Перевод "стандарты" на английский

Русский
English
0 / 30
стандартыstereotype cliche standard stock tricks
Произношение стандарты

стандарты – 30 результатов перевода

А дальше уже сами справитесь.
Вы привлекательны даже по здешним стандартам.
Высокую цену вы платите за мое молчание.
Everything else you can arrange yourself.
You're attractive, by local standards, too.
You'll pay a high price for my silence.
Скопировать
Гарольд, у меня тут анкеты, присланные... Национальным Агентством Компьютерных Знакомств.
Они отсеивают толстых и некрасивых так что очевидно, что это фирма высших стандартов.
Во-первых, тут персональный опросник, который надо заполнить и вернуть.
I have here, Harold, the form sent out... by the National Computer Dating Service.
They screen out the fat and the ugly... so it is obviously a firm of high standards.
First, here is the personality interview... which you are to fill out and return.
Скопировать
Проваливайте в ещё более прекрасное будущее!
Да здравствуют югославские стандарты жизни!
- Да?
Buzz off to ever more beautiful future!
Long live the Yugoslav standard of living!
Yes?
Скопировать
Новички на рынке труда не могут найти работу, поэтому безработица растет.
Увеличение норм выработки продукции и ухудшение стандартов безопасности дают схожий эффект.
- Я хочу, чтобы вопль моей гитары был первым, что люди услышат, встав утром.
The newcomers on the labor market... can't find work... so that unemployment is increasing.
(stepped-up production norms... and lowered safety standards have... a like effect).
When my guitar screams, I want the people... to hear it first thing in the morning...
Скопировать
Он отбуксировал автомобиль Государственного Контролера.
"Мы не можем допускать двойные стандарты, командир".
И, кроме того, я не знал, что это его.
He had the State Comptroller's car towed away.
We can't allow double standards, Sir.
And besides that, I didn't know it was his.
Скопировать
Посмотрите хотя бы на лейблы Бергдорфа Гудмана.
Я посмотрел, мадам, и очень внимательно, и увидел, что эти лейблы пришиты не по стандартам Бергдорфа.
Они всегда шьют профессионально и аккуратно.
If you looked - Bergdorf-Goodman labels.
Oh, I did look, madam, rather closely. I find the sewing of the labels isn't up to Bergdorf's usual standard.
They're always very professional, very neat.
Скопировать
Вот послушайте-ка.
есть крупная сумма денег от продажи моего племенного скота в Аргентине, а также деньги от компании "Стандарт
Всего около 40 000 фунтов.
YOU LISTEN TO THIS.
Man: DEAR SIR, THERE IS MONEY, A LARGE SUM, DUE TO ME FROM THE SALE OF MY PEDIGREE CATTLE IN THE ARGENTINE,
IN ALL, ABOUT £40,000.
Скопировать
Скорость 18 000, уменьшается до... 17 000... 16 000...
Что ж, после того, что приблизительно можно назвать возвращением по современным стандартам, астронавты
При нормальных обстоятельствах при огибании земной орбиты два или три раза,
Speed eighteen thousand reducing to... seventeen thousand. Sixteen thousand.
Well, after what was a pretty rough re-entry by... present day standards, astronauts Van Lyden, Michaels and Lefee... will soon be experiencing the buffeting of Earth's atmosphere, when their huge parachutes lower them on the last few miles of their descent.
Under normal circumstances with two or three Earth orbits as a run up,
Скопировать
Только компьютеризированный мозг вулканца мог прийти к такому заключению.
Доктор, вы судите внеземные культуры по земным стандартам.
Напоминаю вам, что люди - мизерное меньшинство в галактике.
It would take a computerised Vulcan mind such as yours to make that kind of a statement.
Doctor, you insist on applying human standards to non-human cultures.
I remind you that humans are only a tiny minority in this galaxy.
Скопировать
Не думаю, что вы нам подойдёте.
У нас очень высокие стандарты.
Понятно. Ну, спасибо, что уделили время, мистер Шорт.
I really don't think you qualify.
We have very high standards.
Well, thank you so much for your time, Mr Short.
Скопировать
Секс, скандалы, жестокие преступления, спорт, неизлечимо больные дети... и потерявшиеся щенки - вот о чём твои новости.
Поэтому кто бы говорил о высоких стандартах журналистики, если сам упрашиваешь зрителей тебя смотреть
Я хочу сказать, что если работая приходится толкаться локтями... то надо толкаться как следует.
It was all sex, scandal, brutal crime, sports... children with incurable diseases and lost puppies.
So I won't listen to protestations of high standards of journalism... when you're on the streets, soliciting audiences like the rest of us.
All I'm saying is, if you're going to hustle, at least do it right.
Скопировать
..а так же полдюжины найденных ими доказательств, сфальсифицированы. Отличительным знаком "Пост" в деле сопровождения кампании является лицемерие..
..и популяризация двойных стандартов, которые сегодня стали очевидными для всех нас.
- Что ты имеешь в виду?
The hallmark of the Post campaign is hypocrisy... and its celebrated double standard is today visible for all to see.
I'm not talking to you about Haldeman or anybody else. - Then what went wrong?
- Nothing.
Скопировать
Я использовала широкополосные протоколы фильтров, и когда запустила проверку первичной калибровки, то обнаружила это.
O, немного не по стандарту.
Да.
I was using the wideband filter protocols and when I ran the primary calibrations check I found this.
Oh, they're slightly off spec.
Yes.
Скопировать
Найлс, ты же сказал, что видел, как Хаутон зашёл сюда.
Ну извини, если мои навыки слежки не удовлетворяют твоим стандартам.
Вместо того, чтобы спрашивать младшего брата тебе следовало спросить у немецкого гладкошёстного пойнтера.
Niles, I thought you said you saw Houghton come in here.
Well, I'm sorry if my tracking skills aren't up to your standard.
Instead of asking for a baby brother, you should have asked for a German short-haired pointer.
Скопировать
Это крысиная шапка?
Даже по стандартам крысиных шапок.
У меня нет выбора, кроме как рекомендовать совету директоров прекратить ваши полномочия.
That's a rat hat?
And a poorly made one, even by rat hat standards.
I've no choice but to recommended your termination to the board of directors.
Скопировать
- Включая расходы на койко-место.
- Обычный Стандарт?
Стандарт эффективности как в любой провинциальной больнице.
including the cost of a bed.
"Ordinary standards?"
An efficiency level our provincial hospitals have to meet.
Скопировать
я примен€л этот акцент как на Ѕродвее, так и на сцене Ћондонского театра.
"то ж, возможно у нас с ними разные стандарты.
Ћадно, все.
I've done that accent both on Broadway and the London stage.
Yes, well, perhaps they have different standards than I have.
All right, everyone.
Скопировать
Но Пре был упрям.
Он настаивал на следовании стандарту высшему, чем победа.
Гонка это произведение искусства.
But Pre was stubborn.
He insisted on holding himself to a higher standard than victory.
A race is a work of art.
Скопировать
он держал у себя в сердце. Ибо они ценили его как Б-га, и не могли отказаться от этого чувства.
Набожность и благочестие - вот по какому стандарту нас судят.
Но то, что различает нас - это степень наших грехов.
But his other sins he kept in his heart... for they were dearer to him even than was God... and he couldn't bear to part with them.
Piety is the standard by which we are judged.
But is the quality of our sins which sets us apart.
Скопировать
Я уронил чашечку.
Так что через несколько лет, распознавание голоса будет стандартом на любом компьютере.
Знаешь, можно будет сказать:
I dropped a cup.
So that's why within a few years, that voice recognition is gonna be pretty much standard on any computer.
You know, so you could be, like, "Wash my car.
Скопировать
Он были такими же злыми, как и я.
Это двойной стандарт.
А как же "Дамские вечера"?
I mean, they were being just as catty as I was.
It's a double standard.
Oh, and what about ladies' night?
Скопировать
Виппер нравится говорить "бриллиантовое кольцо", чтобы помучить меня.
Всюду двойные стандарты.
Секс это валюта.
Whipper likes to say "ring" to torture me. Don't you?
Double standards are everywhere.
Sex is currency.
Скопировать
И позволить истории подпитывать эту манию, даже после его смерти значит просто усугублять ошибку.
Как ученые мы имеем обязательства придерживаться определенных стандартов...
Мне только что сообщили о нарушении безопасности в здании.
And to allow history to feed that megalomania, even posthumously simply compounds the error.
We have an obligation as academics to uphold certain standards...
I've just heard we've had a security breach in the building.
Скопировать
Я полагаю, что старшие врачи используют его для создания нереального процента переполненности.
Моим окончательным шагом, будет требование Обычного Стандарта в госпитале.
Вы не можете этого допустить.
I have reason to believe that they are being used in order to inflate occupancy figures.
If needs be, I could demand "ordinary standards" here.
You can't be serious.
Скопировать
- Обычный Стандарт?
Стандарт эффективности как в любой провинциальной больнице.
- Это было бы смертельным ударом для нас.
"Ordinary standards?"
An efficiency level our provincial hospitals have to meet.
It would be a severe blow to us.
Скопировать
"Земля-земля".
Советские штуки, доведенные до стандартов янки.
Бразильцы их усовершенствовали.
Ground-to-ground.
Soviet stuff rectified to Yankee standards.
The Brazilians brought it up-to-date.
Скопировать
Но ничто не могло помешать работу в этой области, как нарушение закона.
Есть достаточно людей, которые обеспечить новый стандарт.
Единство тела и духа.
But nothing that would prohibit someone from working in a field such as law enforcement, for example.
Now, there are enough of the right kind to warrant a new standard.
Bodies with minds to match.
Скопировать
"вы, не поспоришь.
¬ эротической индустрии стандарты уже не те.
Ќас погубило видео, "увак.
- Yes, regrettably, it's true.
Standards have fallen in adult entertainment.
It's video, Dude.
Скопировать
Я ценю ваш поступок, Ниликс, но, гм... я решила проигнорировать эту специфическую традицию.
пирогов, никаких исследований моего прошлогоднего поведения, чтобы убедиться, отвечаю ли я клингонским стандартам
Понятно.
I appreciate the gesture, Neelix, but, um, I've decided to ignore this particular tradition.
No blood pie, no examining my behavior over the last year to see if I measure up to Klingon standards.
Understood.
Скопировать
Но и просто банально покупать за доллар, продавать за два мне тоже не хотелось.
Я мечтал создать то, что можно будет развивать, самому устанавливая планку стандартов.
И тогда я понял...
But I also knew there was more to life than buying something for a dollar... and selling it for two.
I'd hoped to create something, something which could be...
And what I realized was I...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стандарты?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стандарты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение