Перевод "тарелочка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение тарелочка

тарелочка – 30 результатов перевода

Она останавливается!
Или тарелочку сала?
Прекрасное расследование, мамочка.
It's stopping. It's stopping.
Would you like some nice raw oysters, dear, or a dish of salt pork?
It's nice sleuthing, Mommy.
Скопировать
Разыграла как по нотам.
Она принесла меня вам на тарелочке. На тарелочке?
Ты, говнюк, дай я тебе всё расскажу.
It was a smart play.
She handed me to you on a silver platter.
Silver platter? Motherfucker, let me tell you a story.
Скопировать
Но стрелять по тарелочкам, да, это можно.
Тарелочки - сволочи!
Летают, летают...
But shooting clay pigeons, yeah, go for that.
Clay pigeons are fuckers!
Come round your house, whizz through... Fffoooh! Fffoooh!
Скопировать
Мухи никого не едят, смерть им!
Тарелочки все пытаются расстрелять в воздухе.
Глупые, дайте им приземлиться!
Flies don't eat fuck all so kill them.
Clay pigeons get shot in the air.
Wait till they land!
Скопировать
Надо им попробовать.
Но стрелять по тарелочкам, да, это можно.
Тарелочки - сволочи!
Bang! I think they should just try that.
But shooting clay pigeons, yeah, go for that.
Clay pigeons are fuckers!
Скопировать
Всякий раз как вижу её, мне хочется иметь такую же маленькую девочку.
Вот она где, играет за столиком своими маленькими тарелочками...
Выглядит мило и невинно...
Every time I look at her, I wish I had just such a little girl.
There she is at her little table, playing with her little dishes...
looking cute and innocent...
Скопировать
В полицейском досье он числится как румын, ворующий цыплят,... ..по имени Константинеску, однако когда он купил это заведение,... ..оно называлось "У Усача" и дешевле было отрастить усы... ..чем покупать новую вывеску.
Иногда, на рассвете богатые жители трущоб заскакивают сюда на тарелочку лукового супа.
Но всё же большинство местных клиентов это "бабочки" и их "дружки".
According to police records, he is a Romanian chicken thief named Constantinescu, but when he bought this place it was called "Chez Moustache" and it was cheaper to grow a moustache than to buy a new sign.
Sometimes, at dawn, rich slummers drop in for a bowl of onion soup.
But mostly the clientele consists of the "poules" and their "macs".
Скопировать
- Да, сэр.
- Принеси и мне тарелочку.. - Да, сэр.
Ладно.
- Yes, sir.
- And bring me a plate too.
All right.
Скопировать
В плане, прилетит корабль-носитель: "Ой, может быть, мы не знаем всего"
А им, блядь, лишь бы по тарелочкам стрелять!
Носить обрезы к местам появления НЛО даёт какой-то новый смысл фразе:
I mean, whoa, the mother ship comes: "Ah, maybe we don't know everything" Ouaou!
They're like some intergalactic fucking skeet shoot:
Bringing shotguns to UFO sightings man, kind of gives a whole new meaning to that phrase:
Скопировать
Дело мистера Ридберна, конечно, остается. Но, я боюсь, его никогда не раскроют.
Искусство стрельбы по тарелочкам состоит в синхронности.
Сложность в том, чтобы при команде "Дай!"...
The case of Mr. Reedburn will remain, I fear, one of the great body of unsolved cases.
The whole art of clay pigeon shooting lies in the time.
The trick is, when I say "pull"...
Скопировать
Что?
Какой смысл представлять Вас дамам, если Вы говорите только о стрельбе по тарелочкам?
Но им это нравится!
- What?
Whatever is the use of me introducing you to nice young ladies, if all you do is talk about the shooting of the clay pigeons?
They like it.
Скопировать
Зависит от ситуации.
Желаете тарелочку, сэр?
Или бокал рома?
- Splendid.
- Would you like a bowl of it?
- Thank you, no.
Скопировать
Чем мы сейчас займёмся?
Давайте раскрутим тарелочку, хорошо?
Спорим, вы не угадаете, что я сейчас сделаю?
All right, now, I tell ya what we'll do.
We'll start off with a little bit of plate-spinnin', okay ?
I bet you won't be able to guess what this one is.
Скопировать
Дичь можно руками.
Положите к себе на тарелочку!
Так будет удобно.
Game can be eaten with the hands.
Put it on your plate.
That'll be easier.
Скопировать
Мы владели вон тем домом тоже... но мы продали его, когда мой дедушка умер.
Когда он был еще жив, мы стреляли по тарелочкам вон оттуда.
Не знаю.
We used to own that house over there, too... but we sold it when my grandfather died.
When he was still alive, we used to shoot skeet from up here.
I don't know.
Скопировать
Кажется не слишком аппетитным.
Однако, тарелочка моего шадр каба вполне соответствует этому составу, и вы получите удовольствие от еды
Удовольствие несущественно.
Doesn't sound very appetizing.
However, a plate of my chadre kab should satisfy most of these essentials, while providing a pleasurable culinary experience at the same time.
Pleasure is irrelevant.
Скопировать
Пошли.
Знаешь я иду готовить и принесу тебе тарелочку супа, хорошо?
Да.
Come on.
Listen, I'm going to get myself settled and I'll bring a hot cup of soup, okay?
Yup.
Скопировать
Это его первьые слова!
Да, это рождественская тарелочка.
Хочешь подержать ее в ручках?
His first words!
Yes, that is a Santa plate.
Do you want to hold this Santa plate?
Скопировать
- Да, думаю стоит.
А потом сбрить её... прицепить к тарелочке... и забросить за радугу.
- Ладно, вот какой последний фильм ты ходил смотреть?
I think you should wash it, yeah.
Then shave it off... nail it to a Frisbee... and fling it over a rainbow.
OK, what was the last film you went to see?
Скопировать
ћы хотим вз€ть их на крупном.
ћы хотим их головы принесенные на тарелочке ћинистру внутренних дел. ѕон€тно?
" вас будет встреча с предыдущей группой.
We want them on conspiracy.
We want their goolies pickled on a plate for the Home Secretary. Got it?
We've got a meeting with the previous team.
Скопировать
Прямо сейчас и поедем тебя сдавать.
Портер на тарелочке.
Если, конечно, не станешь буянить.
I'm going to walk you right in.
Porter on the hoof.
Unless you get rambunctious.
Скопировать
15-20 метров, максимум.
Даже если взять его плашмя и запустить как "тарелочку" получится всего на 2-3 метра дальше.
Так что это глупая идея, и нуждается в конкретной доработке.
Fifty, sixty feet the most.
Even if you lay it flat on its side like that and you scale it what do you get an extra ten feet tops.
This is a stupid idea. Needs to be completely rethought.
Скопировать
Еще тост?
За Шарпа, преступника, который поднес нам Трумэна на тарелочке.
Да закачается он поскорее рядом с ним
Another toast?
To Sharpe, the outlaw, for handing us Truman on a plate.
May he soon swing beside him
Скопировать
- Ты подумала о предложении Джорджии? - Нет.
- Я не говорю, что это хорошая идея но разве часто запретный плод подается на серебрянной тарелочке?
Я не буду кусать плод Билли, Рене.
Did you think about Georgia's offer?
I'm not saying it's a good idea but how often is the forbidden fruit served on a silver platter?
I'm not biting Billy's fruit.
Скопировать
Нет, этого не знаю.
Можете дать мне тарелочку супа?
Сколько же вас всего?
I don't know that one.
Can I have a little soup?
How many of you are new?
Скопировать
Брак?
Вы не будете участвовать в чемпионате по стрельбе по тарелочкам.
Не думаю, что мне стоит.
Matrimony?
You're not in for the clay pigeon championship yet, are you, Miss Henderson?
Er... no, I don't think I really mean to...
Скопировать
Садись.
Мать, ну-ка давай парню тарелочку.
Жрать ведь небось хочет.
Sit.
Mother, give a plate to the boy.
He's sure hungry as a wolf.
Скопировать
Прошу прощения?
Стрельба по тарелочкам.
Правда?
Beg your pardon?
Had its origins in India. Clay pigeons.
Oh, really?
Скопировать
Эй, ты поела?
Могу предложить и тебе тарелочку.
Ужасная из тебя жена, хотя это больше ко мне относится.
Hey, have you eaten yet?
I can make you a plate.
You would make a terrible wife... although I'm one to talk, right?
Скопировать
Это, что, алфавит?
Нигер, вылизывай мою тарелочку!
Давай! Лижи, лижи! Пытка водой!
Oh. Are you doing the alphabet?
Uh-uh, nigger, clean your plate. Come on.
Slob it down, slob it down.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тарелочка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тарелочка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение