Перевод "телеканал" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение телеканал

телеканал – 30 результатов перевода

Кто играет главную роль в фильме? Он малоизвестен? Это для АРТЕ?
(ARTE: европейский телеканал c упором на культуру и искусство)
Перестань надоедать ему всеми этими вопросами.
Who's the star of the movie?
Do I know him? And the director?
Stop the interrogation.
Скопировать
Я взялся за потрясающий проект, все организационные вопросы на мне.
- Слышал об открытии нового частного телеканала?
Это будет через 6 месяцев, времени мало.
Let's say, I pull the strings for some big deal.
Did you hear about the new private channel? Yes!
Broadcasting will commence in six months.
Скопировать
Увидишь, этот сериал станет "бомбой".
Это же новый телеканал. Ты прославишься, больше не будешь прозябать, печатая свои книги тиражом...
Как говорится, в деньгах и есть счастье.
You'll see, this series is going to hit the mark.
Once the channel launches, you'll be famous instead of eking out a living with your editions.
As the saying goes: "Money can buy happiness!"
Скопировать
Чёрт, если ты живешь в старых трущобах, тюрьма - не так уж и плоха!
Бля, я тут смотрел спецвыпуск HBO (телеканал) о тюрьмах.
Пару месяцев назад.
Shit, if you live in an old project, a new jail ain't that bad!
Shit, I've watched on HBO they had a special on: The Jail Special.
A couple of months ago.
Скопировать
Вот моя визитка.
Если вам когда-нибудь понадобится рекламировать ваш телеканал, просто позвоните мне.
Мистер Керсон, у вас номер телефона зачеркнут. Я знаю.
Well, look, here's my card.
If you ever need any publicity for the station, just give me a call.
Oh, Mr. Curson, uh, the telephone number here is crossed out.
Скопировать
Ты опять за старое?
Покупаешь подарки новым менеджерам телеканала?
Никогда не забуду, что ты подарил предыдущему... Десять баксов.
You're still doing that, huh?
Buying gifts for the new station managers.
I'll never forget what you got the last one... ten bucks.
Скопировать
Успокойся!
Фелпс не владелец телеканала.
Владелец - "Дикий" Джек Монро.
Calm down!
Edgar Hoover watching presidents of the United States... come and go.
Wild Jack Monroe owns this station.
Скопировать
- Поработаю в другом месте.
- У меня телеканал в Бойсе, штат Айдахо.
- Продолжай.
- I'll work someplace else.
- I got a TV station in Boise, Idaho.
- Keep talking.
Скопировать
Барри?
Новый менеджер телеканала.
Здесь все его зовут мистер Фелпс.
- Barry?
Our new station manager.
The one we call Mr. Phelps.
Скопировать
Ты их знаешь?
Телеканал "А" принял мой проект.
А молодая девушка - это ты. Ты!
I know them.
l`m shooting a film-- "Portrait of a Girl--" for television.
And the girl is you.
Скопировать
В смысле, если бы Фелпс собрался меня уволить?
Я бы пошёл к владельцу телеканала.
"Дикому" Джеку Монро.
You mean, if Phelps were about to fire me? Hmm.
I'd see the man who owns the station...
Wild Jack Monroe.
Скопировать
Какой он муж по счёту?
По-одному с каждого телеканала.
- А её брат?
Husband number how many will he be?
She's had one from every television station.
And that brother of hers?
Скопировать
Ах, да.
Моего телеканала в этом городе.
Мистер Фелпс собирается его уволить.
Oh, yeah.
My station here in town.
Mr. Phelps is gonna fire him.
Скопировать
Мистер Фелпс собирается его уволить.
О, тощий Фелпс, мой новый менеджер телеканала.
- Он собирается его уволить?
Mr. Phelps is gonna fire him.
Oh, Slim Phelps, my new station manager.
- He's gonna fire him, huh?
Скопировать
Вы знаете.. Вы знаете, некоторые люди не говорят больше об этом публично, щелевой пердёж.
//Home Box Office, телеканал мы снова в Театре "Маяк"
кстати в третий раз подряд.
You know, you know, you know, something people don't talk about in public any more, pussy farts.
Anyway, once again, for me it is HBO time.
We're back at the Beacon Theater by the way for the third time in a row.
Скопировать
Черт!
Сейчас полночь, телеканал КРГР прекращает вещание.
Нет!
Damn it!
ANNOuNCER It is now 12 midnight and this is Station KRGR leaving the air.
No!
Скопировать
Они всех пытаются утопить.
Они хотят открыть во Франции свой телеканал.
Диана будет руководить каналом, а Жан сядет на ее место. Хорошо.
He's shafting everyone.
They've announced they're getting into television.
Diane's gonna head the channel and Jean... will take herjob here.
Скопировать
Может, они воспрянут к жизни в спальне?
Девиз телеканала оказался правдой.
Смотри "Фокс" и будь навечно проклят.
Maybe they'd feel more at home in the bedroom, Al.
Uh-oh. Oh, the network slogan is true.
Watch Fox and be damned for all eternity.
Скопировать
Пятьдесят процентов политики нацелено на создание проблемы, другие пятьдесят - на ее решение.
Надо просто что-нибудь подпортить, а потом прогуляться до ближайшего телеканала с готовым решением.
Например создай волну преступности, тут же найдется тот, кто чудесным образом возглавит борьбу с ней.
Fifty percent of politics is about creating a problem. The other 50 percent is about offering to solve it.
All you've got to do is bugger something up... then hasten to your nearest TV station with a solution.
Doesn't matter what it is... the environment, hospitals... Create a crime wave, up will pop some perfectly plausible head-selling police.
Скопировать
Мы не верим Би-би-си.
Саймон, просто потому что ты работаешь на телеканал "Гранада"...
- Он не хотел это сказать!
We don't trust the BBC.
Just because you work for Granada!
- He didn't mean that!
Скопировать
- Просим прощения.
Он работает на телеканал "Гранада".
Он любит поспорить, такой вот человек.
- Very sorry.
He works for Granada.
He's a bit Of an argumentative character.
Скопировать
О чём вы говорите?
Мы получили копию письма которое ты послал предложить продать видео смерти твоего друга на телеканал
Что? Нет, нет, нет, я написал всем телеканалам.
- What are you talkin' about?
- We have a recent email you sent, offering the video of this death to the Fox network.
No, I wrote all the networks.
Скопировать
Были кое-какие разногласия по контракту, но мы его наконец заключили.
Телеканал "Bravo" завтра снимет наш концерт. И покажет его через пару дней.
Поверить не могу.
There was some contract wrangling, but it's done.
Bravo will be filming tomorrow night's concert.
It'll be broadcast at a later date.
Скопировать
Его зовут Франциско Эррара.
Он контролирует работу над шоу от телеканала.
Он... там... где?
His name is Francisco Herrara.
He oversees the show for the network. He's...
Right over... There.
Скопировать
Да ладно, я сам ничем не лучше тебя.
Мои развлечения это бег на сверх-скорости и телеканал Netflix.
Мы та ещё парочка, мистер Аллен.
Hey, I'm not doing any better than you.
My social life consists of running at superhuman speed and Netflix.
We are quite the pair, Mr. Allen.
Скопировать
- Корпоративное мероприятие, чтобы привлечь в компанию дорогих спортсменов.
- Давно пора, мать вашу, я уж думал, вас переманил телеканал NFL.
- Нет, это не по мне.
We're gonna hold a corporate event, bring more high-income athletes to the company.
It's about fucking time. And you, I thought we lost you to the NFL Network or something.
Nah, not my style.
Скопировать
чтобы скрыть настоящую причину взрыва и личности виновных. К подобным действиям её принуждало руководство телекомпании.
И её отношения с руководством телеканала не оставляли шанса репортёру Сон.
но я всегда что требовали.
Reporter Sung claims that this was just a cover up to keep the identities of the real guilty parties and the cause of the explosion a secret from the public and that she was forced to follow the orders given to her by a higher force at the station.
Chairman Park Ro Sa, the largest shareholder at MSC News for the past 14 years and her connection with the executives at the station has made it impossible for her to refuse the requests that were made of her.
Although it shames me to admit it I have complied every time a request came in to manipulate a report.
Скопировать
Надо показать им истинную силу общественного мнения.
это наш телеканал.
А сообщения - переписка между менеджером Сон и нашим крупным акционером госпожой Пак.
We need to show them the true power of a public's opinion.
It wasn't NTS, but it was our own station.
These are text messages between Manager Sung and our largest shareholder, Chairman Park.
Скопировать
проследите хронологию новостных сообщений в зависимости от содержания смс. увели от истины.
Чхве Ин Ха... мне сказали тебя приняли в штат телеканала.
Теперь ты официальный сотрудник.
Yoon Yu Rae, and Cha Ho Chul. Timeline the news reports' redirection in correlation with these text messages. We have to find out and report how these few text message lines changed and redirected the truth behind the case.
Choi In Ha. Congratulations, I was told that you have been hired on as a full-time employee here.
You are now an official full-time employee.
Скопировать
Стукачество?
директора и членов совета директоров своего же телеканала.
потерять работу.
Whistleblowing?
She's exposing her own company's manager, director, and its executive members.
Giving you that information means that she was prepared to quit her job.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов телеканал?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы телеканал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение