Перевод "стог" на английский

Русский
English
0 / 30
стогstack
Произношение стог

стог – 30 результатов перевода

Вон та девушка с правой нижней койки смотрела на меня.
У неё безумный испуганный взгляд с того момента как мы вошли сюда.
О ... это Тони.
I tell you, though, I got my eye on that girl in the bottom right bunk.
She's been squirrely ever since we got here.
Oh, there's Tony.
Скопировать
Ну, если Чарли выяснил, что вы взялись за старое, это могло быть мотивом.
Начнем с того, что я был здесь всю ночь, переделывал сценарий.
Плюс, возможно, меня и застукали на месте преступления в прошлом, но я не настолько глуп, чтобы красть у русских.
Well, if Charlie found out that you were up to your old tricks, it would be motive.
First of all, I was here all night doing script changes.
Plus I may have been caught with my hand in the cookie jar in the past, but I'm not stupid enough to steal from the Russians.
Скопировать
Глория, все дело в озлобленной воспитательнице.
И что с того, если Джо немного шумный?
Что случится, если позволить детям быть самими собой?
Gloria, this is about an uptight teacher.
And so what if Joe's a little boisterous?
Whatever happened to letting kids be themselves?
Скопировать
Ты лучший игрок в карты в нашей семье.
Что мне с того?
- Возможность побыть хорошей сестрой.
You're the best card player in this family.
What's in it for me?
- A chance to be a good sister.
Скопировать
Сегодня я творила историю.
Прооперировала неоперабельного, буквально вытащила его с того света, и этим разрушила его жизнь.
И Оуэн кажется мне слишком счастливым с этой Марлинг, которой он даже не упомянул обо мне.
I made history today, literally.
Operated on the inoperable, saved a man from certain death, and then ruined his life.
Oh, also Owen seems very happy with that Marling person to whom he has never even mentioned me.
Скопировать
Нет.
Он никуда не уходит с того места.
Еще он никогда со мной по-настоящему не разговаривал.
No.
He doesn't move away from that spot.
He doesn't really speak to me, either.
Скопировать
Никому из нас не было предначертано стать отцами, мой мальчик.
Я сожалел о потере сына с того самого момента, как его не стало.
Я провел всю жизнь, пытаясь найти его, вернуть его.
Neither one of us was cut out to be a father, m'boy.
I regretted leaving my son the moment I let him go.
I spent my life trying to find him, to get him back.
Скопировать
Да, это я.
И что с того?
Мне врезали по лицу, это теперь преступление?
Yeah, that's me.
So what?
Getting punched in the face a crime now?
Скопировать
Даже лучше, чем нормально.
Этот антиквар мог быть твоим прорывом, но правда в том, что с того момента, как мы встретились, ты был
Ты... обманула меня?
Oh, I'm better than okay.
You see, that antique dealer... Sven was his name... well, he may have been your big score, but you were my big whale, from the moment I met you.
You... you played me?
Скопировать
То есть, если он съест детей до полуночи, у нас будет мало времени, чтобы его остановить.
Найти дерево в Портленде это как искать иголку в стоге сена.
Ты сказал, это будет самое высокое дерево?
So if he eats these kids before midnight, we don't have a lot of time to stop him.
Finding a tree in Portland is like finding a needle in a thousand haystacks.
Didn't you say it was the tallest tree?
Скопировать
Есть только несколько женщин в мире которая могла бы стащить невозможное.
С того момента в автобусе, я думал что это должна быть она.
Шведская таможня подтвердила, что Амадор покинула страну. Используя шведский паспорт с поддельным именем.
There are only a few women in the world who could pull off something so impossible.
Since you're on the bus, I thought it had to be her.
Swedish customs confirmed that Amador left the country using an alias on a Swedish passport.
Скопировать
Мы все были в той машине.
Не знаю, с того несчастного случая... - Что?
- Я не могу продолжать называть это несчастным случаем.
We were all in the car with her.
I don't know, ever since the accident... what?
I can't keep calling it an accident.
Скопировать
Я проверю расходы, сделанные любой кредитной карточкой
Начиная с того дня всеми известными хакерами.
У нас есть совпадение
I'm gonna check to see if any credit-card charges
From that day match up with any known hackers.
We got a hit.
Скопировать
Прекрати врать.
С того самого момента, как ты ступила на борт самолета, ты врала мне в лицо, всем нам.
Я не... Ты врешь сейчас.
Coulson: Stop lying.
Since the moment you stepped foot on this plane, You've been lying to my face, to all of us.
I haven't -- you're lying now.
Скопировать
Тебе не нужно к этому привыкать.
Все великие перемены начались с того, когда кто-нибудь отказывался привыкать к тому, что было принято
Рабство, права геев, новая кола.
You should never get used to it.
All great change has come from people who refused to get used to what was accepted but wasn't right.
Slavery, gay rights, New Coke.
Скопировать
Взгляни на это.
Все осталось прежним с того времени, когда мой отец привез меня сюда, когда я был маленьким.
Так красиво.
Check it out.
It looks just like it did when my dad took me here when I was a kid.
It's beautiful.
Скопировать
Я начала просматривать дела всех женщин-агентов, которые работали, когда я была рождена.
Иголка, стог сена, я знаю.
Но затем я отфильтровала их по возрасту, социальному статусу и создала программу, чтобы уменьшить количество вариантов.
I started looking into all the female agents - active when I was born. - Mm-hmm.
Needle, haystack, I know.
But then I factored in age and marital status, and then I built a program to narrow down the field.
Скопировать
Таким образом, Алекс, известный как Энрике Трабл, воспользовался своим положением, чтобы дать бывшей порнозвезде право на должность в Олбани?
Они начали с того, что отправляли друг другу старые фотки.
Погода спустя она начала писать ему о своем ребенке и о том, как ей трудно сводить концы с концами.
So, Alex, a.k.a. Enrique Trouble, used his position to get a former porn star a patronage job in Albany?
They started off just sending each other junk shots.
Then six months later, she started texting him about her kid and how she was having problems making ends meet.
Скопировать
День, когда подонки используют твою задницу как мишень.
И что с того, что я съел несколько пицц, сырный пирог и мороженное?
Да, у него проблемы.
You know, the kind of day where the bad guys use your ass for target practice?
So what if I've had a few pizzas, some wings, a little cheesecake, and a can of frosting?
He's got food issues.
Скопировать
Так, как мы сделаем это?
Ну, мы можем начать с того, что ты вернешь мне мастер-копии и избавишься от этой ужасной обложки.
Я не знаю.
So... How do we do this?
Well, we could start with you returning my masters and getting rid of that God-awful cover art.
I don't know.
Скопировать
Вы знаете, Король начнет войну из-за своих наследников.
И что с того?
Может ли Генри дать мне жизнь, которую я имел год назад?
You know the king will go to war for his heirs.
What of it?
Can Henry give me the life I had a year ago?
Скопировать
Но она-твоя мать.
И вы держали ее на расстоянии вытянутой руки с того самого момента, как увидела её.
Она уезжает.
But she is your mother.
And you've been keeping her at arm's length since the moment you laid eyes on her.
She's leaving.
Скопировать
Какой информации?
Мы можем начать с того, куда ты должна отправиться, если с ним что-нибудь случится?
Он сказал мне ехать в Хиллкрест.
What kind of information?
We could start with where he told you to go if anything happened to him.
He told me to go to a place called Hillcrest.
Скопировать
Нет, не из-за этого.
У меня чувство, что с того самого разговора о кольце...
Нет!
No, not about that.
I feel like ever since we dealt with the ring...
- No!
Скопировать
Мне бы хотелось знать, почему ты считаешь, что выйдешь отсюда, учитывая твои прошлые приводы.
Но сейчас, Распутин, давай начнем с того...
- Я занимаюсь доставкой...
I'd love to know why you think you're walking the hell out of here with those priors.
But right now, Rasputin, - let's start with... how'd you get involved in this?
- I deliver things...
Скопировать
Я постоянно корю себя за это
- с того самого момента...
- Ты права.
There has not been a day since
- that I haven't regretted...
- You're right.
Скопировать
С этого и начнём.
Нет, начнём с того, что мы не имеем ни малейшего понятия, где может быть этот дурацкий дракон.
Мы уже несколько часов кружим над островом и я проголодался.
That's a start.
No, a start would be having any clue where this stupid thing is.
We've been circling the island for hours, and I'm starving.
Скопировать
Дэниел...
Я с нетерпением ждала этого дня с того момента, когда была маленькой девочкой.
Спасибо, что впустил меня в свою жизнь, в свою семью.
Daniel...
I've looked forward to this day since I was a little girl.
Thank you for letting me into your life, into your family.
Скопировать
- С чего ты взял?
- С того, что я точно хочу.
Я чувствую себя виноватым, что оставил маму одну.
- What makes you think that?
- Because I do too.
The guilt of leaving mother alone is eating me alive.
Скопировать
Я испугался, что ты ушла.
Что тебе с того? Тебе ведь она больше нравится.
Чушь какая.
I was worried you might have gone.
What would it matter to you?
That's nonsense.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стог?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стог для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение