Перевод "суетнее" на английский
суетнее
→
vain
Произношение суетнее
суетнее – 30 результатов перевода
Существуете ли вы вне моего сна?
В данный момент в нашем глупом, безумном, суетном мире я сплю.
С кем вы разговаривали?
Do you exist outside of my dream?
At this moment I'm asleep in a stupid, crazy, mundane world.
What are you saying?
Скопировать
Смотрите, герцог между двух духовных!
Для принца христианского - подпора, Что бережёт от суетных желаний.
Смотрите, и молитвенник в руках- святого человека украшенье, -
See where His Grace comes? Between two clergymen.
Two props of virtue for a Christian prince... to stay him from the fall of vanity.
And see, a book of prayer in his hand... true ornament to know a holy man.
Скопировать
Извини меня на минутку.
Когда же, наконец, мы встретимся с тобой, вдали от этого суетного мира, в царстве бесконечной чистоты
Сицилии. С ней нам не о чем беспокоиться.
It seems that at the next elections...
O star, O faithful star!
Just what we needed for Sicily
Скопировать
А мы просто не расслышали шелеста его одежд... Баронесса, ваше мнение несомненно ценно... Но позвольте и мне сказать Рене материнские слова.
Я хотела бы, чтобы Рене, прежде чем удалиться в мир молитвы, закончила свои дела и в нашем суетном мире
- Мадам де Монтрей!
Your views are no doubt valuable- -but now I hope Renée will also listen to a mother's words.
I think Renée should fulfil her duties in this mundane world- -before entering a convent. There is no reason to hurry.
- Madame de Montreuil!
Скопировать
Родственники первые пошли прощаться с телом.
двинулись и многочисленные гости, приехавшие поклониться той, которая так давно была участницею в их суетных
После них и все домашние.
The relatives went forward first to take farewell of the corpse.
Then followed the numerous guests, who had come to render the last homage to her who for so many years had been a participator in their frivolous amusements.
After these followed the members of the Countess's household.
Скопировать
Ужасное видение, зачем ты мучаешь меня!
Суетный ум! Веришь ты теперь в меня или нет?
Верю, как уж тут не верить!
Dreadful apparition. Why do you trouble me?
Man of the worldly mind, do you believe in me or not?
I do! I must!
Скопировать
Так вы же сами сказали:
нос сует не в свое дело, видеть его больше не хотите.
Дурак!
! You told me yourself:
he doesn't mind his own business and you don't want to see him around.
Shitass!
Скопировать
Он был одним из наших великих.
Он тоже с трудом соблюдал глупые стандарты суетного мира.
И он поверил мне.
He was one of the "great ones".
Also it was difficult for him to be adapted to the standards of day by day.
He was believing in me.
Скопировать
Бороздки между следами, возможно, были оставлены заострённым хвостом.
Кажется, что животное было потеряно, и суетно ползало кругами.
Здесь мы видим историю одной маленькой смерти, случившейся 140 млн. лет назад. А вот и отпечаток тела с тем самым заострённым хвостом.
The scratches between the footprints suggest that it also had a spiky tail.
And it seems to have been lost, for it's wandering aimlessly about.
We're looking at the story of one small death that took place 140 million years ago, for here's the body, complete with that trailing tail.
Скопировать
Если ты будешь медитировать только над этим коаном день и ночь, если ты сконцентрируешься на медитации, ты в конце концов поймёшь его и достигнешь просветления.
Коан - это инструмент для того, чтобы избавиться от суетных мыслей и иллюзий и таким образом самостоятельно
Отдохните уже, пожалуйста.
If you meditate solely on this Koan days and nights, if you concentrate on meditation, you will at last seize it and attain Enlightenment.
The Koan is a tool to expel distracting thoughts and illusion so as to reach the roots of the true Self.
Please have a rest from your work.
Скопировать
На этот остров выбросило нас.
я стал учителем твоим - И ты в науках преуспела так, Как ни одна из молодых принцесс, У коих много суетных
Знай же: чудесный случай - добрая Фортуна, моя владычица, Врагов моих направила сюда.
Here in this island we arriv'd;
and here have I, thy schoolmaster, made thee more profit Than other princess' can, that have more time for vainer hours, and tutors not so careful.
By accident most strange, bountiful fortune, now my dear lady, hath mine enemies brought to this shore;
Скопировать
На следующее утро, мы повернули за угол и мой дом скрылся из виду
Очень скоро перед нами раскинулся суетный Бристоль
Что это?
Next morning, we had turned the corner, my home was out of sight.
And in no time at all, Bristol laid bustling before us.
What is that?
Скопировать
Несомые волнами, имеем лишь текущий миг.
Небеса смеются над суетным миром
Только они знают, кто победит, а кто - проиграет.
"Carried in the waves, we have only the here now."
"The heavens laugh, at the troubled world"
"Only they know, who is to win and lose."
Скопировать
Несомые волнами, имеем лишь текущий миг.
Небеса смеются над суетным миром.
Только они знают, кто победит, а кто проиграет.
Carried in the waves, we have only the here now.
The havens laugh, at the troubled world.
Only they know, who is to win and lose.
Скопировать
Здесь ты вырос и стал не мальчиком, но мужчиной.
Укроти суетные желания свои.
Безнравственность.
In this place, you've grown from a boy into a man.
Put to death the earthly things in you.
Immorality. Impurity.
Скопировать
У меня есть то другое дело.
Все это довольно суетно.
- Много нужно сделать?
I've got this other thing.
It's quite hectic.
- I've got quite a lot going on.
Скопировать
Правдивый рассказ о том, как руками невинного ребёнка смягчилось сердце рэкетира.
Все вы слышали о Фрэнчи Дювале, большой шишке в нашем суетном преступном мире.
Эй, Фрэнчи, про тебя!
"A true story of how a baby's innocent hands "have softened the heart of a racketeer.
"Say, you all have heard of Frenchy Duval, the number one big shot "of our busy, bustling underworld?"
Hey, Frenchy, you're on.
Скопировать
Она будет очаровательной женой как и подобает таким прекрасным и благородным, как Царь.
Миловидность обманчива и красота суетна, но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
Ваше Величество, эти бредовые суеверия этого еврея не должны оказать влияния на Ваше решение.
She will make a charming wife as befits such a fine and noble king.
It is also written that charm is deceptive, but a woman who fears God will be greatly praised.
(Lord Haman) Majesty, these superstitious ramblings of this Jewish malcontent should have no impact on your decision.
Скопировать
Не знаю.
Выписка, возвращение в суетный мир?
В мир я ещё не вернулась.
I don't know.
Reentry, being back out in the world?
I'm not back out in the world though.
Скопировать
Это значит "Не перестарайся".
Выброси все суетные мысли из головы.
Закрой глаза.
It means "Don't overthink it."
Put all the noisy thoughts out of your head.
Close your eyes.
Скопировать
Да, мама.
Небольшой забег, но не слишком суетный.
- Вперед.
Yeah, Mama.
Nice little surge, but not much running inside.
Come on.
Скопировать
Дон.
Учит нас, что мы должны отказаться от безбожия и суетных желаний вести себя разумно, быть праведными
Продолжай же учить обо всем этом, поощрять и укорять со всей силой, чтобы никто не пренебрегал тобой.
Don.
Teaching us that denying ungodliness and worldly lust we should live soberly, righteously, and godly. Whereabouts in this present world, looking for that blessed hope and the glorious appearing of the great God and our savior Jesus Christ who gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity to refine to Himself a peculiar people, zealous of good works.
Thee, these things speak in exhorted refute with all authority let no man despise thee.
Скопировать
А это Энрико и Камилла.
Он суетный параноик. Зацикленный на любых культурных событиях.
Два человека, которые совсем не подходят один одному.
Enrico and Camilla.
She's hyper and free, he's restless and paranoid, obsessed with every kind of cultural event.
A poorly matched couple.
Скопировать
Дай ей прохладительного!
Я была просто глупой, суетной...
Я мечтала о том, о чем мечтают девчонки.
Give her the liquid!
I have been no more than a silly, vain...
I have been wishing for things a girl wishes for.
Скопировать
Аналогично и с официанткой на смене.
Суетное место.
Слушайте все:
Same thing with the waitress on shift.
Busy place.
HAWKE: Check this out.
Скопировать
Лоис что-то для тебя значит. Нечто большее.
Так что, это означает, что Кларк Кент возвращается в мир суетный?
Не знаю.
Lois means something to you, something more.
So does this mean that Clark Kent is coming back for an encore?
I don't know.
Скопировать
Неплохо.
В последнее время довольно суетно, но...
А девушка у тебя есть?
It's all right.
It's been a little crazy lately, but...
You got a girlfriend?
Скопировать
Какая... хуесоска... поступает так со своим братом?
Пусть не тревожат вас насущные проблемы, а суетные желания не будут господствовать над вашей жизнью,
Аминь.
What kind of... cock-fuck... does this to her brother?
May daily problems never cause you undue anxiety, nor the desire for earthly possessions dominate your lives, but may your hearts' first desire be always the good things waiting for you in the life of heaven.
Amen.
Скопировать
До встречи!
Итак, дорогие мои друзья, Господь наш Иисус Христос изгнал торгашей из храма, отделив суетное от святого
Но не должны мы уподобляться и глупым девам.
See you!
So my dear friends, our Lord Jesus Christ drove out the peddlers from the temple to separate the profane from the sacred.
But we can't be like the foolish virgins either.
Скопировать
- Что это такое?
- Суетные вещи.
Ждут, как ведьма, своего костра.
What is all this?
Vanities.
Waiting like a witch for the fire.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов суетнее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы суетнее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение