Перевод "столп" на английский

Русский
English
0 / 30
столпcrowd pillar
Произношение столп

столп – 30 результатов перевода

Если Вам хочется стать алкоголиком, Вы можете им быть в великолепном уединении.
Столько сколько нужно, чтобы воссоединиться с толпой в нужное время.
-Вы не одобряете?
If you want to be an alcoholic, you can be one here in privacy.
So long as you rejoin the flock in good time.
- You don't approve?
Скопировать
Необходимы были определенные меры, чтобы защитить Германию от врагов, и я не скажу, что чувствую себя виноватым за то, что мы ими воспользовались.
Мы были оплотом в борьбе с большевиками и оставались столпом западной культуры.
Именно поэтому мы и нужны Западу - как оплот борьбы и как столп культуры.
Certain measures were needed to protect it from its enemies. I cannot say that I am sorry we applied those measures.
We were a bulwark against Bolshevism. We were a pillar of Western culture.
A bulwark and a pillar the West may yet wish to retain.
Скопировать
Мы были оплотом в борьбе с большевиками и оставались столпом западной культуры.
Именно поэтому мы и нужны Западу - как оплот борьбы и как столп культуры.
Слово предоставляется обвиняемому Хофштеттеру.
We were a bulwark against Bolshevism. We were a pillar of Western culture.
A bulwark and a pillar the West may yet wish to retain.
The defendant Friedrich Hofstetter may address the tribunal.
Скопировать
Я бегу, бегу, бегу!
Чего столпились? Это моя вечеринка!
Я тебе шляпу по самую задницу натяну.
I'm coming! I'm coming! I'm coming!
Why are you ruining my party?
I'm going to stuff your hat down your throat.
Скопировать
Господа присяжные, я хочу со всей серьезностью заявить, что в действительности сегодня здесь перед судом предстает этика делового сообщества.
от объединения путем слияния более мелких и слабых экономических единиц с более крупными и сильными столпами
Что я тебе говорил?
Gentlemen of the jury I would solemnly suggest to you that what are really on trial here today are the ethics of a community.
Our national economy, even our national survival devolves upon the consolidation, by merger of the smaller and weaker economic units with the larger and lustier pillars of our commercial context.
What did I tell you?
Скопировать
- да!
да... смешайтесь с толпой.
слтшайте!
- Yes!
Yes... Mingle with the crowd.
Listen!
Скопировать
Тот, что блуждает в пустоши болот...
Жизни побег могучих древ столпы обвил...
И смерть свою по капле пьет..."
"Strangled my heart in the desolate fens"
"Life twists itself around strong trees"
"Life takes bites of death by degrees"
Скопировать
Один из моих грехов.
- Соляной столп.
- Обращена в соль за то, что оглянулась.
Salt.
A pillar of salt, Lot's wife, in the Bible.
Turned to salt for looking back. Curiosity was her downfall.
Скопировать
В его груди воинственное сердце, что в схватках битв великих разрывало застежки лат, утратило свой нрав и сделалось отныне опахалом, чтобы страстный пыл цыганки охлаждать.
Смотри и ты увидишь, что третий столп вселенной стал шутом развратницы.
Известия из Рима, повелитель.
his captain's heart,which in the scuffles of great fights hath burst The buckles on his breast, reneges all temper, And is become the bellows and the fan To cool a gipsy's lust.
You shall see in him. The triple pillar of the world transform'd Into a strumpet's fool
News, my good lord, from Rome.
Скопировать
Залезайте.
Что вы там столпились?
Все на борт.
Come on, will you?
What are you standing around for?
Get on board.
Скопировать
Вы знаете, у неё была нервная мать. Это я поняла.
Городской столп.
Она делала всё!
WELL, I WOULD APPRECIATE IT IF I COULD SEE SYBIL'S RECORDS, DOCTOR.
WELL, I DON'T KNOW WHAT LIGHT THAT WOULD SHED.
YOU SEE, I--I NEVER, NEVER TREATED HER FOR NERVES
Скопировать
Я в морской пехоте служил, понимаете...
Умею работать с толпой.
Я заметил на вас булавочку.
I was in the Marine Corps.
I'm good with crowds.
I notice there's a little pin there.
Скопировать
Например, сегодня вьι шли по улице, в такой тесной одежде что она едва не рвалась на вашем теле.
И все столпились у окон, чтобьι смотреть на вас.
Но я остался твёрд! Вьι понимаете? - Что значит "твёрд"?
You understand? - How firm? - Very firm, extremely firm ... !
I forced myself to look elsewhere.
If I keep dreaming about you so ardently I'm afraid I will ...
Скопировать
Можешь сделать ставку в следующий раз.
Не дождусь, когда смешаюсь с толпой.
- Снова с нормальными людьми.
- You bet! - Great!
- I can't wait to get lost among that crowd!
Normal humans again.
Скопировать
Здесь ты не повод для смеха.
Ты уважаемый бизнесмен... столп общества, человек, у которого... много друзей.
Друзей?
You're not a joke here.
You're a respected businessman... a pillar of the community a man with... many friends.
Friends?
Скопировать
Ну, знаешь.
Парень, которого не сыщешь, потому что он смешивается с толпой.
Не в курсе, но не прочь на это посмотреть
You know.
The guy you can't find because he blends into the crowd.
I don't know, but I'd love a demonstration.
Скопировать
'орошо.
Ќе спускать глаз с толпы, €сно?
–ад видеть вас снова, капитан.
Yeah.
Eyes on the crowd. Come on.
Good to see you again, Captain.
Скопировать
Танцевать на людях?
С толпой деревенских дикарок?
! А что, если нас увидят?
Dancing in public.
With a bunch of country bumpkins.
Suppose we should be seen.
Скопировать
Потом хотели вернуться домой.
Вы хотите, чтобы все столпились вокруг и сказали, какой вы герой.
В жизни все не так, Макер.
Then you want to come back home.
You want everybody to gather round and say what a big hero you've been.
The world's not like that, Maquerre.
Скопировать
Найлс, они выходят.
Давай смешаемся с толпой.
- Найлс, что ты делаешь?
Niles, they're coming out.
Come on, let's blend in.
- Niles, what are you doing?
Скопировать
-Где внизу?
Там все столпились.
Кайя что-то говорит.
-In front of the house.
Everybody's there.
Kaja's giving a speech.
Скопировать
И я знаю, как вести себя на вечеринке.
Поверь, я знаю, как слиться с толпой!
Хорошо, не совсем слиться.
Besides, I know how to behave at a party.
Trust me, I know how to blend.
Okay, not exactly blending.
Скопировать
Ты прав.
Давай смешаемся с толпой.
Дети, как у вас сегодня день прошел?
You're right.
Let's mingle.
So, did you kids have a good day today?
Скопировать
- Я хочу быть покровительницей искусства.
- Ты хочешь быть столпом общества.
Ну, и что в этом ужасного?
- But I wanna be a patron.
- What you wanna be is a socialite.
So what? Is that so terrible?
Скопировать
- Президент еще не вернулся?
- Думаю, он судачит с толпой.
Знаешь, он говорит, что сразу поедет назад, но не может устоять перед встречей с толпой.
-The president's not back yet?
-I imagine he's schmoozing the rope line.
You know, he says he's coming straight back, but he can't resist a rope line.
Скопировать
- Думаю, он судачит с толпой.
Знаешь, он говорит, что сразу поедет назад, но не может устоять перед встречей с толпой.
Никогда не мог.
-I imagine he's schmoozing the rope line.
You know, he says he's coming straight back, but he can't resist a rope line.
Never has.
Скопировать
Ребята, что случилось вчера вечером?
Вы появились с толпой друзей, с пиццей и бутылками.
Наш дом похож на свинарник!
What happened last night?
You show up with a bunch of people, pizzas and a keg.
Our house is trashed. You're sucky boyfriends.
Скопировать
Если убийца - простой хулиган или чокнутый - это обычное дело.
Но когда вам попадается один из столпов общества,.. ...он не просто свидетель,..
...о нём кричат в газетах, по телевидению;..
A murder by some thug or nutcase-- That's average.
But when it's a pillar of the legal community... that's more than just a witness--
Then it's banner headlines, television.
Скопировать
Уже тысячи лет я наблюдаю за этим местом... Сквозь прикрытые веки я создал десятки тысяч картин.
Изображения дрожащих на ветру ветвей, поглощающих дух земли, выросли в гигантские столпы, вершин которых
Однажды, на этом самом месте, я рисовал дерево, ветви которого были усыпаны мириадами цветков.
For thousands ofyears have I been here... making tens of thousands of pictures on canvas with my eyes half closed.
Pictures of branches trembling in the wind, absorbing the spirit from the earth, growing so gargantuan that I cannot see their tops.
One day, in this very place, a tree I drew, did bloom, flowers bedecked its myriad branches.
Скопировать
Вы что, не слушали, что я говорил?
Ты доказал, что невежество, идолопоклонство и грех - единственные столпы общественного строя, и ваши
Я делаю вывод, что твой народ - самая презренная раса гнусных паразитов, которых сама природа заставила ползать по земле!
Haven't you heard a word I've said?
You have proved that ignorance, idleness and vice are the only qualifications for public office, and that your laws are made by those who pervert them.
I can only conclude that your people are the most pernicious race of odious little vermin that ever nature suffered to crawl upon the face of the Earth.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов столп?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы столп для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение