Перевод "столп" на английский

Русский
English
0 / 30
столпcrowd pillar
Произношение столп

столп – 30 результатов перевода

В том же смысле, как болезнь сердца меняет твою жизнь?
Ну, ты-то просто столп здоровья.
Они кормят этих коров только люцерной, ячменем и красным вином, а затем шеф-повар вручную выбирает каждый кусок, сушит его 35 дней перед тем, как приготовить бифштекс идеальной средней обжарки, всё для меня.
In the way heart disease changes your life?
Because you're a pillar of health.
They only feed this cow alfalfa, barley, and red wine, and some chef hand-picks each cut, dry ages it 35 days before cooking it to a perfect medium-rare, all for me.
Скопировать
Безусловно.
И я уже потратил кучу времени на то, чтобы смешаться с толпой и быть настороже.
Разве не это самое важное в работе под прикрытием?
Obviously.
And I've already spent a lot of time, uh, like, blending in with crowds and staying alert.
Isn't that what undercover's all about?
Скопировать
Мэйс Хантсман.
Я в тренажерном зале "Восемь столпов" в Голливуде.
А откуда у вас этот номер?
Mace Huntsman.
I'm here at the 8 Pillars Gym in Hollywood.
And how did you get this number?
Скопировать
- И в курсе, что мы принимаем только наличные?
- Да, послушайте, я нахожусь в зале "Восемь столпов"
в Голливуде...
- And that we - are cash-only in advance?
- Yeah, look, I'm down here at the 8 Pillars Gym
- in Hollywood...
Скопировать
Я должен быть готов ко всему.
У меня даже есть бейсбольная кепка, чепец принцессы и сомбреро, так что я смогу смешаться с толпой везде
Детка, все это кажется очень опасным.
I have to be prepared for anything.
I've even got a baseball cap, princess hat, and a sombrero so I can blend in anywhere, or at least at a ballgame, a castle or Mexico.
Babe, this whole thing seems really dangerous.
Скопировать
С толпой, что, без сомнения, ловит каждое его слово.
Именно, с толпой. Вот только он не говорит.
Ну тогда ты, наверное, его с кем-нибудь спутала.
With a crowd, no doubt, hanging on his every word.
With a crowd, yes, but he's not speaking.
Well, then you must have him confused with someone else.
Скопировать
- Как скажешь.
Просто радуюсь, что ты нашла здесь своё призвание, тусуешься с толпой пенсионерок.
Маленький уютный мирок садовода.
- All righty.
It just warms my heart to see you finding your way in here, settling in with the AARP crowd.
Gardening looks like a comfortable little life.
Скопировать
Да ты к нему и близко не подойдешь, пока я не разберусь, что тут происходит.
Так ты теперь заодно с толпой?
Я думала, мы это уже проходили.
Yeah, you're not getting anywhere near him until I get to the bottom of what's going on here.
So now you're siding with the rabble?
I thought we'd been through this.
Скопировать
Это просто вода.
Это поможет смешаться с толпой.
Я смешиваюсь.
It's just water.
It's a prop. You gotta blend.
I'm blending, okay?
Скопировать
Я просто хотел бы, чтобы в протоколе было отражено, что "проблема по существу" - одно из любимых выражений Вивиан.
Надо попытаться смешаться с толпой.
Подними ногу у себя над головой.
I'd just like the record to reflect that "matter at hand" was one of Vivian's favorite expressions.
We should try to blend in.
Stretch your leg up over your head.
Скопировать
Три ваших и одна моя.
Я думаю, мы способны справиться с толпой неполовозрелых детей.
Думаешь ты крутой, Винстон?
The three of yours and mine.
I think we're capable of handling a bunch of prepubescent kids.
Do you think you are tough, Winston?
Скопировать
Ясно.
Я знаю, как мы сольёмся с толпой.
- Только не говори "дешёвый магазин".
Okay.
I know how we're gonna blend in.
- Don't say "thrift store."
Скопировать
Мы увезём тебя в большой город, где нет советского консульства.
Где ты сможешь слиться с толпой.
Я буду приезжать на каждые выходные как смогу.
We'll take you to a big city, no Soviet consulate.
Somewhere you can blend in.
I'll visit every weekend I can.
Скопировать
Он... там, на улице.
С толпой, что, без сомнения, ловит каждое его слово.
Именно, с толпой. Вот только он не говорит.
He's... he's in the common.
With a crowd, no doubt, hanging on his every word.
With a crowd, yes, but he's not speaking.
Скопировать
Что это значит?
Вы же не хотите, чтобы люди перестали доверять двум столпам общества.
Иначе вам нелегко придется в Аптоне.
What does that mean?
You wouldn't want people losing faith, not in two pillars of the community.
It would be so hard to remain in Upton if they did.
Скопировать
Совершено верно.
Избавиться от отпечатков пальцев - это ли не лучший для Мира способ слиться с толпой?
- Поговорим, когда я вернусь.
Precisely.
What better way for Mir to become the quintessential everyman than by searing off his identifying features?
- We'll talk when you get back, Dad.
Скопировать
Вы знали, что он умрёт, поэтому пошли в задний вагон и подготовились.
Затем Вы вышли вместе с толпой.
Несколько часов спустя пошли на работу как ни в чём не бывало.
You knew he was gonna die, so you went into a back car and just braced yourself.
Then you piled out with the rest of the crowd.
A few hours later, you go back to work like nothing ever happened.
Скопировать
Но у Пола Уинтропа безупречная репутация.
Он был столпом общества в Сан-Диего, где построил империю на сделках с недвижимостью.
Ведет такой же бизнес и в Вегасе, куда он переехал в прошлом году.
But Paul Winthrop has an unblemished record.
Man was a pillar of the community in San Diego, where he built a real estate empire.
Same's true in Vegas since he moved here last year.
Скопировать
Удачи с этим.
Эм, мне нужно пойти, смешаться с толпой.
О, Мисс Барон!
Good luck with that.
Er, I have to go and mingle.
Oh, Miss Baron!
Скопировать
Я уверен ты много смеялся, когда обдумывал, как под самым носом у преданной молодой жены, ты превратил нашего лидера, когда-то крепкого Джорджа Сибли в жалкую кучу, которую он из себя представляет сейчас.
После того как подорвал столп нашего общества, ты развязал кампанию террора.
Именно Олден наслал призрака страха, ночную ведьму, чтобы мучать Мерси Льюис.
I'm sure you have laughed many times to think how, beneath the very nose of a devoted young wife, you turned our leader, a once robust George Sibley, into a suffering heap that he is today.
And after you had undermined the pillar of our community, you unleashed a campaign of terror.
It was Alden who projected that specter of dread, the night hag, to terrorize Mercy Lewis.
Скопировать
- В иудаизм.
Я читала в газете, что лорд Синдерби один из столпов еврейской общины.
Всегда что-нибудь да не так.
Judaism.
I read in an article, Lord Sinderby is a leading figure in the Jewish community.
There's always something, isn't there?
Скопировать
Он первый представитель таких людей - следующий этап развития интеллекта.
Мы слишком столпились вокруг тебя?
Просто скажи, если тебе это мешает.
He's the first of his kind -- the next evolution of intelligence.
Are we crowding you?
You just tell us if we're crowding you.
Скопировать
У вас проблемы, мистер Дэвидсон?
Мисс, Сойер, мой клиент - столп общества.
Она управляет приютом для женщин, подвергшимся побоям.
You have a problem, Mr. Davidson?
Ms. Sawyer, my client is a pillar of the community.
She runs a shelter for battered women.
Скопировать
Вы не можете вечно держать этого парня взаперти в своей квартире.
И я уже потратил кучу времени на то, чтобы смешаться с толпой и быть настороже.
- Разве не это самое важное в работе под прикрытием?
You cannot keep this kid locked in your condo forever.
And I've already spent a lot of time, like, blending in with crowds.
- Isn't that what undercover's all about?
Скопировать
Я австралийка, а не слепая.
Да я тут с толпой народа.
Садись с нами.
I'm Australian, not blind.
I'm kind of with a big group.
Hey, come sit with us.
Скопировать
Мы работаем по тонкой стратегии.
Наши люди умеют сливаться с толпой.
У нас нет бойцов.
Our operation's built for finesse.
We got motherfuckers that blend in.
Part of the scenery, we ain't got no real street soldiers.
Скопировать
О да, Джордж Такер - лучший.
Но ты, должно быть, тоже неплох, иначе наша доктор Харт не стала бы добровольно идти через лес с толпой
Увидимся в воскресенье, дружище.
Oh, yeah, George Tucker is the best.
Of course, you must be pretty great yourself, or our Dr. Hart wouldn't have volunteered to swing through the woods with a bunch of gossipy tweens just to make me make you feel welcome.
I'll see you Sunday, compadre.
Скопировать
Все равно все обойдется.
на выступлении просто смешаешься с толпой.
Только это... не похоже на Ким На На.
Even if you don't do it, you'll be safe.
Anyway they will work hard, and you can just get by in the crowd.
But that... is not like Kim Na-Na.
Скопировать
Ты сказал, ты в коме?
Я боролся с толпой, и толпа выиграла.
Ох,чувак?
You say you in a coma?
I fought the mob, and the mob won.
Oh, man.
Скопировать
Посмотрите хорошо, преподобный Джим и его семья все немного современны (не из нашей эпохи) и словно сумасшедшие-хиппи, но они чисты как свист (свисток?
) и являются столпами нашего сообщества.
Почему даже ФБР интересуются ими?
Look, the good reverend Jim and his family Are all a little new-agey and hippie-dippy like,
But they're clean as a whistle and pillars of our community.
Why is the FBI even interested in them?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов столп?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы столп для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение