerful forces were at work within this strange man.
Think of it.
Скопировать
Допивай.
Ты странный человек.
Иногда ты не совсем похож на человека.
Finish it.
You're a strange man.
Sometimes not like a man at all.
Скопировать
Это не то...
Странный человек рассматривал меня.
Он таскался за мной по городу и даже до моего дома. Он все время наблюдает за мной.
It's not that.
Lately a strange man has been following me.
He's watching me when I go out or when I'm near my apartment.
Скопировать
Мы должны взять его с собой.
И всё-таки это странно: человек один, в пустыне...
Здесь, в горах, вы одеваетесь, как туареги? - Нет.
- No, but almost We must take him with us
It is very strange to find this man alone in the desert
- Here in the mountains in Tuareg dress?
Скопировать
На одного из нас
И когда я отдыхаю, и когда я умираю, за моей спиной всегда стоит странный человек, черного цвета, как
"Я должен увидеть ее!
"One of us!"
And wherever I will rest, and wherever I will die, there will always be someone behind me, a strange man, dressed in black, as a brother.
"I have to see her again!
Скопировать
Я не понимаю по-русски.
Странный человек.
Я кажусь вам странным?
You mustn't talk Russian to me.
Strange man.
Am I so strange to you?
Скопировать
Я не знаю.
Но странный человек продолжал говорить мне, чтобы я разделась.
Итак, пошли.
I don't know.
But a strange man kept telling me to take my clothes off!
Now, come along.
Скопировать
Он был очень храбрым...
Ты странный человек, Вилсдорф.
Я видел тебя на зачистке.
He was very brave ...
You're a weird guy, Willsdorf.
I saw you in the clearing
Скопировать
И доказывает, что их брак - не удачен.
Он - странный человек.
Мне никогда не удавалось сблизиться с ним.
Proof that his marriage is a failure.
He's a strange one.
I've never been able to get close to him. Not last year either.
Скопировать
Подожди!
Ты странный человек, Волк.
Начнем.
Wait!
You are amazing, Wolf.
We can go.
Скопировать
Но никто не расскажет вам об этом лучше Сиза ден Дове, глухого старика, который сидит по вечерам в трактире "Де Снук" у камина.
Часами он может рассказывать о докторе, об этом странном человеке...
Да, он был странным, наш доктор.
The best story-teller is old Deaf Cis, sitting next to the stove in the cafe.
He'll talk for hours about the Doctor, that peculiar man..."
He Was a peculiar man, our Doctor.
Скопировать
Знаю одно – идти домой мне было страшно.
По иронии судьбы я встал как раз напротив того странного человека
Ну конечно, вытащил бумажник.
But I hated the idea of going home.
Why did Fate force me to watch that man?
Of course, the wallet was there.
Скопировать
Положите телефон!
Что вы за странный человек?
Я же вам ничего не сделала.
- Please!
What kind of twisted creature are you?
I've never done anything to you.
Скопировать
С кем-то, кто поразил бы вас своей необычностью, представительностью или загадочностью?
Да, был странный человек, который назвался другом отца.
В тот день, когда я получила стихотворение, кто-то оставил мне 10 долларов на чай.
Someone who struck you as peculiar, personable or just plain puzzling?
Well, there was this strange guy who said he was a friend of my father's.
Same day I got the poem, I got a $10 tip for a cup of coffee.
Скопировать
Поэтому я и заказал ее!
Если увидишь странного человека убей его.
Я не могу дать ему еще шанс.
That's why I got it.
If you see a stranger kill him.
I can't take any more chances.
Скопировать
Вот он приезжает.
Он странный человек, вам не кажется?
Да, но если он намерен уладить все в пользу наших девочек, я не буду возражать.
And here he comes.
He must be an oddity, don't you think?
If he's disposed to make our girls any amends, I shan't be the person to discourage him.
Скопировать
Сначала ему показалось, что он опознал тебя.
Говорит, что сегодня утром странный человек дал ему деньги чтобы купить все те галстуки.
А потом представился как убийца Аугусты Терци.
At first, he thought he recognized you.
He says that this morning a strange man gave him money to buy all those ties.
Then he told him he was the murderer of Augusta Terzi.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов странный человек?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы странный человек для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение